翻译的语言学派之交际理论派学习教案_第1页
翻译的语言学派之交际理论派学习教案_第2页
翻译的语言学派之交际理论派学习教案_第3页
翻译的语言学派之交际理论派学习教案_第4页
翻译的语言学派之交际理论派学习教案_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、会计学1翻译的语言学派之交际翻译的语言学派之交际(jioj)理论派理论派第一页,共53页。一、交际理论一、交际理论(lln)与奈达与奈达二、奈达翻译理论二、奈达翻译理论(lln)的发的发展展(一)描写语言学阶段(一)描写语言学阶段(二)交际理论(二)交际理论(lln)阶段阶段(三)社会符号学阶段(三)社会符号学阶段三、奈达的三、奈达的“对等概念对等概念”四、奈达的四、奈达的“逆转换理论逆转换理论(lln)”(一)分析阶段(一)分析阶段(二)转换阶段(二)转换阶段(三)重组阶段(三)重组阶段(四)检验阶段(四)检验阶段五、结束语五、结束语第1页/共53页第二页,共53页。第2页/共53页第三页,

2、共53页。第3页/共53页第四页,共53页。第4页/共53页第五页,共53页。第5页/共53页第六页,共53页。第6页/共53页第七页,共53页。第7页/共53页第八页,共53页。第8页/共53页第九页,共53页。第9页/共53页第十页,共53页。第10页/共53页第十一页,共53页。版了翻译(fny)科学探索一书,这是他翻译(fny)思想发展过程中一个最重要的里程碑。这一时期其他主要著作还有信息与使命等,论文有“语义结构与翻译(fny)等值的某些问题”、“圣经翻译(fny)与语言科学”、“语言与语义结构”、“翻译(fny)科学”等。第11页/共53页第十二页,共53页。and Taber,1

3、969: vii)。即采取一种语言学的、描写的方法来解释翻译过程。奈达这种“翻译即科学”的观点在西方语言学界和翻译理论界曾经产生过较大的反响,但后来,奈达修正了自己的这一观点,认为翻译不是科学,翻译学才是一门科学。第12页/共53页第十三页,共53页。第13页/共53页第十四页,共53页。第14页/共53页第十五页,共53页。第15页/共53页第十六页,共53页。言。其中,1986年出版的新作从一种语言到另一种语言集中反映了他的最新理论成果,对以前的观点有所改变和发展。第16页/共53页第十七页,共53页。第17页/共53页第十八页,共53页。第18页/共53页第十九页,共53页。第19页/共

4、53页第二十页,共53页。也强调,虽然形式处于第二位,但并不意味着形式是无足轻重的,在形式本身也表达一部分意义时尤其如此。注意内容而忽略形式,那么原文的美感必将丧失,译文显得枯燥乏味;注重形式而忽略内容,则原文信息得不到忠实的传达(chund),译文华而不实,离题太远。第20页/共53页第二十一页,共53页。第21页/共53页第二十二页,共53页。第22页/共53页第二十三页,共53页。第23页/共53页第二十四页,共53页。第24页/共53页第二十五页,共53页。第25页/共53页第二十六页,共53页。第26页/共53页第二十七页,共53页。第27页/共53页第二十八页,共53页。第28页/

5、共53页第二十九页,共53页。第29页/共53页第三十页,共53页。第30页/共53页第三十一页,共53页。第31页/共53页第三十二页,共53页。第32页/共53页第三十三页,共53页。(比如歌曲和歌剧),通常需要在所有层面上进行许多调整:音韵学、词汇、句法和话语。第33页/共53页第三十四页,共53页。第34页/共53页第三十五页,共53页。第35页/共53页第三十六页,共53页。第36页/共53页第三十七页,共53页。第37页/共53页第三十八页,共53页。第38页/共53页第三十九页,共53页。第39页/共53页第四十页,共53页。第40页/共53页第四十一页,共53页。第41页/共53页第四十二页,共53页。第42页/共53页第四十三页,共53页。正式文体。译文文体要与原文文体相对应,而文体上的随意改变多半是因为没能充分理解原文意图而造成的。第43页/共53页第四十四页,共53页。第44页/共53页第四十五页,共53页。第45页/共53页第四十六页,共53页。第46页/共53页第四十七页,共53页。第47页/共53页第四十八页,共53页。第48页/共53页第

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论