英语演讲稿-JohnHockenberry在Ted英语演讲-我们都是设计师(+双语文稿)_第1页
英语演讲稿-JohnHockenberry在Ted英语演讲-我们都是设计师(+双语文稿)_第2页
英语演讲稿-JohnHockenberry在Ted英语演讲-我们都是设计师(+双语文稿)_第3页
英语演讲稿-JohnHockenberry在Ted英语演讲-我们都是设计师(+双语文稿)_第4页
英语演讲稿-JohnHockenberry在Ted英语演讲-我们都是设计师(+双语文稿)_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语演讲稿John Hockenberry在Ted英语演讲:我们者B 是设计师(+ 双语文稿)I am no designer, nope, no way. My dad was, which is kind of an interestingway to grow up. I had to figureout what it is my dad did and why it was important.我并不是一个设计师,完全不是。我父亲曾经是,这使我的成长非常富有趣味。所以我得弄明白我父亲的工作是什么,以及为什么它如此重要。Dad talked a lot about bad design

2、 when we were growingup, you know, “ Bad design is just people not thinking, John, ” he would say whenever a kid would be injured by a rotary lawn mower or, say, a typewriter ribbon would get tangled or an eggbeater would get jammed in the kitchen.父亲在我们童年时经常批评差的设计,比如,他说: “约翰,差的设计是人们没有慎重思考的结果,无论是导致儿童

3、被旋转的割草机弄伤,或者打字机纸带被缠绕住,或者厨房的打蛋器堵塞。You know, “ Design - bad design, there s just no excuse for it. It s letting stuff happen without thinking about it.Every object should be about something, John. It should imagine a user. It should cast that user in a story starring the user and the object.你懂的,你不能为差的

4、设计找借口。这是轻率地放任事情发生的后果。所有物品都必须有意义,约翰。 它必须以用户的角度为出发点。它必须反映出,在以用户和物品为中心的故事中,用户的核心地位。Gooddesign, ” my dad said, “ is about supplying intent. That s what he said.好的设计,” 我父亲说过, “要能够实现其存在的意义。 ” 这是他的原话。Dad helped design the control panels for the IBM 360 computer. That was a big deal; that was important. He

5、worked for Kodak for a while; that was important. He designed chairs and desks and other office equipment for Steelcase; that was important. I knew design was important in my house because, for heaven s sake, it put food on our table, right?我父亲参与设计了旧M360大型计算机的控制面板。那是个大 工程,且意义非凡。他为柯达工作过一段,那也很重要。他设计了S

6、teelcase 公司的桌椅和一系列办公用品;这也很有意义。我认为设计对我的家非常重要,因为, 上帝啊, 有了它我们才能把食物拿上桌子,不是吗?And design was in everything my dad did. He had a Dixieland jazz band whenwe were growing up, and he would always cover Louis Armstrong tunes. And I would ask him every once in a while,而设计就是我父亲工作的全部。我们童年时,父亲有一支迪克西兰爵士乐队,他可以随时演奏路易

7、斯. 阿姆斯克朗的音乐。我时不时会问他,“ Dad, do you want it to sound like the record? ” Wehad lots of old jazz records lying around the house. And he said,“ No, never, John, never. The song is just a given, that show you have to think about it. You gotta make it your own.You gotta design it. Show everyone what you in

8、tend, ” is what he said. “ Doing that, acting by design, is what we all should be doing. It s where we all belong. ”“爸爸,你希望它听起来和唱片里一样吗?”我们的房子里到处躺满了爵士乐的老唱片。但他说, “不, 永远不, 约翰, 永远不。每首歌都只是授予我们的材料,这是你看待它的正确方式。你要把它变成你自己的。你要设计它。把你赋予它的意义展示给大家看。”这是他说的。 “设计,就是我们实现它的方式。 设计就是我们的最 终答案。 ”All of us? Designers? Oh,

9、oh, Dad. Oh, Dad.我们都是?都是设计师?噢,噢,爸爸,噢,爸爸。The song is just a given. It s how you cover it that matters. Well, let s hold on to that thought for just a minute. It s kind of like this wheelchair I min, right? The original tune? It s a little scary.音乐是赋予的。如何去改变它才是重点。好, 让我们停在这一会儿。这就像我坐的轮椅,对么?原本的故事?有点恐怖。“

10、Ooh, what happened to that dude? He can t walk. Anybody know the story? Anybody? ”“噢,你看那个伙计怎么了? 他不能走路。有谁知道这个故 事? 谁知道?”I don t like to talk about this very much, but I lltell you guys the story today. All right, exactly 36 years ago this week, that s right, I was in a poorly designed automobile that

11、hit a poorly designed guardrail on a poorly designed road in Pennsylvania, and plummeted down a 200-foot embankmentand killed two people in the car. But ever since then, the wheelchair has been a given in my life. My life, at the mercy of good design and bad design.我不是很喜欢谈论这件事,但是今天我想把这个告诉你。好吧, 确切的说是

12、36 年前的这个星期,好吧, 我在一个设计很糟糕的车子里 撞上了一个同样设计糟糕的护栏位于一个设计糟糕的路,在宾夕法尼亚,从一个 200 英尺高的路堤上径直跌下去两个人当场死在了车里。从那以后,轮椅就成了我生活中的一部分。我的生活中,有幸遇到好的设计和糟糕的设计。Think about it. Now, in design terms, a wheelchair is a very difficult object. It mostly projects tragedy and fear and misfortune, and it projects that message, that st

13、ory, so strongly that it almost blots out anything else.想想这个,用设计的语言来讲,轮椅是一个非常困难的事物。它通常被赋予害怕与不幸,这个寄托的信息,这个故事,是如此的强烈 仿佛吸干了一切。I roll swiftly through an airport, right? And moms grab their kids out of the way and say, “ Don t stare! ” The poor kid, you know, has this terrified look on his face, God know

14、s what they think. And for decades, I m going, why does this happen? What can I do about it? How can I change this? I mean there must be something. So I would roll, I d make no eyecontact - just kinda frown, right? Or I d dress up really,really sharply or something. Or I d make eye contact with ever

15、yone - that was really creepy; that didn t work at all.(Laughter) You know anything, I d try. I wouldn t shower for a week - nothing worked.我在机场快速的滚动(轮椅) , 好? 母亲们从路上抓住他们的孩子并说道“别盯着看! ” 那个可怜的孩子,你知道,充满恐惧的看着他的脸,上帝知道他们是怎么想的。几十年了,我一直想,为什么会发生这个?我又对此能做些什么?我能改变什么?我想这一定意味着什么。我滚动着,躲开视线的接触就像一种皱眉, 对么?或者精心打扮整齐或者,

16、 我和每一个人目光接触这真是诡异;这一点也不管用(笑声)你知道所有这些,我都试过了。我一周没洗澡一点不管用。Nothing whatsoever worked until a few years ago, my six-year-old daughters were looking at this wheelchair catalog that I had, and they said,无论什么都不管用直到几年以后,我六岁的女儿们看着这个轮椅的目录,她们说道,“ Oh, Dad! Dad! Look, you gotta get these, these flashy wheels - you

17、 gotta get em!”“噢,爸爸!爸爸!看啊,你一定要买这种闪光轮子的轮椅”And I said, “ Oh, girls, Dad is a very important journalist, that just wouldn t do at all. ”我说道, “噢,孩子们,爸爸是个很重要的记者, 这跟我身份 不符。 ”And of course, they immediately concluded,当然,她们立刻推断,“ Oh, what a bummer, Dad. Journalists aren t allowedto have flashy wheels. I me

18、an, how important could you be then?they said.“噢, 好可惜, 爸爸。 记者不允许有闪光轮子。我的意思是,你是有都重要才能拥有它们?“她们问道。I went, “ Wait a minute, all right, right - I ll getthe wheels. ” Purely out of protest,为了反驳她们我说: “等等,好啦,我会买这种”I got the flashy wheels, and I installed them and - check this out. Could I have my special li

19、ght cue please? (Laughter) Look at that! Now . look at, look at this! Look at this!我买了这台轮椅,装上发光轮子我能让灯光暗下来吗?(笑声) 你看! 现在,你看!你看!So what you are looking at here has completely changed mylife, I meantotally changed mylife. Instead of blank stares and awkwardness, now it is pointing and smiling!你眼前看的完全改变了

20、我的生活,我的意思是彻底改变我的生活 我以前面对的是呆滞的眼神和尴尬,现在它们在指指点点和微笑People going, “ Awesomewheels, dude! Those are awesome!I mean, I want some of those wheels! ” Little kids say, “ Can I have a ride? ” (Laughter)人们说道, “真了不起的轮子, 伙计! 真了不起!我的意思是,我想要这样的轮子! “小孩子说道, ”我能骑一下么?“(笑声)And of course there s the occasional person - u

21、sually a middle-aged male who will say, “ Oh, those wheels are great! I guess they re for safety, right? ” (Laughter) No! They re not for safety. No, no, no, no, no.当然偶尔会有一些人 一般是中年男性会说到,” 噢, 这些轮子太棒了!我猜这样为了更安全,对吧?”(笑声)不!它们不是为了安全。不,不,不,不,不。What s the differencehere, the wheelchair with nolights and th

22、e wheelchair with lights? The difference is intent. That s right, that s right; I mno longer a victim. I chose to change the situation - I m the Commander of the Starship Wheelchair with the phaser wheels in the front.Right? Intentchanges the picture completely. I choose to enhance this rolling expe

23、rience with a simple design element. Acting with intent. It conveys authorship. It suggests that someone is driving. It s reassuring; people are drawn to it. Someone making the experience their own. Covering the tragic tune with something different, something radically different. People respond to t

24、hat.这就是不同的地方,没有灯光的轮椅和有亮灯的轮椅?不同的地方在于设计意图。这就对了,这就对了;我不再是一个受害者。 我选择改变情况我是一个拥有前轮滚动发光的轮椅星球战我选择改善坐舰的指挥官,对么? 设计目的完全改变了人的感受。我选择改善坐轮椅的体验用一个简单的电子设计。体现它的设计目的它展示的是自主性。它展示我是驾驶它让人心安,吸引人让他们有不同的感受 掩盖过去的悲剧性而给人不同极度不同的感受。人们对此有所回应。Nowit seems simple, but actually I think in our society and culture in general, we have a

25、 huge problem with intent.Now go with me here. Look at this guy. You know who this is?It s Anders Breivik. Now, if he intended to kill in Olso, Norway last year, dozens and dozens of young people - if he intended to do that, he s a vicious criminal. We punish him.Life in prison. Death penalty in the

26、 United States, not so much in Norway. But, if he instead acted out of a delusional fantasy, if he was motivated by some random mental illness, he s ina completely different category. Wemay put him away for life, but we watch him clinically. It s a completely different domain. As an intentional murd

27、erer, Anders Breivik is merely evil. But as a dysfunctional, as a dysfunctional murderer/psychotic, he s something much more complicated.He s the breath of some primitive, ancient chaos. He s therandom state of nature we emerged from. He s something very, very different.看似简单,但我认为在我们的文化和社会中,我们在设计目的有很

28、大问题。跟上我。看这家伙。你知道这是谁么?他是安德斯 1(林布雷雉克。如果他的意图是在去年 挪威奥斯陆 杀死成批 的人 如果他的目的就是这个,那他是恶毒的。我们要惩罚他。判终身监禁。不像美国,挪威没有终身监禁。但如果这是患妄想症下的行为,如果他是因为患了精神疾病才这样做,这就完全不同了,我们也许会把他终身隔离起来,但我们会对他医疗监控。与刑罚完全不同。作为故意杀人犯,安德斯 |(林布雷雉克是一个魔鬼。但是作为一个有障碍的人,一个有障碍的谋杀犯/精神病人,他的这件事就更复杂了。他是某种原始,古老混乱的产物。他的内在性格十分混乱不想我们能控制本能他是某种非常非常复杂的人。It s as thoug

29、h intent is an essential component for humanity. It s what we re supposed to do somehow. We re supposed to act with intent. We re supposed to do things by design. Intent is a marker for civilization.目的是人性中非常重要的一环。我们必须根据其做出反应。我们必须根据目的行事。我们必须根据设计行事。目的是文明的象征。Nowhere s an example a little closer to home

30、: My family is all about intent. You can probably tell there are two sets of twins, the result of IVF technology, in vitro fertilization technology, due to some physical limitations I won t go into.Anyway, in vitro technology, IVF, is about as intentional as agriculture. Let me tell you, some of you

31、 may have the experience. In fact, the whole technology of sperm extraction for spinal cord-injured males was invented by a veterinarian. I met the dude. He s a great guy. He carried this big leather bag full of sperm probes for all of the animals that he dworked with, all the different animals. Pro

32、bes he designed, and in fact, he was really, really proud of these probes.现在, 这是我家的一个例子:我家人做的一切都是根据目的。你可以看见这有两个上胞胎,是试管受精科技的产物,因为我个人的身体限制细节就不说了。总而言之,试管受精。就像农业的意图。让我告诉你,你也许有这样的经验。事实上,从脊椎受伤的男子身上抽取精子的技术是由一位兽医发明的。我有见过这位老兄,是个很棒的人。他携带者一个大皮带里面充满从动物身上抽取精子的工具。 这些用具是他设计的,事实上,他也非常因此为傲。He would say, “ You re rig

33、ht between horse and squirrel, John. ” (Laughter) But anyway, so when my wife and I decided to upgrade our early middle age - we had four kids, after all - with a little different technology that I won t explainin too muchdetail here - my urologist assured meI had nothing whatsoever to worry about.但

34、是他会说, “马和松鼠基本用具都一样,约翰”但是不论如何,当我和我妻子决定要让我们生活更有品质我们已经有了四个孩子,用一些复杂的技术我不会在这解释太多细节我的泌尿科医师说我什么都不用担心。“ No need for birth control, Doc, are you sure aboutthat? ”“医生,你确定我不用避孕吗?”“ John, John, I looked at your chart. From your spermtests we can confidently say that you re basically a form of birth control. ”“约翰, 约翰, 我看了你的病例。由你的检测结果我们可以很有信心的说你身体本身已经拥有避孕功能。”Well! (Laughter) What a liberating thought! Yes! Andafter a couple very liberating weekends, my wife and I, utilizing some cutting-edg

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论