从汉语中英语借词的翻译看文化交流_第1页
从汉语中英语借词的翻译看文化交流_第2页
从汉语中英语借词的翻译看文化交流_第3页
从汉语中英语借词的翻译看文化交流_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、从汉语中英语借词的翻译看文化交流从汉语中英语借词的翻译看文化交流借词是针对本国语言,即作为母语的一种主语言,在特定历史环境下,在本国文化开展与外来文化的碰撞交流过程中,对外来语言的一些词汇进展吸收,通过音译和意译等多种方法,借用到本国进展使用的现象。语言作为文化的交流媒介,它的开展在某种程度上也反响了文化交流状态。本文从借词时间、借词形式、借词环境进展分析,简要讨论了从汉语中英语借词的翻译中,表现出的文化交流的一种状态。2.从不同角度看借词的文化交流2.1时间尺度上借词表达的文化交流汉语中的英语借词的时期大致可以划分为四个时期:公元前221年秦朝到公元1839年清代,是汉语向英语借词的第一个阶

2、段。六国被秦始皇统一后,此后的汉、晋、隋、唐、宋、元、明等朝代国力资源持续保持着旺盛、经济繁荣、兵力强大的状态,且由于中华民族固有存在的一种农耕文化特色,中国长久以来形成一种大天朝、大農业、自给自足的满足心态,加受骗时的英国等西方国家经济相对落后,以及远路程交通不便捷的阻碍等原因,当时与外来国家的交往只有极少局部的第三方可以间接接触。清代中期,由于上层统治阶级的兴趣,西方少局部的传教士和商人得以带来新奇科学和器物,在一定限度上促进了西方欧美文化和中国文化的交流,语言作为交流的直接形式,不同文化间的差异性,导致了借用现象的必然产生。主要借词有:和尚bnze、荔枝lithi、台风typhn、舢板s

3、apan、满族anhu、龙眼lnggan、武夷茶bhea、功夫茶ngu、烧酒sashu、大豆sy、瓷土petuntse、几何geetry、经济学enis、政治学plitis、鸦片pi-u、银行bank等。当时的外来借用词,一方面是中国文化对外的一种输出,包括荔枝、茶、烧酒等传统食品,传统人文和尚、满族和建筑瓷土,西方国家向中国主动猎奇、借鉴、欣赏,说明当时中国深沉的物质根底,持久保持着自给自足、大天朝的特色。一方面是西方国家对中国的初次探访,将新奇的事物鸦片、银行、先进文化科技几何学、经济学、政治学进展宣传,侧面反响了英国当时具备的先进科学文化,急需开拓市场,寻求廉价劳动力。这段时期的文化交流

4、以物品交换或物品赠送为主,是最根本的通过物质进展的文化交流,主要通过边境航海的开展、西方主动供奉来实现交流。公元1842年鸦片战争到公元1912年辛亥革命,是汉语向英语借词的第二个阶段。在经历鸦片战争的洗礼后,中国当时的整个社会的物质和精神文明受到极大的冲击。长久以来的封建性质和闭关锁国状态,以及清政府无力的对抗,都导致全国上下爱国之士的激进展为,他们试图主动开场学习西方文明技术。而统治阶级虽然没有引进外来文化的积极性,但为了维护短期内的政权稳定,一局部统治阶级内的保守派也开场主动接触西方技术。这段时期,文化相对之前变得开放,一方面西方侵略者主动来到中国,寻求港口通商、低价原材料等利益,间接导

5、致了文化层次上的交流,文人学者、交流使者、印刷馆、书局等开场进展对外文化知识的学习,日常生活上词汇体系相对之前发生了很大的变化。经典著作的翻译、新颖事物的引进都促使英语借词的极大开展,这段时间政治、科技、艺术、日常生活等多方面的外来词借用比拟多:麒麟kylin、三弦saisen、衙门yaen、支票hek、坦克tank、话筒irphne、越野车jeep、青霉素peniillin、动画片artn、夹克衫jaket、长征Lngarh等。反映了中国当时人文科学的觉悟和西方先进制度文化的特色,由于当时的很多交流都是:西方国家侵略中国-政府与其协商-签订不平等条约的过程下进展的,所以具有很强的亲密借用色彩

6、。当时的文化交流存在一种被动吸收的状态,由于之前的闭关锁国被动性持续存在,大都是侵略者在中国居住生活下影响了当地的生活文化,因此以中国被动被学习西方文化为主。公元1919年五四运动到公元1978年改革开放阶段,是汉语向英语借词的第三个阶段。由于之前历史上闭关锁国和西方列强的侵略干扰带来的一系列的影响,中国当时的落后与西方的先进性具有很大的反差。新青年的思想观念和老旧传统产生隔膜,开展和消费力的矛盾,都导致改革成了这段时期的关键词,为英语大量进入和借用提供了条件。主要有文化教育、科技、生活相关的词汇引进:拼音pinyin、巴士bus、的士taxi、国内消费总值GDP、冷战ldar、托福考试TEF

7、L、智商IQ、多媒体ulti-edia、电子邮件E-ail、克隆lne、爱滋病AIDS、流行病epidei、脱氧核糖核酸DNA、卡拉KKarake、自动柜员机AT、丁克家庭DINKS、百事可乐Pepsila、呼拉圈hullahp等。当时的中国文化已经表现出了兼容性,在几百年被动洗礼的学习下,国人对西方的制度科技有了很大的借用,从开场的兴趣到直接借用一些事物,以实用性、教育性为主,表现出很强的崇拜心理。公元1978年改革开放-如今是第四个阶段。在国家对外新科学技术的引进下,主动投资贸易的合作交流扩大,网络新媒体科技急速开展。人们的物质需求在屡次政府改革和自我奋斗后被极大地满足和丰富了,从而导致了

8、精神文明的膨胀需求,当时英语借用主要以有新型科学技术、新平安生活构造、新媒体等相关词汇出现:宇航员taiknaut、高新技术neandhigh-tehdevelpe本文由论文联盟搜集整理nt、平安奶粉safeinfantfrula、团购gruppurhase、秒杀instantkilling、菜鸟nebie、师傅Shifu、点穴nerveattah等。这段时间,全球化跨国家、跨领域合作成为新关键词,网络的普及导致间隔 的缩短,文化的交流在电子科技网络、跨国贸易、文化旅游等为主,表达了中国新时代下的新的开展相貌,。2.2翻译形式下借词的文化交流借词翻译以音译、意译、混合式为主。音译借词是以类似汉

9、语拼音式地引用。如:沙发sfa、巴士bus、T恤T-shirt、粉丝fans、爱美的aateur、黑客haker、基因gene、酒吧bar、沙丁鱼sardine、胡同hutung、汉剧hanju、赛因斯siene等。这类词汇是由于中西方文化比照交流,以及优势互相学习造成的,西方一些国家在对历史文化进展研究中发现我国独有特色的传统文化,导致中国和西方国家对文化的重要性大幅度进步,文化相关的行为研究较为广泛。意译借词是真正意义上意思转换得到的词语。如:论语Analetsfnfusin、企业承包责任制enterprisentratedprdutinsyste、中庸Dtrineftheean、心学Sh

10、lifind、藕ltus、红茶blaktea、百花齐放letahundredflersblss、走后门enterbythebakdr、天坛TaplefHeaven、义和团成员Bxer、阴阳学FiveEleentsShl、甲骨文ralebnes、菱角aterhestnut、经济特区speialenizne、磕头Kt等。这类词是由于历史条件影响下,对中国过去历史进展评价总结,产生了新借用词汇,说明西方理论准确性、客观性正逐步影响中国政治企业文化的开展。混合借词是混合音意转换,且兼顾语言环境,大多数是拓展词。如:奶昔ilkshake、啤酒beer、车胎tyre、芭蕾舞ballet伦巴舞ruba、汉堡

11、包haburger、春节hineseNeYear、浪漫主义rantiis、维他命vitain、三明治sandih、软件sftare、夜宴TheBanquet、史莱克Shrek、泰坦尼克号Titani等。这类词汇说明中国普通群众对英语的学习程度,英语借用词汇在改变影响细小的生活层面,也说明文化向外的输出交流,向西方国家进展一定文化传播。2.3不同环境下借词的文化交流从政治环境的敏感性改变到娱乐生活词语环境改变,都表达了不同环境下借词的文化交流。斗争会Struggleeeting、走狗Runningdg、自私kiasu、洗脑brainashing、外鬼ail、全国人民代表大会NP、中国梦hines

12、edrea、纸老虎papertiger等与政治生活相关的词汇,说明中国政治上权利的专制,随着外来西方制度的影响后,逐渐走向公开、透明、法律性。钉子户nailhuse、小康Xiakang、山寨Shanzhai、蜗居dellingnarrness、坑爹thereversefnesexpetatin、团购gruppurhase、菜鸟nebie、春晚hineslunarNeYeargala等与生活娱乐相关的词汇,反映了中国从最初的温饱问题到精神娱乐性的改变,随着洋货的购入,以及有更多人在西方国家进展居住,中国人的思想与外国文化外乡进展交融,西方教育、生活方式、制度文化被中国以知识分子为导的学习和宣传后,娱乐性在制度改善下变得更加轻松,民众的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论