中英文版本雇佣合同_第1页
中英文版本雇佣合同_第2页
中英文版本雇佣合同_第3页
中英文版本雇佣合同_第4页
中英文版本雇佣合同_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、编号:雇佣合同EmploymentContract甲方PartyAName:乙方PartyBName:签订日期Date:年月日口号(No.):口号(No.): # i甲方(用人单位)PartyA:地址Address:法定代表人Legalrepresentative:乙方(劳动者)PartyB:身份证号码IDNo:住址Address:联系方式Contact:紧急联系人方式Contactpersonincaseofemergency:依照雇佣法令有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议AccordingtoEmploymentActPartyAandPartyB

2、agreeasfollows一、合同期限ContractPeriod本合同期年月一日起至年一月日或本合同约定终止条件出现时止。Thisagreementisvalidfrom口YMD)until(YMD)orterminatedbyeitherparty二、工作内容和工作时间Responsibility&workinghours.甲方聘请乙方担任职务,详见职务说明书。PartyBsposition:Pleaserefertothejobdescriptionfordetails.乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务编号(No.):编号(No.):口号(No.): PartyBmustaccom

3、plishhis/herregularworkandadditionalassignmentsontime.每天工作8小时,每周工作共48小时。Thereare8workinghoursaday,48workinghoursaweek.4.甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排。IfPartyAneedstomakeadjustmentstoPartyBsworkpositionandworkingareaduetobusinessdevelopment,PartyB

4、shallacceptit.IfPartyAsbusinessexpansionneedsorthecompanysmergerissplit,etc.,PartyBagreestocontinuethiscontractinaccordancewiththelawandacceptsPartyAsarrangements.三、工资Salary乙方每月的基本工资:(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。公司保证该员工的月工资将不低于当地政府规定的最低工资。PartyBsmonthlytotalrev

5、enue口beforethedeductionoftax,housingfund,socialinsurancepaidbyindividual)eachmonthwouldbe,Afterprobationtotalrevenuewouldbeunchanged.TheCOMPANYshallensurethatthemonthlysalaryoftheEMPLOYEEisnotlessthantheminimumpaystandardsetbythelocalgovernment.四、工资的发放Payment甲方于每月20日前以货币的形式发放上月工资。PartyAwillpaytheemp

6、loyeeslastmonthssalaryincurrencybeforethe20thdayofeachmonth.五、超时工作OverTime乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务,如因特殊情况需要加班详见员工手册。PartyBshallbecommittedtoimprovingworkefficiencyandcompletingworktasksontime.Fordetailsonovertimerequirementsforspecialcases,seetheEmployeeHandbook.六、假期与福利Holiday&Benefits1.有薪国家法定假日Stat

7、utoryHolidayofPRCChinawithpay.有薪婚假/产假/丧假LeaveforMarriage,MaternityandMourningwithpay.有薪年假Annualleavewithpay.社会保险SocialInsurance.年度奖金Annualbonus口basedonthemonthsworkedwithpartyAattherateofonemonthswageforeachfullyearworked.)详情请参照员工手册PleaserefertoPartyAsemployeemanualfordetailinfo.七、劳动纪律Discipline乙方应严

8、格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照员工手册执行)PartyBshallstrictlyobeyPartyADregulationsanddiscipline.PleaserefertoPartyAsemployeemanual.八、保密协议Confidentiality乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义

9、务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。Therecipientshallundertaketheobligationtokeepconfidentialinaccordancewiththescopeanddurationagreeduponbybothpartiesthetechnicalsecretscontainedinthetechnologyprovidedbythesupplier,whichhavenotbeenmadepublic.九、合同终止Termination.终止本合同

10、条件TerminationconditionsA.试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;Duringtheprobationperiod,eithersidecanterminatethecontractbyimmediateeffect.B.试用期满后,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个月的工资),口造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。Afterathree-monthtrialperiod,anypartywishingtorescindthecontractmustinformtheotherpartyinwr

11、itten30daysinadvance.Otherwise,thedefaultingpartyshouldpaybreachofcontractdamagestotheobservingparty(thebreachofcontractisPartyBsone-monthsalary).Ifthebreachingpartycauseseconomiclosses,itshallbeliableforcompensationaccordingtolaw.甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿Ifanycaseofthefollowingc

12、ircumstance,PartyAhastherighttoinformPartyBrescissionofthecontractDA.乙方在试用期间达不到甲方的要求;PartyBsperformancecantmeetPartyAsrequirement.乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;TheotherpartyhasbreachedthecontracttotheextentthatsuchbreachhasseriouslyaffectedtheeconomicbenefitsexpectedwhenconcludingthecontractC.违反甲方有关规定,应予开除的,详

13、情请参照员工手册执行。TheconditionagreedoninthePartyAsemployeemanualforrescissionofthecontracthasarisen编号(No.):编号(NO.): #3.乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿Ifanyoneofthefollowingcircumstances,PartyBhastherightofinformPartyArescissionofthecontractwithoutanycompensationA.被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;PartyBisforcedtoworkbyillegalmeans.B.未按本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;PartyBcannotgetthesalaryorworkingconditionswhichagreedinthecontract.十、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方员工手册的有关规定。BothPartyAandPartyBshallobeytherelatedregulationofPRCChinaandPartyAsemployeemanual.十一、本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。Thiscontractshallcomeintoeffectsincebothsidessigntheirname

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论