翻译第十三章商务函电翻译教案_第1页
翻译第十三章商务函电翻译教案_第2页
翻译第十三章商务函电翻译教案_第3页
翻译第十三章商务函电翻译教案_第4页
翻译第十三章商务函电翻译教案_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、课题第十三讲:汉英翻译之商务函电需4课时教学目的要求让学生了解中英句子商务函电的翻译方法教学重点汉英商务函电中专用术语及句子结构教学难点汉英商务函电书信翻译及句子翻译中的习语表达教案编写日期4月28日教学内容与教学过程提示与补充一、商务信函的起首句和结束语1:起首句Iamverymuchpleasedtoinformyouthat.?WithgreatdelightIlearnthat.?Iwasgladtoreceiveyourletterof.?Iamverymuchoblightedtoyouforyourwarmcongratulations.?Yourletterwhicharriv

2、edthismorninggavemegratedelight,asyouknow.?FirstofallImustthankyouforyourkindnesstomeandforyourcompliments2、结束语?Ihopetohearfromyousoon.?Yourkindearlyreplywillbehighlyappreciated.?IlookforwardtoournextmeetinghereinBeijing.?Thanksforyoursincerecooperationwithus.?Iwishyoueverysuccessinthecomingyear.?If

3、thereisanythingwecandoforyou,pleasedonthesitatetocontactme.Withbestregardstoyourfamily.?Withloveandwishes.?Wishyouthebestofhealthandsuccess.3、商务信函的翻译范义?范例之一访问邀请信函邀请信函?我高兴地从贵国驮京使馆得悉,您将参加贵国政府代表团,于今年九月来华进行为期三至四周的考察访问。您在北京逗留期间我假设能在我们本节课主要是讲解与课堂练习相结合。做到精讲多练。通过中英 商务函电 的学习了 解让学生 体会汉英 翻译中外 贸函电句 子结构及 专业术语 表达

4、的差 异及重要 性。在讲 解的过程 中结合课 后习题让 学生进一 步掌握翻 译翻译实 践。银行会见您,将感到非常愉快,届时我们可以共叙友情,并就我们两行之间如何进一步发展业务的问题交换意见。你们的访问日程确定之后,请以信函或电传方式告诉我您能否来访我行,以便更好地为您做出安排。切盼您早日回复。?译文:LETTEROFINVITATION?Iamdelighted/pleasedtohearfromyourEmbassyinBeijingthatyouwilljoinyourgovernmentdelegationinastudyvisitofthreetofourweekstoChinaint

5、hecomingSeptember.ItwouldbeagreatpleasureformetomeetyouatourbankduringyourstayinBeijingsothatwecanrenewourfriendshipandexchangeviewsonfurtherexpansionofbusinessbetweenourtwobanks.Afteryourprogramhasbeenset,pleaseletmeknowbymailorbytelex/faxthedatewhenyouwillbeabletovisitourbanksothatabetterarrangeme

6、ntcanbemadetoyoursatisfaction.?Iamlookingforwardtohearingfromyou.?范例之二接受邀请?我愉快地接受您其年某月某日来函的盛情邀请。上次您在访问我国期间我们的会晤富有成效,值得回忆。从那以后我们两行之间的业务一直发展顺利,合作良好,双方(贵我)均感满意。据我所知,我们的代表团将在中国访问三个城市,第一个便是北京,我们拟在那里停留三天。我将尽力抽出时间拜访贵行。到达之后,我会给您打,做出安排。我期待在您方便的时候和您会晤。?译文:ACCEPTANCEOFINVITATION?Iacceptwithpleasureyourkindinvi

7、tationbyletterdatedxxx.Ourlastmeetingduringyourvisittoourcountryprovedtobefruitfulandmemorable.Sincethenbusinessandcooperationbetweenourtwobankshavebeensmoothlydevelopingtoourmutualsatisfaction.AsfarasIknow,ourdelegationwilltourthreecitiesinChina,thefirstbeingBeijingwhereweshallstayforabout3days.Iwo

8、uldtrymybesttoaffordtimetocalluponyouresteemedbank.AftermyarrivalIwillgiveyouacallforarrangement.?Iamlookingforwardtomeetingyouatyourconvenience.4、外贸英文函电的翻译特点:?用词准确、简炼、礼貌,外贸信函格式固定并且有其常用的词汇。?1、使用礼貌客气的措辞?1在收到对方的询盘(inquiry)、发盘(offer)、还盘(counter-off)时,不管能否接受,都应以礼貌的语言表达谢意。?如:根据市场调查得知,贵公司对进口机器颇感兴趣,假设能获得贵公

9、司有关英国产机器的询价,我方将不胜感激。?翻译:Ourmarketsurveyinformsusthatyouareinterestedintheimportofmachinery.WeshallbepleasedtoreceiveyourenquiriesformachinerymadeinBritain.?2感谢贵公司及时回函对所询摩托车报价报价单第958号,很遗憾,所报价格缺乏足够的竞争力,所以难以正在中国市场找到销路。?翻译:Thankyouforyourpromptreplyandyourquotations(No.958)forthemotorcyclesweenquiredabo

10、ut.WeregrettofindthatthepricesyouquotedarenotcompetitiveenoughtofindamarketinChina.?3在向交易对象提出希望或要求时,同样需要注意礼貌用语。?如你方能够优优先考虑上述要求,我方将不胜感激。?翻译:Yourprioritytotheconsiderationoftheaboverequestwillbeappreciated.?在以上的几个英文函电译文中,选择用词时都表达了语用礼貌原则的要求。在翻译的过程中最大限度地使用表示礼貌的表述语”,防止或减少使用不礼貌的表述语不同的情况需要使用不同的礼貌用语。多使用Your

11、Attitude对方态度,防止使用WeAttitude我方态度YourAttitude意为换位思考,将自己置于对方的立场,充分考虑交易对象的需求和利益,尊重和体谅对方。每封发出的信函都代表企业的形象,是友好的使者(messengerofgood-will),从对方的视角看问题,了解对方的困难可以表达出我方的5、英语普通词汇在商务信函中意思不同?ceiling?天花板?最高费用(上限)?我们将写信询问他们广告项目的最高费用,然后相应做出预算。?Weshallwriteandaskfortheirfortheadvertisingprojectandthenwecanbudgetaccording

12、ly.?coverage?覆盖?险种险别?敬请告知贵方希望的险种。?Yourinformationastoyouwouldlikewouldbeappreciated.?draft?草稿?汇票?有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。?Astotheaffairsonnegotiationof,wewouldliketohavethempreformedattheBankofTaiwan,Taipei.?against?反对?凭?信用证凭开户银行所开汇票和第十三款规定的装运单据支付。?Thecreditshallbepayablepresentationofdraftdrawnon

13、theopeningbankandtheshippingdocumentsspecifiedinArticle13hereof.?2、英文信函多使用情态动词?因此,假设贵方第100号订单订货数量能增加到1000吨,则不胜感激。?ThereforeweshallbeobligedifyouwillincreasetheorderNo.100toaquantityof1,000tons.?语法1英语商务信函多用陈述句少用祈使句;汉语多使用祈使句。?如:敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。?PleaseimmediatelyamendtheL/Ctoenableustomaketimelyshipm

14、ent.?WeshouldbeobligedforyourimmediateamendmentoftheL/Ctoenableustomaketimelyshipment.例句讲解:请贵方告知该产品的价格、船期和其他交易条件。对照番U译1、Itwouldbeappreciatedifyouletushaveyourprice,shippingdateandothertermsofbusinessforthisarticle.2、Wewouldlikeyoutoletushaveyourprice,shippingdateandothertermsofbusinessforthisarticle

15、?英语商务信函适当使用被动语态;汉语则很少使用被动语态?望尽快报盘。?Maketheofferassoonaspossible.?Itishopedthattheofferismadeassoonaspossible.?贵公司所提供的价格已经同意,但有一项例外。?Yourpriceshavebeenagreedonwithoneexception.6、学习常用单词?1.美发美容院beautyparlor?2.服务项目齐全all-roundservices?3.博览expo?4.大幅广告牌billboard?5.促销promotion?6.独家销售distributeexclusively?7.

16、专项商品经销店dealership?8.消费者purchaser?9.工艺workmanship?10.加工厂商manufacture?11.代理商agent?12.经销商franchiser/distributor?13.通讯设施telecommunicationfacilities?14.多功能会议厅multifunctionalconferencehall?15.用料material?16.华侨overseasChinese?17.晚霜nightcream?18.优质食品奖top-qualityfoodstuffprize?19.房地产公司realestatecompany?20.包装p

17、ack课堂实践HaveaTry!?1、敬请立刻修改信用证以便我方及时发货?WeshouldbeobligedforyourimmediateamendmentoftheL/Ctoenableustomaketimelyshipment.?请贵方来函内容更清楚些,以便我方立即接受贵方报盘。?译文1:Ourletterisnotclearatallandwecannotacceptyouroffer.?译文2:Ifwecanunderstandyourlettercorrectly,wewouldimmediatelyacceptyouroffer.?译文1使用了否认句,直接指出了对方的缺点和不足

18、,不给对方留面子,尽管意思上都差不多,但不管从措辞上还是语气上都要比译文2直接,生硬;译文2使用肯定句委婉地向对方提出了要求,显得更为礼貌更容易被对方接受,利于双方的贸易往来。?我方高兴地通知贵方:第102号订单货物已遵照贵方要求寄出?Wearepleasedtoadviseyouthatyourordernumber102hasbeendispatchedinaccordancewithyourinstruction.7、Assignment:1、FinishtheExercises.2、Rememberthenewwordsandimportantlanguagepoints.3、Preparet

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论