_非诚勿扰_字幕翻译的归化与异化_第1页
_非诚勿扰_字幕翻译的归化与异化_第2页
_非诚勿扰_字幕翻译的归化与异化_第3页
_非诚勿扰_字幕翻译的归化与异化_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.非诚勿扰幕翻译的归化与异化李依综合/1971994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.综合/1971994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.摘要:电影翻译应充分认识语言文化的差异,对影片中的文化意象作恰如其分的归化和异化,本文以电影非诚勿扰的英文字

2、幕为例为例,着重分析这两种策略在字幕翻译中的应用。关键词:电影翻译;归化;异化;非诚勿扰中图分类号:F123.16文献标识码:A文章编号:CN43-1027/F(2009)3-197-01作者:中南林业科技大学外国语学院;湖南,长沙,410004随着国际间交流的不断发展,电影作为一种重要的文化媒介,正日益受到各国的关注,中国电影尤为如此。2008年贺岁片非诚勿扰的成功,更让电影翻译在介绍异域文化与传播本国本民文化方面的作用显得尤为突岀。电影的特殊性决定其翻译是目标取向策略,也就是说译者在忠实表达原语言和文化信息的同时,更应考虑观众的期待视野、审美情趣和接受能力。一、引言非诚勿扰上周在全国院线公

3、映,首日票房即突破1500万元,创下今年贺岁档最好成绩并刷新了冯氏喜剧的历史纪录.同时,该电影还被第三届亚洲电影大奖特别提名最佳导演和最佳男主角两项大奖,受到国内外一致好评。其中电影的字幕翻译功不可没。二、字幕翻译的特点影视翻译属于文学翻译的一部分,它与一般文学翻译有共同之处。总体来说,影视字幕翻译有以下三个特点:一、瞬时性,字幕一闪而过,不能像书本那样前后翻阅,也不容许加注说明,因此字幕翻译要力求简洁;二、通俗性,作为一门大众艺术,电影的受众是全体观众,因此,字幕翻译要通顺易懂;三、综合性,电影是一门综合艺术,影视中有口头语言和非口头语言。片中人物的语言是和动作及动态的画面相互影响、相互补充

4、的。总结起来,字幕的翻译既要简洁通俗又要充分表达影片所传达的意义;同时还要兼顾片中人物的动作、表情等等。要想做岀好的字幕翻译,译者必须把握字幕翻译的原则:要使观看注有译文字幕的观众能够很好地接受影片达的意义。这里包括两个方面:语言方面和文化方面。一方面,译文语言要通顺易懂;另一方面,每一部电影的对白中都包含特定的文化词语,这些文化词语可能为目的语观众所不知,因此,翻译字幕还要处理好其中的文化因素。三、非诚勿扰字幕翻译的归化与异化归化法在使译文更好的贴近译文读者的同时,往往抹杀了原语中许多风格和文化方面的特征,庆幸的是,异化法翻译在一定程度上弥补了归化法的局限性带来的损失.下面我们就来具体讨论这

5、两种方法在非诚勿扰字幕翻译中的运用。(一)归化策略。下面这段文字是秦奋的征婚广告:你要想找一帅哥就别来了。你要想找一钱包就别见了,硕士学历以上的免谈,女企业家免谈(小商小贩除外),省的咱们互相都会失望。刘德华和阿汤哥那种才貌双全的郎君是不会来征你的婚的,当然我也没做诺丁山的梦。你要真是一仙女,我也接不住。没期待你长的跟画报封面一样,看一眼就魂飞魄散。外表时尚,内心保守,身心健康的一般人就行,要是多少有点婉约,那就更靠谱了!心眼别太多,岁数别太小,会叠衣服,每次洗完烫平,叠得都像刚从商店里买回来的一样。说的够具体了吧!自我介绍一下,我岁数已经不小了,自己小康。抽烟,不喝酒。留学生身份岀去的,在国

6、外生活了十几年,没正经上过学,蹉跎中练就一身生存技能。现在学无所成,海外归来,实话实说,应该定性为一只“没有公司,没有股票,没有学位”的三无伪海龟。人品五五开,不算老实但天生胆小,杀人不犯法,我也下不去手。总体而言,还是属于对社会有益而无害的一类。有意者电联!非诚勿扰!Lookingforhotguys,donbother.Nogold-diggersei2ther.ToavoidmutualdisappointmentmasterSegreenotreply,womenenterpriserneednotreply(tradeswomanandpeddlersexcepted).Perfec

7、tmanlikeAndyLiuandTomwonbesee2kingyouhere.NordoIexpecttofindJuliaRoberts.EvenifyouwereagoddessIcouldnthandleyou.Imnotexpectingacovergirltoblowmeawaywithyourbeauty.Justasamehealthywomanwithmodernontheoutside,traditiononthein2side.Slightly?demurewouldbeideal.Dontbetooyoung,dontbetoocomplicated.?Profic

8、iencyinfoldinglaundryaplus,preferablypressedandfoldedliketheyjustcomeoffthestoreshelf.AmIbeingtoospecific?Letmeintroducemyself.Imnolongeryoung.Solidlymiddle-class.Smokebutdontdrink.Wentabroadtostudy,livedoverseasforadecade.Neverreallystudiedmuch.Islackedandlearnedafewsalvagedskills.Ivereturnedwithou

9、taccom2plishment.Truthfully,Imwhattheycalla“threestrikes”re2turnee.Nocompany,nostocks,nodegree.MorallyImabout50:50.Imnotangeljusttoocowardlytodowrong.Allinall,Idclassifymyselfasaconstructivememberofsociety.Ifinterested,Pleasecall!Ihopeyouretheone!这一段是秦奋登征婚广告时的台词,这一段中译者多次运用了归化策略,“你要想找一钱包就别见了”译成“nodig

10、gersei2ther”,digger”是挖掘机的意思,在这非常形象比喻那些爱慕金钱与虚荣的女孩,读者一目了然。“没期待你长的跟画报封面一样,看一眼就魂飞魄散”。“Imnotexpectingacovergirltoblowmeawaywithyourbeauty”.此句中将“魂飞魄散”翻译成blowmeawaywithyourbeauty也是非常形象易懂,方便读者1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.198企业家天地?下旬刊/2009/3用设计色彩指导艺术设计的风景色彩写生刘兆明199

11、4-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.摘要:艺术设计院校的风景写生长期以来采用绘画专业的风景写生方法,这样对于后续的设计课程能否起到承接作用,能否起到启发学生的创造性设计思维、同快速发展的艺术设计学科相适应而值得探讨。文章阐述了风景色彩写生的发展思维,提岀了设计色彩写生的训练方法。关键词:风景写生;设计色彩;艺术设计中图分类号:F123.16文献标识

12、码:A文章编号:CN43-1027/F(2009)3-198-02作者:长沙理工大学云塘校区教授;湖南,长沙,410014一、用设计理论评价色彩风景写生写实色彩的实践与理论经百年的历程,已经形成完整的教学体系,在传统的风景色彩写生训练中的一些被认为的问题,如:色彩单调,缺乏变化;色彩变化紊乱;画面“灰”、“粉”,色彩“燥”、色彩“脏”、“花”;或者是色彩无色调意识等等。用现代艺术或艺术设计的观点则有可能是正是作者的追求,为了传达一种主题、创意的有意识而为之。我们可以尝试用色彩构成的理论与绘画理论分析、评价色彩风景写生。一般色彩构成课程定位为美术和艺术设计的专业理解。同样“三无伪海龟”翻译成“T

13、ruthfully,Imwhattheycallathreestrikes”returnee”“非诚勿扰!翻译成“Ihopeyouetheone!也是一种方便读者的归化策略!(二)异化策略。下面这段文字是电影开始的叙述部分,这段带有喜剧色彩文字的翻译较好地传达原文意思,是典型的异化翻译。“人类的未来究竟在哪里?文明的薪火背后,是永无止境的分歧。当分歧无法解决的时候,悲剧就发生了。历史的车轮还会这样的转下去吗?我梦想有一天,有一样东西能将世界上所有的争端都化为无形,刀枪入库,铸剑为犁。我梦想有一天,有一个方法能解决人类所有的争端,大地鲜花盛开,孩子们重展笑颜。“二十一世纪什么最贵?和谐!What

14、isthefutureofhumanity?Behindthewebandflowisatorrentofeternalconflict.whentheconflictcontinue,theygivebirthtotragedy.Dosethesheelofhistorykeepturninglikethis?Ihaveadream.Idreamofadaywhentherewillbeawaytoresolvealltheworldsconflicts,swordsbeatenintoploughs2haresandspearsintopruningbooksy.Idreamofaday,

15、therewillbeaproductabletoresolveanyhumanconflicts,flowersinthefieldsshallbloomandchildrenshalloncemoreknowjoy.Whatisthiscenturyspreciouscommodity?Peace!基础课,是为后续的设计课程作色彩基础训练所开设。色彩的体系有孟氏和奥氏,及日本色彩研究会的P.C.C.S色体系。相对于孟氏和奥氏色彩体系而言,P.C.C.S还提出人类在认识色彩和感知色彩的过程中,因多种感觉器官的相互作用而引起联想性知觉的理论。不同的色彩会引起人们对许多不同象征事物产生不同的情感

16、和心理反应。指出色彩可以给人以不同的冷暖、轻重、软硬、远近、厚薄、抑郁、辉煌等等诸多感觉。用设计色彩体系评价风景色彩写生,主要是可以从科学性、量化和标准化的角度岀发,对写生的色彩、色彩关系和色彩的组合,画面调子,以及色彩的情感进行理论性的、准确的解释。例如:在分析一幅写生作品时,可以先从明暗、即色彩的明度上分析这副作品是什么明度调子的作品,是高明度的、中等明度的、还是低明度的等等。二是分析作品的色调:即从色相上界定是红调子、绿调子、蓝调子还是其他色相的调子。三是分析作品的色彩纯度调子,是高纯度、中等纯度、低纯度还是其他纯度调子。同时可以用P.C.C.S色体系评价写生的色彩表达出来的情感,给人以

17、什么色彩的感染力,表达一种什么创意。在教学中使用科学的、综合的量化的方法,结合绘画的特点对色彩作品能进行正确地评价,这样学生也易于理解和接受。“历史的车轮还会这样的转下去吗?译成“Dosethesheelofhistorykeepturninglikethis?“我梦想有一天,有一样东西能将世界上所有的争端都化为无形,刀枪入库,铸剑为犁。”译成“Idreamofadaywhentherewillbeawaytoresolvealltheworldconflicts,swordsbeatenintoploughsharesandspearsintopruningbooksy.这两句翻译中将“历史的车轮“刀枪入库”“铸剑为犁”都直译成对应的字句,没有做任何更改,更加贴近原文意思,能更好地体现原文的文化背景。四、总结非诚勿扰翻译工作者非常好地运用了归化与异化策略,将冯式幽默

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论