文化差异——国际贸易中跨文化交流的无形壁垒_第1页
文化差异——国际贸易中跨文化交流的无形壁垒_第2页
文化差异——国际贸易中跨文化交流的无形壁垒_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文化差异国际商业中跨文化交换的无形壁垒摘要在国际商业中,头脑方法、代价不雅念、民俗风俗、语言征象等文化差异成为国际商业中跨文化交换的无形壁垒,对语言与文化要素的差异性及其影响加以阐发,有用实行跨文化交换,是翻开国际市场并拓展国际商业的乐成关键之地点。关键词文化差异国际商业跨文化交换经济环球化为企业进展对外商业带来了宏大的生长空间和亘古未有的时机。中国作为天下商业构造的成员国,拥有了更多到场国际市场竞争的时机。而在国际商业中,很多有气力的公司在国际营销中败北,其重要缘故原由不在于本钱和技能,而是缺乏对本地文化的明白,无视了文化差异对商业与来往的影响。文化情况是极其紧张而又轻易被无视的因素,语言与

2、文化差异每每成为国际商业中跨文化交换的无形壁垒。在国际商业中影响中国和英语国度间跨文化外交的文化差异,重要表示为以下几个方面:一、头脑方法的差异英尤物的头脑形式的特点是呈线性挨次进展演绎推理,而中国人那么侧重于直不雅、直觉,多用意象头脑方法。在跨文化语言外交中,这种差异表示在:英语国度的人着眼于对客不雅终究的主不雅见解,中国人那么着眼于对对方发出的信息或表白的态度所做出的直接反响。好比,对某一产物或某一方案,不管满足与否,英尤物倾向于先赐与歌颂,而中国人每每更挑剔。对来自对方的歌颂,中国人和英尤物的反响和答复也是差异的。英语国度的人对歌颂语做出的反响,每每是欣赏、兴奋,以为对方的歌颂是对本身某

3、件事的认同和成认,对待这种歌颂,英尤物以为应表达本身的谢意,以是通常用“Thankyu.,“Igladthearthat.。而中国人以为,谦虚是一种美德,得到别人欣赏时,经常表示出欠美意思和受之有愧之感,每每会以“那里,那里,“过奖,过奖,“还差得很远等作为答复,那么会使英语国度的人感触疑惑不解。二、代价不雅念的差异由于各民族和国度的汗青生长差异,在其漫长的汗青长河中所沉淀形成的汗青文化也不雷同,汗青文化的差异每每会使人们形成对待同一事物上的差异不雅念。在国际商业运动中,差异文化配景的人在时间不雅念、决议方法和处置惩罚辩论的态度上也存在较为显着的差异。在美国用两天就能签署的条约,在中国最少必要

4、两个星期。美国人信奉自由竞争与本位主义。在美国会商代表实权在握,可以在他被授权范畴内自行决议。小我私家敢于负担责任在美国人眼里是一种美德,是积极进取的表示。然而,中国人却非常注意团体决议,夸大团体聪明。我们知道中国早有“三个臭皮匠,顶个诸葛亮之说。中西方代价不雅念差异导致中国人和英语国度的人对某些事物明白差异,造成在商业运动及语言外交中不克不及彼此雷同。三、民俗风俗的差异中国与英语国度有着差异的民俗风俗,他们在传统生存方法、爱好、隐讳等方面表现出的风土情面都不尽雷同。在欢迎宴请时,中国人更周到好客,非常注意体面,规格、档次、咀嚼、数量,都要思量全面;而英尤物较注意规矩、得体和实效,并给客人必然

5、的自由空间。英语国度的人宴客,饭菜一样平常比中国简朴,风俗是每人一份,在饭店宴客也是主客各点本身的饭菜,饭后也大概各付各的账。这种分食法、AA制是西方小我私家独享主义在饮食文化中的典范反响,中国人却是一种共享方法。我们一向夸大中国事礼节之邦,受儒家头脑为焦点的传统文化的影响,为了顾及“体面,涉外企业在商业洽商中偶然表示得过于恭谦恭随和,夸大客气。好比,爱好用一些模糊词,如“大概/大概(aybe,perhaps),“任意(hatever)等。固然从汉语语境和文化生理上讲,我们做得很有规矩和婉转,但这类词语在商务往来用得过多过滥便会起反作用。西方人,特殊是美国人,性格开放豪迈,语言开门见山,直奔主

6、题,过多的模糊词给人模糊其词、缺乏自大、心口不一的印象。他们会以为和中国人商务来往非常困难,会产生中国人在与别人来往时不克不及公然地成认本身的不敷和错误,也没有本领公然地阐发本身的见解和态度的印象,其效果造成商务往来困难和无服从。造成的对外商务来往辩论。降服“体面狐疑,不要因小失大。在爱好和隐讳上两边也存在着很大的差异。与英语国度人士初交时发言不要问对方收入、体重、年事、宗教信奉、婚姻状态、“去哪儿、“吃了吗等。明白和相识这些一样平常商务往来英语语用常见的本领,有助于我们更好地进展跨文化交换。中国人假设听到“Yuarealukydg时,会感触不快,由于汉语中多借用狗dg一词来骂人,但在西方社会

7、,人们对狗的爱乃至超出对家庭成员的爱,而“Yuarealukydg要表达的意思是“你是个荣幸儿。中国人爱好“666、“888,不爱好数字“4,而英语国度的人不爱好数字“13,假设13日又是星期五,那么更不爱好进展或到场交际运动。中国人没有这一隐讳,但是在与英语国度的人来往中,就不克不及不留意避开这个数量了。四、语言征象的差异美国文化学家萨姆瓦以为,对跨文化外交产生影响的文化因素,除了中国和英美文化在头脑方法、代价不雅念、民俗风俗等方面的差异外,另有语言情势和内在的差异。差异的语言情势和富厚的语言内在的客不雅存在影响着对语言的明白,成为跨文化外交的停滞,并造成商业运动中的误会和辩论。两种文化中都具有某词句、某事物或某征象,但两种文化别离给予了差异的寄义或情感色彩,因此影响语言的正确表达,造成误会。一个简朴的英语单词“table用作动词时,英国人是指立即举措,而美国人那么是稍后再作处置惩罚,假设在商谈中两边就此告竣共鸣,题目可想而知。在对外商业中,特殊是利用非母语与对方交换时,对词汇选择、语体等都应加以留意。好比,北方有家企业向英国出口“山羊牌羊绒被,他们把中文里的“山羊牌说成英语“Gats,效果固然羊绒被的品格上乘,但却滞销,这是由于“Gats在英语里含有“色鬼之意。综上所述,中国和英美文化影响跨文化外交

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论