通信技术专业英语_第1页
通信技术专业英语_第2页
通信技术专业英语_第3页
通信技术专业英语_第4页
通信技术专业英语_第5页
已阅读5页,还剩338页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、通信技术专业英语Special English for Communication Technology主讲人:欧阳德钦QQ:505761441课程简介一、什么是专业英语?二、为什么学习专业英语?三、本课程教学目的及要求四、教材、教学内容及课时安排五、考试一、什么是专业英语?普通英语(Common English, Ordinary English)科技英语(English for Science and Technology) English for Science and Technology ( 简称EST、ESP)是一种用英语阐述科学技术中的理伦、技术、实验和现象等的英语体系。在语法、

2、词汇、修辞和文体诸方面都有自己的特点。文章结构严谨 ,逻辑严密,追求客观性(Objective)、准确性(accuracy)、精练性(conciseness)。论文、综述、实验报告、教材、专利、说明书等专业英语 Specialized English (English for Special Science and Technology) 是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内容配合更为密切。 隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达客观、准确、精练和正式。 专业英语:

3、是在自然科学和工程技术的专业领域中使用的一种英语文体,在语法、词汇、修辞和翻译等方面有其特有的习惯用法、特点与规律。二、为什么学习专业英语?1、 科研信息获取 专业英语阅读、翻译能力 2、 研究成果展示 专业英语写作能力 3、 国际交流合作 专业英语听说能力 当前大部分资料都可以通过互联网传播,而这些资料中90以上都是英语。 世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语, 绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出观。 申报国家奖项申请专利发表学术论文:85以上的科技资料都是英文出版三、本课程教学目的及要求掌握基本的专业英语词汇;能阅读和翻译一般的专业英语文献;较为正确地撰写论文摘要及简单的科研文章;了

4、解专业领域的技术、知识。四、教材、教学内容及课时安排教材:电子与通信工程专业英语主编:李瑞欣、张锐,西安电子科技大学出版社,2013年。辅助教材:电子与通信工程专业英语 主编:赵桂钦,清华大学出版社,2012年。教学内容专业英语基础知识通信技术专业词汇专业文献的检索、阅读与翻译科技论文的写作专业英语课文阅读课时安排2-15周每周2课时课外作业翻译一篇专业文献专业论文的写作练习考试形式期末考试?大作业?CONTENTS第一章 专业英语的特点第二章 通信技术专业词汇第三章 专业文献的检索、阅读及翻译第四章 科技论文的写作第一章 专业英语的特点Features of Specialized Engl

5、ish1、Grammar Features 语法特点2、Vocabulary Features 词汇特点3、Rhetoric Features 修辞特点4、Symbol and Formula 符号及公式1、Grammar Features 语法特点客观性(Objective)、准确性(accuracy)、精练性(conciseness) 广泛使用被动语态(被动语态多) 广泛使用非谓语动词短语(非限定动词多) 后置形容词短语作定语多(后置定语多) 名词化结构代替主谓结构多(名词化结构多) 复杂长句使用频繁(长句多) 省略句使用频繁(省略句多) 较多地使用祈使句及公式化表达(祈使句及公式多) 条

6、件句较多 It句型使用频繁(先行it结构多) 主体是客观现象及事物本身,而非动作的发出者,把论证说明的对象置于句子主语的位置,既能突出中心,又能吸引读者的注意。广泛使用被动语态 (客观性)Supercontinuum generation in optical fibers was first observed in 1976 by Lin and Stolen for pumping in the normal group-velocity dispersion (GVD) regime of standard silica fiber. A novel kind of all-solid

7、photonic bandgap fiber (AS-PBGF) has been used in the master oscillator power amplifier (MOPA) structured Er/Yb co-doped pulsed fiber amplifier to suppress the Yb band parasitic lasing for the power scaling and safety operation. 动词的非谓语形式分为动名词、分词、动词不定式,非谓语动词短语在句子中起到名词、形容词或副词作用,代替从句,避免复杂的主从复合结构,并省略动词时

8、态的配合,使句子既不累赘且语意明确。 起的作用充当成分动名词短语 +ing名词主语、宾语、表语、定语 + ing分词短语 +ed形容词副词定语、状语、表语、补语动词不定式短语 +to名词形容词副词谓语以外的各种成分2.广泛使用非限定动词(非谓语动词)(客观性)The signal should be filtered before it is amplified.The signal should be filtered before being amplified.放大信号前,应先对其进行滤波。 Conducting electricity means the flow of electro

9、ns through an object.传导电流意味着电子在物体内的流动 。用含动名词的短语取代状语从句用动名词短语做主语动名词 16分词 分词短语用作定语、状语和独立分词结构,取代关系从句,使句子结构简化。The power supply, which is shown in block-diagram in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter.The power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter.图1中用框图表示

10、的电源是一个单相开关逆变器。The transistor, which is working with correctly polarities, can work as an amplifier. The transistor working with correctly polarities can work as an amplifier.工作于正确电源极性下的晶体管,作用就像放大器。. 注意现在分词和过去分词所表示的意义的不同:1)现在分词往往表示动作正在发生,过去分词则往往表示动作已经完成;2)现在分词表示的动作具有主动意义;及物动词(vt.)的过去分词表示被动意义;不及物动词(vi

11、.)的过去分词不具有被动含义,仅表示动作已经完成。独立主格结构名词或代词+其他成分(分词、不定式、介词短语、形容词、副词、名词、代词)。起方式、原因、条件、时间等状语或状语从句的作用。 Time permitting, wewill stay longer.不定式 用不定式短语来替代表示目的、功能的从句,使句子结构简化。The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of in

12、dividual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power.单台发电机的容量越来越大,目的就是满足不断增长的用电需求。To increase the output power of Er/Yb co-doped fiber lasers, the Yb-ASE should be controlled.为了增加铒镱共掺光纤激光器的输出功率,镱波段的自发辐射应当被控制。3.后置形容词短语作定语多 (精炼)代替定语从句作后置定语,使句子简洁、紧凑,不至于累赘。 All rad

13、iant energies have wavelike characteristics, which are analogous to those of waves moving through water. All radiant energies have wavelike characteristics analogous to those of waves moving through water.所有的辐射能都具有波的特性,与水中移动的波的特征相似。The instruments present include some digital ones which are relative

14、 to DSPs The instruments present include some digital ones relative to DSPs 到场的仪器中还有一些与DSP有关的数字仪器。1、形容词及形容词短语In this factory the only fuel available is coal.该厂唯一可用的燃料是煤。In radiation, thermal energy is transformed into radiant energy similar in nature to light.热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐射能。 2、介词短语The forces d

15、ue to friction are called frictional forces.由于摩擦而产生的力称之为摩擦力。A call for paper is now being issued.征集论文的通知现正陆续发出。3、副词The air outside pressed the side in.外面的空气将桶壁压得凹进去了。The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.向上的力与向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。科技英语后置定语多。常见的结构不以下五种:4、单个分词

16、,但仍保持校强的动词意义。The results obtained must be cheeked.获得的结果必须加以校核。The heat produced is equal to the electrical energy wasted.产生的热量等于浪费了的电能。5、定语从句During construction, problems often arise which require design changes.在施工过程中,常会出现需要改变设计的问题。The molecules exert forces upon each other, which depend upon the d

17、istance between them.分子相互间都存在着力的作用,该力的大小取决于它们之间的距离。Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.(定语从句to which we pay little attention 修饰的是changes,这是一种分隔定语从句。)我们几乎没有注意的很奇异的物质变化每天都在眼前发生。4.名词化结构(精炼)“ 表示动作意义的名词+of+名词+修饰词”叫做名词化结构,具有文字简洁、结构紧凑、信息容量大

18、等特点,常代替主谓结构作各种句子成分,使句子结构简化。If forgings are machined by this method, there will be some loss of material.The machining of forgings by this method entails some loss of material. 用这种方法加工锻件会浪费一些材料。the transmission and reception of images by radio waves 通过无线电波来发射和接收活动物体的图像the generation of heat by fricti

19、on 摩擦生热Furthermore, the slope efficiency at 1550 nm would be affected by the wavelengths of the auxiliary seed or the Yb band stimulating lasing in the positive feedback loop.而且,1550nm波段的斜率效率将会受到辅助种子波长或反馈环中镱波段受激激光波长的影响。It has been mentioned above that the electrons in a metal are able to move freely

20、 through the metal, that their motion constitutes an electric current in the metal and that they play an important part in conduction of heat. 前面已经提到:金属中电子能自由地通过金属,电子的移动在金属中形成了电流,电子在热传导中起着重要的作用。 为了完整、准确地表达事物内在联系,使用若干个从句、短语,而这些从句和短语有互相制约、互相依附,形成从句中有短语、短语中带从句的复杂的语言现象。5、 复杂长句使用频繁(准确、精炼)The testing of a

21、 generator will be described in this section with chief reference to the tests that are normally taken on every machine before it leaves the factory. 发电机的试验将在本节中叙述,它主要涉及每台电机在离开制造厂前应进行的试验。 省略成分:并列复合句中各分句中的相同成分、状语从句中的主语、全部或部分谓语;定语从句中的关系代词which和that等。 If it is possible, the open-loop control approach s

22、hould be used in this system. If possible, the open-loop control approach should be used in this system. 可能的话,这个系统应该使用开环控制方法。 The first treatment would require a minimum of 48 hours, while the second treatment would require only 26 hours.The first treatment whould require a minimum of 48 hours, whil

23、e the second only 26 hours.第一次处理至少需要48小时,而第二次处理只需要26小时。6、 省略句使用频繁(精炼)As already discussed 前已讨论As explained before 前已解释As described above 如上所示As shown in Fig.1 如图1所示As indicated in table 2 如表2所说明的其他常用的省略形式As previously mentioned 前已提到If possible (necessary)如果可能(必要)If so 倘若如此When needed (necessary)必要时W

24、here feasible 在实际可行的场合Where possible 在可能的情况下7、 较多地使用祈使句及公式化表达(精炼) V is the normalized parameter of the core defined as V = 2aNAcore/Suppose that P=0 at x=y. 在理论分析及公式推导中,常使用的为Assume that,Suppose that,Let,Make等祈使语句表达方式。 The wavelength and power of the signal to be amplified are assumed to be 1550nm an

25、d 1W throughout this paper.298、 条件句多 条件语句多用于条件论述、理论分析及公式推导中,最常用的为IF语句。 If the fiber length is also optimized, the amplified auxiliary Yb signal can be almost totally reabsorbed and there will be no disturbing Yb signal being outputted.如果光纤的长度也被优化,被放大的镱波段的辅助信号几乎可以被完全再吸收,并且没有产生干扰的镱信号输出。 If the Yb-sign

26、al power is increased to 0.5W, the Yb ASE can be markedly depressed and the pump conversion efficiency of the amplifier is also improved.It is very important (possible, necessary, natural, inevitable) to It is clear (possible, necessary, natural, inevitable, evident) that It has been proved that It

27、should be mentioned thatIt must be admitted that9、 It句型使用频繁(准确、精炼) it 充当形式主语(逻辑主语是后面的主语从句或不定式短语),避免句子“头重脚轻”,是一种惯用句型。It is observed at both 1.0 m and 1.5 m that at maximum pump power all data points in Figs. 2 and 3 lie above their respective linear fits.It can be seen that with the increasing of pum

28、p power, the Er band signal is amplified rapidly at first.可以看出,随着泵浦功率的增加,铒波段的信号被迅速放大。含有表语或表语从句的陈述句The purpose of this paper is 本文的目的是The conclusion is that 结论是The fact is that 事实是The question is that 问题在于 其它惯用句型:含宾语或宾语从句的陈述句Test have proven that 实验证实Experience has shown that 经验表明Calculations indicat

29、ed that 计算表明Results demonstrate that 结果证明Fig. 2 illustrates 图2表明了This implies that 这意味着 2、Vocabulary Features 词汇特点1、 词汇分类2、 词汇构成3、 词汇缩略341、词汇分类专业技术词汇某个专业所特有的词汇,其专业性强,词义狭窄和单一。半专业词汇很多专业和学科所共有的词汇, 不同专业和学科往往具有不同词义书面非专业词汇在普通英语使用较少,但实际却属于非专业英语的词汇 power :幂,乘方动力,功率,效率 电源,电力,功率,电能 turn into vapour -take in -

30、make good use of -turn round -move backwards and forward in a straight line -Laser激光 、Supercontinuum(超连续谱)evaporate,absorb,utilize,rotatereciprocate科技英语构词特点外来语多(很多来自希腊语和拉丁语)构词法多转化法(conversion)合成法(composition)派生法(derivation)压缩法(shortening)混成法(blending)符号法(signs)字母象形法(letter symbolizing) 2、词汇构成转化法(con

31、version)由一个词类转换成另一个词类。转化时词形一般不变。wear n.磨耗 wear v.磨损dry adj.干的 dry v.烘干yield n.产率 yield v.生成slow adj.慢的 slow v.减慢合成法(composition)由相互独立的两个或更多的词合成得到新词,有时需加连字符。n.+n. n. workshop 车间 ,carbon steel 碳钢n+adj. adj. ice-cold 冰冷的n+adv. n.,adj. feedback 反馈v.+adv. n makeup 化妆品 check-up 检查v.+pron+adv. n pick-me-up

32、 兴奋剂adj+nn.,adj. supercontinuum 超连续谱, periodic table周期表adv.+ ppl. adj well-known 著名的prep.+n.adj., n. on-line 在线的, by-product 副产品通过对词根(etyma)加上各种前缀或后缀来构成新词 。前缀(prefix):词义变化,词类不变后缀(suffix):词义可能变化可能不变,词类一定会变专业英语词汇大部分都是用派生法构成的,semi- 230个以上: semiconductor 半导体thermo- 130个以上: thermoanalysis 热分析micro- 300个以

33、上: microscope 显微镜 auto- 260个以上: autoexcitation 自激活派生法(derivation)前缀通信专业常用的前后缀及词根词 缀意 义词 例a-不,无asymmetry, asynchronous anti-反抗,防止anti-clockwiseco-共同,相互cooperation, correlationdis-不,除disadvantage, discover en-, em-使enable, enlarge, embed, embodyim-, il-, in-, -ir不imbalance, illegible, incorrect, irreg

34、ularinter-在之间,相互interchange, interface, internet, interactmis-不,失miscount, mistake词 缀意 义词 例multi-, poly-多multipurpose, polynomialnon-非,不nonlinear, nondestructivepost-在后postgraduate, posteriorpre-预先preset, prefacere-再,反,重新reaction, readjust, reversesub-在下,次于subroutine, subscriptsuper-在上,超superconduct

35、or, superpositionsym-, syn-相同symmetry, synchronoustele-远离telephone, telegraphtrans-跨,移transmitter, transverse, transformultra-外,极,超ultrasonic, ultraviolet rayun-不unable, unavoidable, unstable表示数量关系的常用前缀词缀意义符号词例词缀意义词例pico-10-12ppicofaradsemi-, hemi-半Semiconductor, hemispherenano-10-9nnanometeruni-, m

36、on-一monotone, uniformmicro-10-6microhenrybi-, di-, ambi-, twi-二bilateral, diode, ambiguous, twilight milli-10-3mmillisecondtri-三triangle, tripod kilo-103kkilogramquadr-四quadruplemega-106Mmegahertzoct-八octagongiga-109Ggigabytesdeca-10decade 后缀后缀含义例词-age voltage电压,percentage百分率-ance,-enceresistance 电阻

37、,difference差别-encyefficiency 效率, frequency 频率,-tion,-sion, action 作用,transmission 传输 -logy学论,技术technology 技术-ness性质、状态、程度hardness 硬度,brightness 亮度,roughness粗糙度-ship情况、性质、状态、关系、地位relationship关系-er,-or人driver 驾驶员,驱动器, conductor 售票员,导体,名词后缀词缀含义例词-able, -iblemay 可.的measurable 可测量的,metastable 亚稳的converti

38、ble 可逆的negligible 可忽略的-ous具有.特性的 continuous 继续的simultaneous 同时的-fulfull of有.性质的useful有用的 -ivetending toreactive 活性的,易反应的-freehave norust-free 无锈的-lesswithoutcolorless无色的形容词后缀词缀含义例词-enmake, bcomebroaden加宽,harden硬化,shorten变短, weaken减弱-fymakepurify 提纯-izemakestandardize 使标准化, oxidize氧化动词后缀副词后缀词缀含义例词-ly

39、地carefully 仔细地,-ward向backward 逆向,反馈downward 向下的eastward 向东的-wise方向clockwise 顺时针方向词 根意 义词 例audi-听,听见audibility, audiphoneauto-自动,自己automation, autopilot-free无rustfree-fold倍multifold-gram, -graph记录物,写,文字,图形等spectrogram, telegram, spectrograph-graphy图像学photography-meter仪表,仪器tachometer-ology学(科)biology,

40、 geology-phone声音microphone, telephone-proof防waterproof-scope观测仪telescope-tight密,不透airtight常用词根(Root word)首字词缩略词节略词缩写词压缩法(shortening)3、词汇缩略缩略法是将几个单词的首字母以大写形式缩合到一起成为一个新词。该法多用于专有名词,利于记忆。RE rare earth 稀土元素SEM scanning electron microscope 扫描电子显微镜EMPA Electron Micro Probe Analysis 电子显微探针分析ASTM The Optical

41、 Society of America 美国光学学会LED light emitting diode 发光二极管ppm parts per million 百万分之一WDM Wavelength Division Multiplexing 波分复用首字词(initials)由原词组的第一个字母组成,阅读时必须逐字母念出 。 缩略词(acronyms)ROMread only memory 只读存储器RadarRadio Detection And Ranging (无线电探测与定位) 雷达TOEFLTest of English as a Foreign Language 非英语国家英语水平考

42、试Laser Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation 激光 由词组中某些词的词头字母(有时多于一个)所组成,作为一个词按照正常的规则发音。 节略词( clipped words )fig. figure图ref. reference 参考文献lab laboratory 实验室exam examination 考试,检查Kilo kilogram 千克、公斤某些次使用频率高,为了发明更方便只取词汇前面几个字母。 51缩写词( abbreviation )et al.(et alii/alia 【拉】)= and anoth

43、er以及其他etc. (et cetera 【拉】)= and so on 等等e.g. (exempli gratia【拉】) = for example 例如i.e. (id est 【拉】) = that is 即,就是viz .(videlicet【拉】) = namely 即vs. = versus 对via = by way of 经由3、Rhetoric Features 修辞特点1、 广泛使用一般现在时和完成时前者:涉及的内容(如概念、原理、定理或定律、规则、方法等)大多没有特定的时间关系和时效性后者则多用来表述已经发现或获得的研究成果。2、较多地使用图、表和公式 常使用数据、

44、图、表和公式等非语言因素来表明科技概念、原理、定理或定律、规则、方法等。 3、 逻辑语法使用多进行条件论述、理论分析和公式推导时,多使用逻辑关联词(logic connectors) ,即表示条件、原因、语气转折、限制、假设和逻辑顺序等词汇,以使行文逻辑关系清楚、层次条理分明。 although, because, if, once, only, suppose, because of, due to, so, therefore, as a result, accordingly, then, thus, without、 hence, consequently, however, but,

45、 yet, also, on the contrary, furthermore, finally, in short等。534、Symbol and Formula1、国际单位制中的前缀2、小数,分数,百分数3、幂(power)根(root)4、数学运算符号541、国际单位制中的前缀前缀符号数值中文名称例词tera-T1012兆兆(亿万)giga-G109千兆(十亿) gigahertz (GHz) 10kHz1GHz meg(a)-M106兆 megohmmeter, megohertz (MHz)kilo-k103千 kilometer (km) kilovolt (kV) kilowa

46、tt (kW) kilogram(kg)hecto-h102百 hectogram, deca-da101十 decameterdeci-d10-1分(十分之一) decimetercenti-c10-2厘 centimeter(cm) milli-m10-3毫 milliampere(mA) milliammeter micro-10-6微 microfarad(F)nano-n10-9纳 nanometer (nm)pico-p10-12微微 picocoulomb (pC), picofarad (pF)femto-f10-15毫微微Femtosecondatto-a10-18微微微at

47、tosecond55个Unit十Ten百 Hundred千Thousand兆Million 十亿Billion562、小数,分数,百分数数值含义0.1zero point one, point one, o point one, one tenth, decimal 0.01 point zero one, 10.35ten point three five1/2 a (one) half 1/3a third1/4one quarter 1/8a eighth2/3two-thirds, two over three, two divided by three3/4three-fourths

48、, three quarters57后缀含义3%three percent0.2% point two percent5five per mill-30.8 +30.8Negative thirty point eight Positive2又7/8Two and seven over eight583、幂(power)根(root)x to the second power : x square,x squared ,the square of x,the second power of x,y to the third power :y cube,y cubed,the cube of y

49、,the third power of y, :the nth power of a , a to the n power : the square root o f three : the cube (third ) root of a :the nth root of a 594、数学运算符号A+BA and B, A plus B A-BA minus BABA times B, A multiplied by BABA over B, A divided by BABA plus or minus BA=BA equals B, a equals to b , a is equal t

50、o bABA is not equal to B, A is not BABA is approximately equal to BABA is greater than BABA is greater than BABA is much (far) greater than BABA is much less than BABA is greater than or equal to B. ABA is less than or equal to B. ABA is proportion to b, a varies directly as bA: BA to B604、数学运算符号x b

51、elongs to A, x is an element (or a member) of AX does not belong to A, x is not an element (or a member) of A A is contained in B, A is a subset of BA contains B, B is a subset of AA cap B ,A meet B, A intersection BA cup B, A join B, A union B616263A与B成(正/反)比例 (directly)A be (reversely、 inversely、

52、direct) proportional to B A be in (reverse、 inverse、 reciprocal) proportion/ratio to B They are in a ratio of 3 to 7. 它们之间比率为3比7。(open parenthesis, open paren)close parenthesis, close paren()bracketopen bracket close bracket square bracketopen brace, opencurlyclose brace, close curlycurly bracket 64

53、数学中的常用概念十进制decimal system 二进制binary system 十六进制 hexadecimal system 权 weight进位carry 截尾truncation四舍五入round有效数字significant digit 有理数rational number 无理数irrational number 实数real number 虚数 imaginary number复数complex number 矩阵matrix 行列式determinant几何 geometry点point 线 line 面plane体solid65第二章 通信技术专业词汇1、Communic

54、ation technology terminology 通信技术专业术语2、Key Vocabulary 重点词汇分析3、Abbreviation 缩写词汇661、通信技术专业术语专业术语:指特定领域对一些特定事物的统一的业内称谓,在国际惯例中是通用的,运用在各行各业中,是在专业交流时对名称的简介用语,是相对日常用语而言的,一般指的某一行业的专有名称简介,大多数情况为该领域的专业人士所熟知。2G:(Second Generation)在行动电话语音中,第二代通讯协议使用包含 GSM、D-AMPS (TDMA) 和 CDMA 在内的数字编码方式。2G 网络目前已在全世界广泛使用。这些通讯协议支

55、持高位速率的语音和有限的数据通讯。其中提供了如数据、传真和简讯等辅助服务。大部分的 2G 通讯协议提供了不同的加密等级,并位于 880-915 MHz、925-960 MHz、1710-1785 MHz 或 1805-1880 MHz 等频道中673G:(3rd Generation)在行动电话语音中,第三代通讯协议支持较高的数据传输速度,其衡量单位为 Mbps,目的是为了提供语音以外的应用服务。3G 支持高频宽需求的应用程序,如全动态视讯、视讯会议和完整的因特网存取。3G 网络必须能够在使用者快速移动时,达到每秒 144 KB 的无线数据传输速度,并在使用者行走时达到 384 KBPS 的无

56、线数据传输速度,以及在固定位置时,达到每秒 2 MB 的无线数据传输速度。EDGE:(Enhanced Data Rates for GSM Evolution )(增强型 GSM 数据传输) 是一种强化全球行动通讯系统 (Global System for Mobile Communications,GSM) 和分时多任务撷取 (Time Division Multiple Access,TDMA) 网络的无线传输接口,具有达到第三代 (3G) 蜂巢式网络的传输能力。EDGE 常常被称为 2.75G 网络。68GPRS:(General Packet Radio Systems )整合封包无

57、线电系统是一种行动装置的数据服务。此服务可搭配符合 GSM 标准的装置使用。GPS:(Global Positioning System) 全球定位系统是一种卫星式无线导航系统,由三大部分组成 - 卫星、地面控制网络及使用者设备。人们可以在行动装置上使用 GPS 来搭配导航软件应用程序。Wi-Fi:(Wireless Fidelity)无线兼容认证的简称,这个名词指的是某些使用符合 IEEE 802.11 技术规格的无线局域网络 (WLAN) 类型。许多机场、旅馆和其它服务提供对 Wi-Fi 网络的公众存取服务,使人们可以随时登入因特网并接收电子邮件。这些位置称为热点。69WCDMA:(Wid

58、eband Code Division Multiple Access) 宽带分码多任务撷取是一种在 3G 电信网络中用来传输数据的通讯协议Bluetooth:蓝牙是一种无线通讯技术,可在装置间进行数据传输 (例如,行动电话和无线耳机)。一般情况下,蓝牙装置间最大的距离限制大约为 10 米。VGA:(Video Graphics Array )影像图形数组 指的是 640 x 480 像素的显示分辨率SIM:(Subscriber Identity Module)用户识别模块或 SIM 卡)是一种小型且可程序化的智能卡,其中包含蜂巢式服务用户的身份识别金钥。SIM 卡内含用来让数字行动服务识别

59、用户身份的代码,以及用户选择要使用之特殊服务的详细数据。SIM 卡可以嵌入至手机,或是可移除式的卡片 (让使用者可以在不变更电信业者的情况下更换手机)。SIM 卡是全球行动通讯系统 (GSM) 网络安全性的关键所在。70BS:Base Station基站:移动通信系统中,连接固定部分与无线部分,并通过空中的无线传输与移动台相连的设备。BTS:Base Transceiver Station基站收发台:BTS主要分为基带单元、载频单元和控制单元三部分; BTS受控于基站控制器,服务于某小区的无线收发信设备,实现BTS与移动台(MS)的空中接口功能。 移动通信系统主要由移动台、基站子系统和网络子系

60、统组成。基站收发台(BTS)和基站控制器(Base Station Controller)构成了基站子系统。一个完整的BTS包括无线发射/接收设备、天线和所有无线接口特有的信号处理部分。BTS可看作一个无线调制解调器,负责移动信号的接收和发送处理。一般情况下在某个区域内,多个子基站和收发台相互组成一个蜂窝状的网络,通过控制收发台与收发台之间的信号相互传送和接收,来达到移动通信信号。71BSC: Base Station Controller)基站控制器:它是基站收发台和移动交换中心之间的连接点,也为基站收发台(BTS)和移动交换中心(MSC)之间交换信息提供接口。一个基站控制器通常控制几个基站

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论