下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、翻译等值理论在英语新闻翻译中的运用翻译等值理论在英语新闻翻译中的运用摘要:新闻有其独特的文体特征,对新闻的翻译,除遵循一般的翻译原那么外,还应遵循新闻翻译的根本规律。在英语新闻的翻译过程中,需要根据要到达的等值目的采用相应的翻译方法,尽可能做到翻译等值。关键词:翻译等值英语新闻翻译技巧一、关于翻译等值理论翻译等值,即原文与译文的等值。翻译等值理论(TranslatinEquivalene)涉及到了翻译的本质、评价标准等根本问题,论文联盟.Ll.是翻译理论中重要的核心概念之一。它要求源语言和目的语言的值相等,译文不仅要求在语言形式上对等,而且要可以再现原文的意义、精神、风格。但无论是古代还是现代
2、、东方还是西方,都强调翻译要从读者感受的相等性出发,这样的标准当然也适用于英语新闻的翻译。二、英语新闻的特点新闻英语是英语中常见的实用文体之一。它用词范围广,变化多;题材涉及社会政治生活、金融商业、军事冲突、科技开展、外交斗争、文体动态以及宗教、法律、家庭等各方面。作为信息传播媒介,其目的是便于读者抓住主要内容,所以英语新闻报道力求内容的客观性bjetivity、准确性bjetivity、公正性fairness和可靠性attributin,因此它在语言的使用上也具有自己独有的特点。一英语新闻的词法特点1、广泛使用新闻体词语在英语新闻中会大量使用新闻体词语jurnalistirds,也就是使用某
3、些词汇的特殊意义来表达新闻事实和事件,使之具有特定的新闻特色。它主要包括报道套语、文头惯用语、分类常用语以及一些临时造词和缩略词等。2、大量使用缩略语及节缩词英语新闻中缩略语的使用既可以节省版面空间,又可以使人读起来简洁。比方在招聘广告中经常出现adin=adinistrative、Jr=junir、Lv/lvl=level等。节缩词也是英语新闻中非常有意思的一种构词法,即通过截头去尾的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,但不改变原来的词义,原来多半是因为制作标题的需要而产生的。如grad=graduate、hsp=hspital、bn=billin等。3、适当使用小词小词即简短词,一般
4、为单音节词。小词的广泛使用一是由于纸篇幅有限,用小词可以免于移行;二是由于小词的词义范畴很宽,一般比拟生动灵敏。如ask=inquire(询问)、ban=prhibitrfrbid(制止)、dip=delinerderease(下降)等。4、时常使用时髦词英语新闻中还经常出现某些人们日常言谈中或一段时间内风行一时的时髦词vguerd/buzzrd。这些时髦词除了新词外,还有一些为旧词新义或掺用外来词。二英语新闻的句法特点1、构造复杂变化多端为了突出新闻报道的及时性和全面性,记者需要在尽快短的时间内发出尽量多的消息。因此,由于没有太多的时间进展语言上的推敲,所以英文财经报道中的句子一般都偏长,构
5、造比拟松散,插入成分也比拟多。如:HetldReutersnesagenyearlierthathinaasapartnerasellasrivalbutarnedfenrusstrainsinrelatinsbeteentherldststperfulnatinsifeniibalanesbeteentheerentrreted.这一句子中有宾语从句、条件状语从句及插入语,翻译时需要结合上下文确定适宜的翻译方法。2、时态灵敏不求一致在英语新闻中如今时被广泛使用。为了造成事件正在进展中的效果,给人以真实感,无论是标题或是正文都经常采用如今时代替过去时。如:Anffiialfrtheinistr
6、yfPubliHealthtldhinaDailythattheinistryvie-inisterastgiveatelevisinspeehnhinasInulatindayhihfallsnApril25,atthesaetieshesaid,natinalapaignillberganizedtpubliizetheiprtanefiunizatin.在这段报道中,既遵循传统语法规那么,又根据实际时间随机使用适宜的时态。两者结合使用,使新闻报道倍增活力。3、被动语态频繁使用除科技英语语篇外,新闻英语语篇中被动语态的出现频率在各类文体语篇中是最高的.就其在新闻英语中的功能而言,被动语态具
7、有缓和语气,强调动作的承受者,使语篇话语衔接和连接的作用。如:Thetradingfthefinaltnthsftheyearasntbelievedtakeadifferene,ardingtaGeneva-basedglbaltradeserviepany,itedbytheallStreetJurnal.三、翻译等值理论在英语新闻翻译中的运用等值概念的内涵是建立在思想与语言统一的根底上的,它不但包括作品思想艺术内容的等值,而且也包括作品语言形式的等值。这就是说,不但要求译作与原作有一样的信息,一样的思想、一样的形象、一样的意境、一样的情调,而且要求有一样的言语节奏、一样的言语风格、一样的
8、言语韵味、一样的言语美学价值。采用直译法到达形式等值这里所谓的直译是说既要忠实原文内容,又要符合原文的构造形式。它可以根据源出语和译入语的特点,最大限度地保存原文的信息,同时又根据原文语序进展翻译,以表达出原文深层和表层构造特点。如:Palestine,atinyplae,straddlesneftherldsplitialfaultline.Therakfrthesallpintthreatensthepeaeflargernatins,theenyfeveryiliprter.巴勒斯坦这块弹丸之地,坐落在世界政治的某个断层之上。断层上的一小点裂缝,就会威胁许多比它大的国家的和平,威胁每个石
9、油进口国的经济。faultline和rak的使用非常生动、形象,因此直译出其喻义即可。采用意译法到达内容等值不同语言在进展翻译时,无法保存源出语的字面意义和形象意义,因此,为了让读者更准确地把握源出语的信息,到达交际或交流的目的,译者可以将形式通过内容译出来,也可将内容外表化、形式化,从而传达出原文的语用目的,译出隐含意义。如:Thehinesearenatinferhants.saidaJapanesediplat,ithdistainixedithfearthatthen-hlds-barredhinesebrandfereeventuallyuldverheltherentrlledJa
10、panesedel.一位日本的外交官轻蔑地说:中国人很有商业头脑。话语中流露着害怕中国人那无孔不入的经商方法最终会压倒较拘谨的日本经商形式的语气。n-hlds-barred的原意是没有船舱被关闭的,此处翻译时交换喻体为无孔不入的经商方法,传神达意,从而做到了原文与译文的信息内容对等。采用解释性翻译法到达功能等值由于语言习惯的差异,尤其是在很多情况下,对新闻的翻译往往采用非逐字对译法,这就需要使用到解释性翻译法进展翻译。如:Idnthavearystalball.Iannntpredithlngitilltake.我不能预见将来的情况,所以不清楚会谈将持续多久。rystalball指的是水晶球,假如将其译成我没有水晶球。我无法预计它会持续多久,不理解文化背景的读者将无法理解。在西方文化中,水晶球是占卜者借论文联盟.Ll.以预见将来的工具,而汉语中无此文化对等,处理时省略原文形象转为意译,寻求功能层面上的一致。英语新闻的翻译不是语言间的简单转换,还包含了对所报道事件的识别和再现,译者应按照不同的新闻题材和风格,根据要到达的等值目的采用相应
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 广东理工学院《蔬菜栽培学总论》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 广东科技学院《珠宝玉石概论》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 广东江门幼儿师范高等专科学校《中药分析》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 广东工业大学《现代仪器分析技术》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 《吉兰巴雷的护理》课件
- 课间安全教学课件
- 广安职业技术学院《民法婚姻家庭与继承编》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 共青科技职业学院《报关实训》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 赣州职业技术学院《技术软件应用》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 赣南医学院《通风工程课程设计》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 2024年危险化学品生产经营单位其他从业人员考试题库附答案
- 信号分析与处理课程设计课程教学大纲基本要求及规范(集中实践环节)
- 广西南宁市第三十七中学2024-2025学年七年级上学期11月第一次月考语文试题(含答案)
- 2024-2025学年高二上学期期末数学试卷(基础篇)(含答案)
- 2024年人力资源个人年终工作总结(6篇)
- 2024年中考物理真题及分类汇编-考点25:磁现象-电生磁
- 研究生攻读(硕)博士学位期间拟开展的研究计划范文
- 西安交通大学《计算物理与程序设计》2022-2023学年第一学期期末试卷
- 2024年度中国医院人力资源现状调研报告
- 《寒假安全教育》课件
- 【MOOC】有机化学-华中农业大学 中国大学慕课MOOC答案
评论
0/150
提交评论