




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上翻译模拟题1)A good education should, among other things, train you to think for yourself. 培养学生独立思考的能力是良好教育的目的之一。 (The examination system does anything but that . 而采用考试的办法却偏偏做不到这一点(与之背道而驰。) (What has to be learnt is rigidly laid down by a syllabus, so the student is encouraged to memorize. 教学
2、大纲严格规定了学生的学习内容,促使学生去死记硬背。) (Examinations do not motivate a student to read widely, but to restrict his reading; 考试不是促进学生去博览群书,反而限制了学生的阅读范围,) (they do not enable him to seek more and more knowledge, but induce cramming. 不是促进学生去寻求更多的知识,反而促使学生去死记硬背。)(They lower the standards of teaching, for they depri
3、ve the teacher of all freedom. 考试扼杀了教师的主观能动性,从而降低了教学水平。) (Teachers themselves are often judged by examination results 教师的教学业绩常常也是单凭学生的考试成绩来衡量的。) (and instead of teaching their subjects, they are reduced to training their students in exam techniques which they despise. 于是,出于无奈,教师只好置传道授业于不顾,去教应试技巧。) (
4、The most successful candidates are not always the best educated; they are the best trained in the technique of working under duress(强迫).(131 words) 结果,考试成绩好的学生并不一定学到的知识就多,只能表明他们在被迫答题方面训练有素。)1)(中美两国应该以战略眼光和长远观点来审视和处理中美关系,China and the United States should view and handle their relations from a strate
5、gic and long-term perspective. ) *(重视相互关心的问题,为共同利益而结合在一起。中美两国应该严格遵循中美三个联合公报,通过平等协商,正确处理分歧,妥善处理台湾问题。 Both countries should seek a converging point of their common interests, taking into account each others concerns, strictly following the three Sino-US joint communiqués, correctly handling diffe
6、rences through consultation on an equal footing and properly handling the Taiwan issue. ) *(我们在建立和发展两国间的建设性战略伙伴关系上已取得了良好的开端。There is a good beginning in the establishment and development of a constructive, strategic partnership between the two countries.) * (台湾问题始终是中美关系最重要、最敏感的核心问题。The Taiwan questi
7、on has always been the most important and sensitive topic at the core of Sino-US relations.) *(只要在台湾问题上出现麻烦,中美关系就会出现倒退。When troubles come up there, the relationship will stagnate or even regress. )(171 words) 2) Bush sat at the planes window last Wednesday afternoon and watched the placid fields of
8、Texas rise to claim(认领、拥有) him again. 上周三下午布什坐在机内窗前,眺望得克萨斯宁静的田野,它似乎起来欢迎他回归故里。“Feels good,” he said. 他说道:“感觉良好,” No argument from his companions, 同行者都没有发表什么不同意见(异议),many of whom had joined him when he began his presidential quest in 1978. 他们多数人自1978年他开始竞选总统时就一直追随他。 The pain of electoral defeat had ea
9、sed. 这次竞选失败的痛苦已经缓解了。He wore his old, dark-blue Air Force One windbreaker(风衣,windcheater). 他穿着他在空军一号穿的那件深蓝色旧风衣,He held a new biography of his hero Theodore Roosevelt, 手里拿着一本西奥多·罗斯福新传。这是他心目中的(崇拜的)英雄(偶像),given to him by Vic Gold, an aide and companion in his political struggle. 书是他从事政治斗争(从政的)的伙伴和助
10、手维克·戈尔德送给他的。No presidential briefing papers. No tense parley waiting. 现在再也没有向总统汇报的文件要看,没有与对手谈和的紧张会谈等着他,Heading home. 这次是回家乡。 “We are going to have a small, simple home.” Bush said. 布什说,“我们将有一个简朴的小家庭。“Barbara is going to do a book. But I have made no firm plans.” 巴巴拉要写一本书。可是我还没有做出切实的计划。”Then his
11、 eyes drifted off over the long horizon, back toward Washington. 于是他的目光移向远方长长的地平线,回顾着华盛顿。“Ive done what I could,” he said. “我能做的都做了(尽力了,尽我所能了)”他说。“Time to get out of town. “现在是离开华盛顿的时候了。I intend to do everything I can to honor (给增光)the office我想尽我所能去做,不辱没总统之职(正反译法)。 so that Iraq is no problem for Pre
12、sident Clinton now如今我卸任之时,伊拉克对克林顿总统来说已不成问题了。He was very gracious to us all day. I really wish him well.” (178 underlined words)他这一天下来,对我们一直很不错,我诚心祝愿他万事如意。”2) 和平和发展是当今世界的两大主题。Peace and development are the two main themes of the world today. 维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。Maintaining global peace, enh
13、ancing friendship and cooperation and promoting common development are the common desire of all peoples. 当今,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定和发展。At present, worldwide stability and development are threatened by such serious problems as poverty, unemployment, refugee flows, crimes, popu
14、lation explosion, environmental degradation, drug abuse and terrorism. 中国同西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具有广泛一致的利益。Though different in their national conditions, China and Western countries share broad common interests on a wide range of major international issues. 我对中国同西方各国关系的改善与发展感到高兴。I am happy to see th
15、e improvement and expansion of Chinas relations with them. 中国政府和人民愿在相互尊重和平等互利的基础上,同包括西方国家在内的世界各国政府和人民一道,为和平与发展的崇高事业作出贡献。(159 underlined words)3) The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne Mansfield Sullivan, came to me. 在我的记忆里,安妮·曼斯菲尔德·沙利文老师来的第一天,
16、是我一生中最重要的日子。I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects. 从这一天开始,我的生活和以前迥然不同,一想到这一点,我就觉得非常神奇。It was the third of March, 1887, three months before I was seven years old.那是1887年3月3日,我差三个月就满七周岁。 On the afternoon of that eventful day, I stood
17、on the porch, dumb, expectant. 在那个重要的下午,我怀着期待的心情,一声不响站在门廊里。I was suggested vaguely from my mothers signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen, 母亲的表现(举动),人们在屋里匆匆地走来走去,使我模模糊糊地预感到不同寻常的事就要发生了。so I went to the door and waited on the steps. 于是我就走到门口,站在台阶
18、上等待着。The afternoon sun penetrated the mass of honeysuckle that covered the porch, and fell on my upturned face. 下午的阳光透过门廊上覆盖着的厚厚的忍冬,照在我微微仰着的脸上。My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring. 我几乎是无意识地用手抚摸我所熟悉的叶
19、片和花朵,这些花草刚吐露芬芳,迎接南方的春天。I did not know what the future held of marvel or surprise for me. 但不知今后等待我的是什么,会使我欣喜,还是惊骇。 Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle. 几个星期以来,痛苦和愤怒折磨着我,继这种情感上的激烈挣扎之后,是深深的倦怠。3) 久在异国他乡,有时难免怀念祖国的。怀念极了,我也
20、曾想:要是画一幅画儿,画出祖国的面貌特色,时刻挂的眼前,有多好。(此句很碎,不符合英语表达习惯,故需改变结构)Having lived abroad for a long time, I sometimes felt homesick so much that I longed for a painting of our motherland to hang in my room. 我把这心思跟一位擅长丹青的同志商量,求她画。I confided this wish to an artist friend and asked her to paint one for me.她说:“这可是个难题
21、,“That is a tall (口语:巨大的,大量的。a tall price高价; a tall money大宗钱财) order,” she said. 画什么呢?画点零山碎水,一人一物都不行。“What should I paint? A solitary mountain and stream, or a figure or two wouldnt do. 再说,颜色也难调。And the choice of colors would be difficult. 你就是调尽五颜六色,又怎么能画得出祖国的面貌?”Even if I used all the colors of the
22、 rainbow, how could I do justice to our motherland?4) Consume, consume, consume! Our society is consumer oriented!dangerously so. 消费,消费,再消费!我们的社会以消费者为中心 而且到了危险的地步。To keep the wheels of industry turning, we manufacture consumer goods in endless quantities, 为了使工业的车轮不停地运转,我们生产出无穷的消费品,and, in the proces
23、s, are rapidly exhausting our natural resources. 而在此过程中使自然资源迅速枯竭But this is only half the problem. 但这仅仅是问题的一半。(而且这还不是问题的全部)What do we do with manufactured products when they, are worn out? 工业产品用旧以后该如何处置?They must be disposed of, but how and where? 这些破旧物品必须处理掉,但是如何处理,处理到什么地方呢?Unsightly junkyards full
24、 of rusting automobiles already surround every city in the nation. 我们国家的每座城市已经被堆满生锈汽车而颇不雅观的垃圾场包围了。Americans throw away 80 billion bottles and cans each year, enough to build more than ten stacks to the moon. 美国人每年扔掉800亿只瓶子和罐头盒,可以堆积起十座高耸触月的小山了。There isnt room for much more waste, and yet the factorie
25、s grind on. 再没有地方来放置更多的垃圾,然而工厂却仍在拼命地生产。They cannot stop because everyone wants a job工厂无法停产,因为每个人都需要一份工作。. Our standard of living, one of the highest in the world, requires the consumption of manufactured products in ever-increasing amounts. 我们的生活水准在世界上名列前茅,对工业消费品的需求量与日俱增。Man, about to be buried in h
26、is waste, is caught in a vicious cycle. 即将被自己造成的垃圾埋没的人类陷入了一种恶性循环。“Stop the world, I want to get off,” is the way a popular song put mans dilemma.一首流行歌曲是这样描述人类进退两难的处境的:“让地球停一停吧,我要下去!”4) 在中国古代史上,黄河被称为中华民族的“母亲”,Known in ancient history of China as the “mother” of the Chinese, the Yellow River has given
27、 life to (harbored) hundreds of millions of Chinese. 她哺育了千千万万中华儿女。黄河流域是中华民族的“摇篮”,也是中国文化的发祥地。It is also called the “cradle” of the nation and the birthplace of its civilization. 远古时代,这里曾经草木茂密,植物繁盛,In remote antiquity, the Yellow River Valley was covered with a luxuriant growth of trees and grass(and
28、an abundance of plant life). 中华民族的祖先便在这块广大的土地上劳动生息。Our ancestors lived and worked and propagated here. 经过数十万年原始社会以后,中国辽阔的国土上,这里最先进入农业文明, 也是最早进入阶级社会。After hundreds of thousands of years of primitive society, the Yellow River Valley, of all places in China, became the first settled agricultural region
29、 and the first foothold of class society in the country.5) One evening I look out of the window of my secluded cabin, and there are soft languid (倦怠的,没精打采的)flakes falling in the golden lamplight. 一天傍晚,我在僻静的木屋里举目窗外,看见淡黄色的灯光下纷纷扬扬地飘起了鹅毛雪花。They fall all night, while the voice of the Teal River becomes m
30、ore and more hushed and the noises of the forest die away. 雪整整下了一夜,这一夜凫河收起了平日的喧嚣,往日树林里的风声也消失无踪。 By dawn, the whole world of stream and wood and mountain has been kindled(发亮、点燃) to a white flame of beauty. 拂晓时刻,河流、树林、山峦整个大地银装素裹,分外妖娆。I go out in the early morning there is such a silence that even brea
31、th is a profanation(profane:v.a.). 清晨我走出门外,迎面一片静谧肃穆,连呼吸也成了亵渎不恭。The mountain to the north has a steel-blue light on it, 北边山顶的天际露出淡淡的曙光;and to the west the sky still holds something of the darkness of the night. 西面的天空仍有几分夜色。I look up and see the morning star keeping white watch over a white world. 我抬头
32、仰望,但见启明星仍在坚守岗位,俯视着这洁白的世界。Soon the whole sky is azure(天蓝色) and flamingo. 少时,碧空展现,朝霞吐辉,Every branch of every tree is weighted with cold and stillness; 每棵树的枝丫都堆云叠絮,凝寒守静,every stump is crowned with crystal; 每棵树桩都戴上晶莹洁白的王冠,every fallen log is overlaid with silver. 每根伐倒的圆木都批上了银装。 05本(2)钟秋亮:某冬日之夜,居于幽静偏远之木屋
33、,我倚窗而望,入目的是悠然轻柔,纷纷雪片,于金色灯光中满天飞扬。扬扬洒洒下了一整夜,令凫河之水悄然安静,使喧闹树林寂然无声。拂晓将至,河流、森林、山峦皓皓世界,银装素裹,奕奕生辉。 清晨时分,我便离屋赏雪。苍茫大地 ,一片静谧,恐呼吸亦成大逆不道。山之以北 已是天色微明,西边则夜色犹存。举头仰望,启明星依然闪耀于皓然大地之上。少时,天空渐亮渐蓝,朝霞徐徐吐辉。缕缕枝条,负雪而垂;几几树桩,水晶为冠;根根落木,纯银为衣。5) 前几日,一位阔别多年的文友经过辗转曲折的多方“寻觅”,终于通过另外一位朋友向我转达了他急于同我重建联系的渴望。The other day, a friend of mine
34、 in literary circles, of whom I have lost track for years, after adopting all possible means to seek me, eventually conveyed a message to me through a mutual acquaintance that he was eager to resume contact with me. 这位友人多年前就跻身商海,今日已很有成就,He entered the business circle years ago and is now a successfu
35、l businessman. 他对中间传话的友人说:“我找他找了十几年了!” He said to the one passing the message, “Ive been looking for him for over ten years.”这一句话,我听后顿觉心头一热,眼眶内便有激动的液体涌流出来。At this cordial remark tears welled up in my eyes. 不是我过于脆弱,而实在是身处当今这物欲横流的时代,还有什么比听到一句相知的话语,而更令人激动的呢? Not that I was too sentimental, but in the p
36、rofit-oriented world today, what is there more exciting than these friendly heart-warming words?6) Divorce rates remain very high by historical standards, and the children of the first generation of easy divorce are well into their own adult lives. 按历史标准衡量,目前的离婚率仍然很高,而第一代草率离婚者的子女都早已进入成年。Beyond all t
37、he statistics and anecdotal accounts of this vast subject, what are the key dynamics that are leading to health or sickness for the institution of marriage? 撇开所有关于离婚的数据统计和轶闻趣事不谈,我们不禁要问,婚姻的美满或不幸主要由什么造成的? Where are we going wrong? 我们在什么地方出了差错?And how can we get back on track? 怎样才能回到正轨上来? The central q
38、uestion is whether we have allowed a culture to develop that disables people for the challenges of marriages. 问题的核心在于,我们是否听任了某种文化的任意发展,使人们无力面对婚姻的挑战(面对婚姻的困境无能为力)?Social emphasis on selfishness and self-centeredness, 社会注重(名词转译问动词)自私自利,强调(增词,中文的节奏感)以自我为中心,and the achievement-oriented ethic(道德观) of our
39、business world, all encourage us to put family in second place. 而商界的价值观以业绩为中心,这些都促使我们把家庭放在次要的位置上。Marriage often represents (象征)the transition from such a world of selfishness to a world of giving. 婚姻常常意味着从自私到给予的过渡。Family life is the normal context in which we can learn that a life filled with thinki
40、ng about others instead of ourselves is the sure road to the most fulfilling(令人满足的) joys and satisfactions. 家庭生活是一种正常的环境,我们从中可以认识到,只有为别人而不是为自己着想的生活才是通向快乐和满足的必由之路。6) 从长远看,亚太地区依然是世界经济发展最具活力的地区。The Asia-Pacific region, in the long run, will remain economically the most dynamic part of the world.只要各国、各地
41、区同舟共济,携手合作、克服困难,亚太地区必将迎来一个新的发展阶段。It will surely usher in a new phase of development if all the countries and regions pull together in common interests of APEC that all its member economies enhance coordination in macro policies,从亚太经合组织的共同利益出发,各成员应加强宏观调控政策协调,深化经济结构改革,稳定金融市场,为经济恢复和持续发展创造良好的宏观环境。deepen
42、 economic restructuring, stabilize financial markets and create a sound overall environment for economic recovery and sustainable development. 发达成员是经济全球化的主要收益者和世界经济增长的重要力量,Developed members are the major beneficiaries of economic globalization and an important force for worldwide economic growth. 应尽
43、快采取进一步措施,重建市场信心,扩大需求,促进世界和本地区经济早日恢复和发展。Therefore, they should lose no time in adopting further measures to restore market confidence, expand demand and promote an early recovery and development of the regional and global economy.7) Psychologists tell us that to be happy we need a blend of enjoyable
44、leisure time and satisfying work. 心理学家说享有休闲娱乐的时光,拥有令人满意的工作,两者兼备,我们才能感到幸福。I doubt that my great-grandmother, who raised 14 children and took in washing, had much of either. 我的曾祖母养育了14个子女,以洗衣为生,我不相信她能有多少闲暇时间,也不相信她的工作有多令人满意。She did have a network of close friends and family, and maybe this is what fulf
45、illed her. 但是,她的确有一个亲朋密友圈,一个和睦的家庭,也许这就令她心满意足了。If she was happy with what she had, perhaps it was because she didnt expect life to be very different. 如果说她满足于现状,也许是因为她所希望的生活就是如此。 While happiness may be more complex for us, the solution is the same as ever. 虽然幸福对于我们而言也许更为复杂(并不如此简单),但是,获得幸福的途径却亘古不变。Happ
46、iness isnt about what happens to usits about how we perceive what happens to us. 幸福不在于于生活中所发生的事情,而取决于我们看待它们的态度。Its the knack of finding a positive for every negative, and viewing a setback as a challenge. 化消极为积极,视挫折为挑战,这就是秘诀所在。Its not wishing for what we dont have, but enjoying what we do possess. 幸
47、福不是企求所缺,而是享受所有。 (而我们面对着如此众多的选择,事事力求成功,所以,就把幸福看作是“必须实现的”一个又一个的目标。总认为自己理当幸福,将幸福同财富、成功相提并论,却没有注意到享有成功和财富的人未必更幸福。)7) 接读朋友的来信,尤其是远自海外的犹带着异国风云的航空信,确是人生的一大快事,如果无须回信的话。To get letters from friends, especially airmail letters from overseas that bear the stamp of exotic climes(诗:地方,风土), is unquestionably one o
48、f lifes greatest pleasures, provided, that is, that they do not call for a reply. 回信,是读信之乐的一大代价。Answering letters is a heavy price to pay for the enjoyment of reading letters. 久不回信,屡不回信,接信之乐必然相对减少,以至于此,此时,友情便暂告中断了,直到有一天在赎罪的心情下,你毅然回起信来。The inevitable consequences of tardiness or infrequency in answer
49、ing letters is a corresponding reduction in, and ultimate cessation of, the pleasure of receiving letters, in which case friendship is prematurely broken off, until the day in sackcloth and ashes (哀悔,悲切忏悔)you summon up the willpower to put pen to paper again. 蹉跎这么久,接信之乐早变成了欠信之苦,Through this dillydal
50、lying(dawdling) the pleasure of receiving letters has turned to the misery of owing letters.我便是这么一个累犯的罪人,交友千百,几乎每一位朋友都数得出我的前科来的I am an old lag(积犯,掉队者) in this respect: nearly every one of my numerous friends can recite from my crime sheet(士兵违犯军纪的记录,幽默).8) When I try to understand what it is that pre
51、vents so many Americans from being as happy as one might expect, it seems to me that there are two causes, of which one goes much deeper than the other. 我想弄清楚为什么那么多美国人不像人们料想的那么快乐,觉得似乎有两个原因,其中一个比另一个深刻得多。The one that goes least deep is the necessity for subservience in some larger organizations. 那个浅显的
52、原因是,在大机构里供职必须俯首贴耳。If you are an energetic man with strong views as to the right way of doing the job with which you are concerned, you find yourself invariably under the orders of some big man at the top who is elderly, weary and cynical. 如果你是精力充沛的人,对于如何圆满完成你的工作有独到的见解,你发现自己总要听命于上面的某个大人物,他上了年纪,精力不支,还
53、爱吹毛求疵。(定语从句,断句)Whenever you have a bright idea, the boss puts a stopper on it. 你有一个好主意,老板就一棍子打死(一句话否定)。The more energetic you are and the more vision you have, the more you will suffer from the impossibility of doing any of the things that you feel ought to be done. 你越是积极,越是有见地,你就越苦于无法完成你觉得自己应该完成的工作
54、。When you go home and moan to your wife, she tells you that you are a silly fellow and that if you became proper sort of yes-man your income would soon be doubled. 你回到家向妻子抱怨时,你妻子会说你是个蠢货,还说你若是个唯唯诺诺的人,你的收入很快就会翻一番。If you try divorce or remarriage it is very unlikely that there will be any change in thi
55、s respect. 如果你想离婚再娶一个女人,这种情况不会发生任何变化。And so you are condemned to gastric ulcers and premature old age. 因此,你注定要得胃溃疡,未老先衰。8) 1945 年之后,由于在各种问题上的态度,加拿大被公认为联合国的维和派和中间力量, 当时的情况与1967年我国所面临的情形没什么两样:。Canadas post-1945 reputation as peacekeeper and middle power bulwark(堡垒,保障) of the United Nations was thus ho
56、ned(磨)as a response to challenges that, while ever-evolving, were not much different from those we faced in 1967: ( Owing to its stands on various issues post-1945 Canada was acknowledged as peacekeeper and intermediate forces of the United Nations, the situations of which were not much different fr
57、om those we faced in 1967:)一个相对弱小的国家(至少在军事实力方面)周旋于大国之间,通过各种方法来保护自身的利益;a relatively small country ( at least in terms of military power) finding means of pursuing our interests while dealing with much larger players; 推进平衡并极力扩张相对中立的地位,确立在国际事务中的作用;trying to define our role in the world, both as an inst
58、rument of identity(一致,平衡)and as a tool to magnify our relatively modest status; 以对我们最有利的方式协调与欧洲的关系。总之,针对变化中的世界不断调整我们的外交政策tailoring continental realities to our best advantage and, above all, adapting our diplomatic policies to a changing world.9) I ask you seriously: could anything be more unutterab
59、ly beautiful? The sensation of falling asleep is to me the most delightful in the world. I relish it so much that I even look forward to death itself with a sneaking wonder and desire. Well, here is sleep poetized and made doubly sweet. Here is sleep set to the finest music in the world. I match this situation against any that you can think of. It is only enchanting; it is also, in a very true sense, ennobling. In the end, when the lady grows prettily m
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 小学二年级数学上册乘加、乘减习题
- 车辆安全培训知识
- 新人教版高中语文必修5逍遥游 同步练习我夯基 我达标
- 全国新人教高中必修4期末测试卷6
- 人教版一年级下学期数学第4单元试卷《100以内数的认识》试题2
- 公司承包混凝土合同范例
- 个体入股合同范例
- 农村小院合同范本
- 劳保服装买卖合同范例
- 劳务信息合同范例
- 供应商管理控制流程图
- 泥石流勘察设计Word版(共44页)
- 普通生态学15章集合种群及其模型剖析课件
- 第三章 遥感传感器及其成像原理1
- 四年级下册健康成长教案(共26页)
- 义务教育语文课程标准(2022年版)
- 初中物理公式总结大全(最新归纳)
- 建筑制图课件高教第十五章透视
- GB 12268-2012 危险货物品名表(高清版)
- 人员培训质量风险评估报告
- 威索燃烧器中文说明书_图文
评论
0/150
提交评论