动力煤购销合同(未排版)doc_第1页
动力煤购销合同(未排版)doc_第2页
动力煤购销合同(未排版)doc_第3页
动力煤购销合同(未排版)doc_第4页
动力煤购销合同(未排版)doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、PAGE PAGE 14Sellers Initial: Buyers Initial:SALE AND PURCHASE CONTRACT OF STEAM COAL 动力煤购销合同(未排版)合同号码Contract No. RUK-COALThis contract (is) made and entered into this On December 29 in 2009 by and between:(本合同由以下双方于2009年12月4日订立并开始实施:)SELLER 卖方Name : 公司名Address : 地址 Telephone : 电话Fax : 传真Email :电子邮件

2、Represented : 代表人 Position : 职务BUYER 买方 Name : 公司名 : Address : 地址 : Telephone : 电话Fax : 传真Email : 电子邮件Represented : 代表人 : Position : 职务As the Seller and hereinafter to be called “Seller” of the First PartAs the Buyer and hereinafter to be called “Buyer” of the Second PartHereinafter together shall b

3、e referred to as “Parties“ or “Party“.第一部分为卖方,以下简称为“卖方”。第二部分为买方,以下简称为“买方”。以下合称为“双方”或“其中一方”。CLAUSE 1: DEFINITION 1.定义In this contract, the following terms shall, unless otherwise specifically defined, have the following meanings:本合同中所涉及到的名词定义(除非有其他特殊定义)如下:A.“Coal” means Steam Coal of Indonesian Origi

4、n “煤炭”: 指原产于印度尼西亚的动力煤 B.“USD-U.S. Currency” means the currency of the United States of America freely transferable from and payable to an external account. “美元”为可向一外部帐户自由流通、支付的美利坚合众国货币。C.“MT i.e. Metric Tonne” means a tonne equivalent to 1000 Kilogram. “公吨”重量的度量单位,相当于一千公斤物体重量。D.“Trim” means seaworth

5、y trim “Trim”指适航平仓E.“Suitable Vessel” means vessel which is suitable for entering and leaving (when loaded) the discharging port always safely afloat. “适航船只”指在装货情况下适合驶入与驶离卸货港的可在海上安全航行的船。F. “CIQ” mean Entry-Exit Inspection & Quarantine of Peoples Republic of China. “CIQ”: 指中国出入境检验检疫局.G. “CCIC (Indone

6、sia) means CCIC Indonesia office. “CCIC(印度尼西亚)”: 是指CCIC在印度尼西亚的代表处.H. “Incoterms” means “The International Rules of the Interpretation of the ”TradeTerms” as published by The International Chambers of Commerce, Paris,France, latest editions and subsequent updates. “术语解释通则”指巴黎国际商会的最新版本的国际贸易术语解释通则。I. “

7、ISO” means International Standards Organization. “ISO”是指国际标准组织。J. “CFR” Cost,and Freight strictly as referred to in the interpretations defined by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments. “CFR”成本加运费价严格参照2000年国际商会国际贸易术语解释通则最新修订版中的解释。K. “B/L” means Bill of Lading. “B/L”指提单。CLAUSE 2: COMMODIT

8、Y2.货物描述Product : Steam Coal 5500Kcal/Kg(Net Calorific Value (ARB) ), Gross CalorificValue (ADB)6300Kcal/Kg)产品 : 动力煤 收到基低位热值为5500Kcal/Kg,空干基高位热值为6300Kcal/KgCountry of Origin : Indonesia 原产地 : 印度尼西亚 Port of Loading : Any Indonesia Port (any of port among Tabaneo/Muara SatuilTanjung装运港 : Pemancingan op

9、en sea port at south Kalimantan,lndonesia) (印度尼西亚南加里曼丹岛潘曼新安外海Tabaneo、Muara Satuil、Tanjung港口中)任一印度尼西亚港口 (网上查到的资料中几个港口的拼写是:Taboneo、Muara Satui和Tanjung Petang)Port of Destination : Xiamen main port, Fujian, China 目的港 :中国福建厦门基本港Loading Date: 20 January 2010 - 30 January 2010 装货日期:2010年01月20日2010年01月30日C

10、LAUSE 3: DELIVERY QUANTITY AND DELIVERY PERIOD 3.交货数量及期限The Seller shall deliver the goods on CFR Xiamen port, Fujian, China for the first trial shipment of 60,000 MT10% and to Xiamen port, Fujian, China for the subsequent monthly ( from Feb. 2010 to Jan. 2011 ) shipment of 60,000 MT10% in accordanc

11、e with INCOTERMS.卖方应按照至中国福建厦门港的CFR成本加运费价将第一批60,000公吨10%的试运货物运输到中国福建厦门港,并自2010年2月到2011年1月,每个月运输60,000公吨10%货物。按照2000年国际商会国际贸易术语解释通则解释。CLAUSE 4: GUARANTEED SPECIFICATIONS 4.保证值4.1The Quality of the Steam Coal of 5,500 kcal/kg at loading port shall be:动力煤在装货港的质量为:5500大卡/千克Items for Quality项目Guaranteed S

12、pecifications保证值Rejection 拒收GROSS CALORIFIC VALUE (ADB)空干基高位热值6300Kcal/kgBelow 6100Kcal/Kg 低于6100大卡/千克NET CALORIFIC VALUE 热值(ARB)收到基低位热值5500Kcal/kgBelow 5300Kcal/Kg 低于5300大卡/千克TOTAL MOISTURE (ARB)收到基全水Not more than16%不高于16%18%INHERENT MOISTURE (ADB)空干基内水Not less than10.0%不少于10.0%14%(TM-IM)(全水-内水)ASH

13、 CONTENT (ADB)空干基灰分Not more than14.0%不高于14.0%17%VOLATILE MATTER (ADB)空干基挥发份38.0043.00%FIXED CARBON (ADB)固定炭By diff根据差异TOTAL SULPHUR (ADB)空干基全硫Not more than1%不高于 1% 1.0%HEAD GROVE INDEX (HGI)哈氏可磨系数(HGI)45 Index Point45指标点SIZE 粒度0 - 50mm(85%)Over 50mmMore than15%超过15%的大于50mm4.2 The Quality of the Stea

14、m Coal shall has the minimum guaranteed specifications. The Buyer has the full right to refuse receiving the product(是否应直接使用reject goods) if it is lower than the rejection level(有歧义,是否应改为up to the rejection level达到拒收标准). 该动力煤的质量应具备最低保证值。如果低于拒收标准,买方完全有权利拒绝收货。CLAUSE 5: PRICE AND OTHER COST (5500Kcal/k

15、g basis) 5.价格和其它费用(以5500大卡/千克为基础)USD 76/MT (US Dollars Seventy Four only per metric ton) CFR, Xiamen port, Fujian, China per Metric Tonne based on 5500Kcal/kg (net calorific value (ARB) for the first shipment of 60,000 MT10%. Prices are to be adjusted every three months for the subsequent shipments.

16、第一批60,000公吨10%的货物为至中国福建厦门港的CFR成本加运费价每公吨76美元,以收到基低位热值5500大卡/千克为基础。之后货物每三个月价格将做一次调整。INSURANCE 保险The Buyer shall arrange insurance for full coverage of the shipment. 买方全额承担货物运输保险费用TAXES 税费a. The Seller shall pay all and any taxes, duties, related to the performance of this contract and collected up to

17、the nominated discharge port. 卖方应在到达指定卸货港前支付有关本合同履行的与被征收的所有税款与关税。b. The Buyer shall pay all and any taxes, duties, related to the performance of this contract and collected at the discharge port. 买方应在卸货港支付有关本合同履行的与被征收的所有税款与关税。c. Shipping agent at discharging port to be nominated by the Buyer. 卸货港的货代

18、由买方指定。CLAUSE 6: PRICE ADJUSTMENT - BONUS AND PENALTIES 6.价格调整 奖励及处罚The price of Coal stipulated on Clause 5 shall be adjusted by the following bonuses and penalties:合同第5条款煤炭的价格根据以下奖罚措施进行调整:a.CALORIES (1)热值The cargo will be refused (rejected)if net caloric value ARB is lower than 5300Kcal/Kg.如收到基低位热值

19、低于 5300大卡/千克,买方将拒收货物。And a rising of USD 1.35 Per MT for every 100Kcal/Kg higher than contract specification (Caloric ARB5500Kcal/Kg)。以5500大卡/千克为基准,收到基低位热值每多100Kcal/kg则增价1.35美元/吨。And a reducing of USD 1.35 Per MT for every 100Kcal/Kg lower than contract specification (Caloric ARB5500Kcal/Kg),if the

20、net caloric value(ARB) is between 5300-5500Kcal/Kg.以5500大卡/千克为基准,若收到基低位热值收到基低位热值在53005500大卡/千克之间,则每少100Kcal/kg则减价1.35美元/吨。b.SULPHUR (2)硫If the Sulphur content exceeds 1.00%, Buyer has the right to refuse (reject)the cargo and Seller shall be regarded as the party breaching the contract.硫含量不得高于1.0%,若

21、高于1.0%,则买方有权拒收货物,卖方被视为违约一方。c. TOTAL MOISTURE (3)全水In the event the Total Moisture exceeds16%, but lower than 18%, then weight shown on Invoice will be formulated as follows:Weight shown on Invoice = Draft survey weight x (100% - (% of moisture found by Surveyor - 16%)如果全水的比例超过16%,但低于18%, 那么发票上的(重量)按

22、以下公式计算:发票显示重量=水呎计重重量x(100%-(检验方检验到的全水的百分比-16%)CLAUSE 7: PAYMENT 7.付款a.LETTER OF CREDIT (1)信用证-Within 5 working days after the contract signed, the seller will provide non-operative PBG from bank with a value of US$ 91,200 (that is 2% of the amount of product per shipment contract) in favor of the bu

23、yer to guarantee the performance of the agreement for each shipment. The sellers Performance Bond (P.B.) will be valid during the whole agreement existing period. If the Seller fails to delivery the cargo as per stipulated in this contract, the buyer reserve the right to expropriate the Performance

24、Bond and suspend the contract, all related loses will be born by the Seller.签订本合同之后5个工作日内,卖方须通过银行开立未生效的、金额为USD 91,200(按每船合同总金额的2%计算)的、以买方为受益人的履约保函来保证每次装运货物的执行。卖方的履约保函须在本合同执行期间保持有效。如果卖方未能在合同规定的期限内发运货物,买方有权没收卖方开立的履约保函并终止合同, 由此造成的全部损失由卖方承担。 - Within five working days after receiving sellers Performance

25、 Bond (P.B.), a Non-transferable, irrevocable, usage Letter of Credit (L/C) for the payment at sight of the shipment shall be issued by a prime international bank or by the buyers bank in China, confirmed by a prime international bank, to the Sellers Bank, and this L/C will be in the value of USD 4,

26、440,000.00 +/- 10% for the value of the each shipment. 收到卖方的履约保函后的5个工作日内,买方须在有信誉的国际银行开立或在中国的买方银行开立(并须有信誉的国际银行保兑)不可转让的、不可撤销的、即期信用证至卖方银行,信用证金额为每批货物的价格,即4,440,000.00美元+/-10%。If the BUYER, fails to issue the L/C as stipulated in this contract, it shall be considered as a material breach of the contract.

27、 The BUYER, on demand of SELLER, shall forthwith pay to the SELLER a penalty of US$91,200.00 that is equal to 2%(two percent) of the value of single shipment and the SELLER shall have the right to cancel this contract. 如买方未能开立本合同规定的信用证,即应视为实质性违约。买方应遵照卖方要求立即支付买方罚金91,200美元,即单次运输货物价值的百分之二。卖方有权取消合同。- Sh

28、ould the Seller greatly breaches this contract, the performance bond will be paid to the Buyer. If the Seller does not provide the goods according to this Contract, the Buyer has the right to keep the Performance Guarantee as compensation. 如卖方发生严重违约事件,保证金由买方收取。如卖方未能按照本合同约定供货,买方有权将此保函作为卖方违约的赔偿金。- The

29、 L/C should be valid for 60 days from the date of credit issuing. 信用证: 从开证之日起60天内有效.- The L/C shall incorporate the following:信用证应包含以下条款:o Charter Party bills of lading acceptable. 信用证接受租船提单 o Partial shipment is not allowed. 不允许分批装运o Trans-shipment not allowed 不允许转船运输For the payment of each shipmen

30、t value, the L/C shall be payable by telegraphic transfer payment by opening bank against Sellers sight draft. For the 95% amount of the value of shipment accompanied by full set of the the “DOCUMENT FOR PAYMENT” A-F, and the rest 5% value of the cargo will be issued by full set of the the “DOCUMENT

31、 FOR PAYMENT” G. Documents for 95% payment are to be presented within 28 days from B/L date. 每一批货物都必须用开户行可进行电汇的即期信用证向卖家支付。卖方可按买方的即期信用证凭“付款单证”中条款A至F的全套文件向开证行提取95%货款,余额5%凭“付款单证”中条款G支付。买方应在提货之日起28日内出具95%货款的付款凭证。b. DOCUMENT FOR PAYMENT (2)付款单证The Seller shall provide the Buyer through negotiating and op

32、ening banks after reimbursement of sale proceeds with the following documents:如买方已付款,卖方需通过开户银行向买方提交以下材料:A.Complete set of “Clean on Board” shipped Bill(s) of Lading made out to order, blank endorsed marked “Freight payable as per charted party” and notifying the applicant & port of destination.全套清洁“

33、已装船”的海运提单、空白背书、按照指示、注明“运费按租船合同”并通知在信用证中指定的当事方。B.Signed Provisional Invoice in 3 (three) originals and 3 (three) copies indicating the contract number, L/C number, and value of goods and name of carrying vessel. The Invoice value shall be based upon Result of CCIC Weight Analysis certificate minus ex

34、cess moisture.3份正本3份副本的预付发票,注明合同号和L/C号,金额和船名,发票金额应以CCIC出具的重量分析报告重量减去超出的水分重量为基础进行计算。C.Copy of fax advising shipment according to Clause 17 of this contract.装运通知(按本合同第十七条)。D.Certificate of Quality and Certificate of Weight of contracted goods in 3 (three) originals and 3 (three) copies issued by CCIC

35、(Indonesia). The Certificate of Quality to show actual results of the test of chemical composition and all other tests as called for in this contract. 由印度尼西亚CCIC出具的3份正本3份副本重量和质量检验报告。质量证书应包含实际的化学成分检验结果,以及在本合同中提到的其他检验项目。E.Certificate of Origin in 1 (one) original and 3 (three) copies to be endorsed /

36、issued by the Indonesia Chamber of Commerce or equivalent authority and detailing loaded quantity, commodity, carrying vessel and suppliers name and address, consignee showing “to whom it may concern”. 由印度尼西亚商会或同等权威机构背书/签发的原产地证书,一份原件,三份副件,标明装运数量、商品名称、船名、出口商姓名和地址及收货人并注明“致有关人员”。F.Beneficiarys certific

37、ate certifying that Beneficiary sent to Buyer by fax 1 (one) set of Non-negotiable documents including B/L, Provisional Invoice, Analysis Certificate, Weight Certificate and Certificate of Origin within 5 (five) working days after B/L date. 受益人证明: 证明受益人已在提单日期之后的5个工作日内,将全套非议付单证(包括提单、预付发票、检验证书、重量证书和原产

38、地证书)传真给买方。G.DOCUMENTS REQUIRED FOR FINAL 5% PAYMENT最终5%尾款支付单证 The balance 5 % (five percent) of the cargo value due to seller after provisional payment shall be made under the same L/C against the final invoice delivered to the seller within the L/C validity date.This sellers final invoice is to be

39、based on the certificated of CIQ at discharging port.在信用证项下完成临时支付后凭最终的发票在信用证的有效期内把5%余款付给卖方,卖方的最终发票要以在目的港开具的CIQ证明为基准。1.Final invoice in three copies. 最终发票三份。2.Inspection Certificate of Quality issued by CIQ in one photocopy.由CIQ开具的质量检验证书复印件一份。3.Inspection Certificate of Weight issued by CIQ in one ph

40、otocopy.由CIQ开具的重量检验证书复印件一份。 In case CIQ certificate of weight and / or quality is not received by the seller within 60 days from the B/L date, then the seller has the right to present the final invoice and claim the final payment based on loading port Certificate of Quality and Certificate of Weight

41、. In such a case a declaration by the seller of non-receipt of CIQ certificate and the photocopy of loading port weight and quality reports are to be sent together with the Final Invoice documents to the Buyers L/C opening bank.如果卖方在提货日期后60天内对CIQ开具的重量检验证书或质量检验证书不能接受,卖方有权以装运港的质量与重量检验证书为依据开具最终发票并要求最终付

42、款。在这种情况下,卖方应将不接受卸货港CIQ质量与重量检验证书及复印件的声明连同最终发票单证一起提交给买方的信用证开立银行。CLAUSE 8 : WEIGHING/QUALITY ANALYSIS AT LOADING PORT 装运港重量/质量的检验Seller and Buyer mutually agree that an internationally recognized first class Independent Surveyor Company CCIC INDONESIA BRANCH shall be appointed at designated loading por

43、t and CIQ at discharge ports, to assess the quality and quantity of the cargo. The quality and weight inspection result carried by INDONESIA CCIC shall be the basis for the 95% PROVISIONAL payment. Accepted by both parties. The CIQ at the discharge port inspection result shall be as final report of

44、assay and settle the final payment . The inspection costs at loading port shall be for the Sellers account; while at discharging port shall be the Buyers account. 买卖双方同意指定以印度尼西亚CCIC为装运港检验机构,以装运港的检测报告作为信用证预付95%货款的依据。以卸货港CIQ为卸货港检验机构,对质量数量进行检验,卸货港CIQ检验结果为最终结算依据。卖方负担装货港CCIC检验费用;买方负担卸货港CIQ检验费用。CLAUSE 9:

45、ADVISE OF SHIPMENT AND DELIVERY 装船和运输a. The Seller warrants performing delivery of the transacted Commodity on CFR inside customs outturn quality and quantity basis, to the Buyers designated discharge port(s) of China.卖方保证按照CFR条款和质量/数量交货,将所成交的商品交货到买方指定的一个(或多个)中国港口。b. Seller shall ensure timely arriv

46、al of the ship to the discharge port in conformity with the approved schedule.卖方应按照批准的交货计划,保证货物准时到达买方卸货港。c. Sellers chartered vessel(s) shall arrive at the discharge port with her tanks in a prepared state for fitness and cleanliness inspection.卖方租用的船到达卸港准备卸货时,应处于完好,洁净状态,接受检验。d.The vessels Master sh

47、all advise the Buyer and Ship Owners Agent at the port of discharge, the ships ETA 72 hours before her arrival, her name, tonnage, flag, draughts on board quantities, and actual time of arrival 48,24,and 12 hours before her arrival to the discharge port. 在船预期到达卸货港72小时前,船长应将船名、吨位、悬挂旗帜、吃水等信息告知买方和卸货港的船

48、务代理;在船到港48, 24 和12小时前通报准确的到达时间。e.Within seventy-two (72) hours after the vessel departure from the port of loading, the Sellers shipping agent shall advise the Buyer by way of telex/cable/fax (Fax and E-mail) indicating the vessel sailing date, name of steamship company, tonnage, age of the vessel,

49、the flags of the vessel, ocean bill of lading number, Contract number, net quantity loaded, name of commodity and estimated time of arrival (ETA).货船离开装运港后的72小时内,卖方的船运代理必须以电邮/传真形式通知买方货船启航日期,指明货船公司名称,吨位,船龄,船旗,海运提单号,合同编号,净装运数量,货物名称及预期到达卸货港日期(ETA)。f. Not later than the five (5) days before the readiness

50、 of each shipment, Seller shall notify Buyerby fax/E-mail of the following contents:卖方应在准备装船前5天内用传真或电邮方式通知买方以下内容:(A) CONTRACT number ( 合同号 ):(B) Date of readiness ( 装船日期 ):(C) Total weight ( 总重量 ):(D) Package in bulk ( 包装方式散装 ): (E) Loading port ( 装货港 ):(F) Vessel and Captain ( 船代号和船长名 ):g. Transshi

51、pment is not allowed and partial shipment is not allowed.不允许转运,不允许分批装运。h. Nomination Procedures 提名程序(i) Nomination: the Seller must provide the Buyer with the Vessels particulars in a timely manner prior to loading to secure acceptance of the Vessel(s) from the Discharging port(s) authorities. Such

52、details are required for arranging on-time storage at the Discharging port(s), and include but are not limited to: Vessel name, flag, year of built , assigned number and loaded arrival draft at the discharge port, and the expected date of arrival at the Discharge Port (ETA).提名:卖方应在装运前及时告知买方装运船只的详细情况

53、,包括但不仅限于如下信息:船只名称,船旗,建造年份,指定号码,吃水情况,预计到卸货港日期。确保卸货港当局能接受货运船只卸货及买方准时安排在卸货港的存储。(ii)Notice: The Seller will instruct the Vessels Master to send to the Buyer or his designatedCustom Broker an ETA notices every 48 / 24 / 12 hours prior to arrival at the discharge port.Notice of Readiness (NOR) is to be te

54、ndered only during normal working hours, i.e. between 0800 and 1600 hours.通知:卖方将指示船长发送到货通知给买方或其指定的海关经纪人,在抵达卸货港48/24/12小时之前发送。卸货就绪通知应该在正常工作时间发出:在8:00-16:00之间。(iii) Details of Loading Advice: Within 48 hours after vessel sailing from the loading port, the Vessels Master shall advise the Buyer of all r

55、elevant details concerning the shipment such as gross and net quantity in metric TONES, the full specification of the Goods, the date of the B/L, and the date of sailing, ETA at the discharge port, the name of the vessel, flag and all other pertinent and customary information. Suitable advance notic

56、e by fax as mutually agreed between Buyer and Seller which gives Buyer time to receive each said shipment. 装运详细通知:在货物发出后48小时之内,船长应通知买方如下相关信息:毛重与净重(单位公吨),货物的详细规格,提单日期,出航日,预计到港日期,船只名称,船旗,其它海关信息。买卖双方同意使用传真进行适当的提前通知以便买方对每次货物运输有充足准备时间。i.Laytime卸货时间(i)Notice of readiness (NOR) shall be given, on ships arr

57、ival at the Buyers designateddischarge port(s), by the ships master to Buyer and/or Agent, by radio, cable or by hand,at any time including Saturdays, Sundays and holidays.船到达买方指定的卸货港锚地后,无论是否周末和节假日,船长将通过电报,无线通讯立即发出准备就绪通知书给买方及船代。(ii)Turn time 48 hours from (NOR) tendered, unless discharging operation

58、 started earlier whenthe actual time used to count as laytime.卸货时间为发出NOR后48小时开始起算,除非卸货已开始,卸货时间按实际操作时间计算。(iii)Time spent for customs/health/port authority formalities, pilotage from anchorage area toberth, mooring, or crossing river mouth, shall not to count as lay time.通关,卫生检疫,履行港口当局的手续,领航员从锚地进港靠泊以及

59、系泊,或通过内河等不计算为卸货时间。j. Vessel to provide sufficient lightings for smooth discharging operation during nights.卸港夜间操作时,船方须提供充足的照明以保证正常卸货。CLAUSE 10: TRANSFER OF TITLE AND RISK 货权转移及风险The title with respect to each shipment shall pass from Seller to the Buyers when Seller receives reimbursement of the pro

60、ceeds from the opening bank through the negotiating bank against the related shipping documents as set forth in Clause 7 after completion of loading on board, the vessel at loading port, with effect retrospective to the time of delivery of coal.当货物在装货港口装船完成后, 卖方收到押汇银行根据本合同第七款规定的相关文件支付给开户银行的付款后,发运货物的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论