高考文言文翻译方法_第1页
高考文言文翻译方法_第2页
高考文言文翻译方法_第3页
高考文言文翻译方法_第4页
高考文言文翻译方法_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2022-5-1612022-5-162l师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。l穆上章劾之,不报,然直声震朝廷。穆上章劾之,不报,然直声震朝廷。l大将军邓骘奇其才。大将军邓骘奇其才。l安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。史令。l所以遣将守关者所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也备他盗之出入与非常也.l然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。l蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。用心一也。2022-5-163得分点设置l一词多

2、义:实词、虚词一词多义:实词、虚词l古今异义古今异义l词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作词使动、形作动、形意动)动、形意动)l固定结构固定结构l特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)略句)l语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)使等)2022-5-164一、文言文翻译的标准一、文言文翻译的标准 就是准确,即译文要准确表达原文就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。遗漏、不增译。信:达:雅

3、: 就是畅达,即译文明白晓畅,符合就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 就是优美,即要求译文语句规范、就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。得体、生动、优美。2022-5-165字字落实,直译为主,意译为辅。字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的原则二、文言文翻译的原则直译:意译: 指译文要与原文保持对应关系,重指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。语言风格也

4、和原文一致。 指着眼于表达原句的意思,在忠指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。灵活处理原文的句子结构。2022-5-166。例例1:师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。 译文:译文:/ / / / / / / / / / 疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是) 用来用来 的。的。传授传授道理道理教授教授学业学业解答解答穆上章劾之,不报,然直声震朝廷穆上章劾之,不报,然直声震朝廷五、文言句子翻译的方法五、文言句子翻译的方法鲁穆上奏章弹劾他们鲁穆上奏章弹劾他们, 没有回复没有回复,但是刚直但是

5、刚直 的名声震动的名声震动朝廷朝廷 2022-5-1671 1、对(对译法)、对(对译法) 就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。 2022-5-168翻译下列句子,注意翻译翻译下列句子,注意翻译的的方法。方法。大将军邓骘奇其才。大将军邓骘奇其才。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令再迁为太史令。大将军邓骘认为他是奇才大将军邓骘认为他是奇才安帝向来听说张衡擅长术数之学安帝向来听说张衡擅长术数之学,公车特意征公车特意征召任命他做郎中召任命他做郎中,两两次次升迁升迁为太史令。为太史令。2022-5-169 保留古今意义

6、完全相同的专有名词,如国号国号、年号年号、帝帝号号、官名官名、地名地名、人名人名、朝朝代名代名、器物名器物名、书名书名、度量度量衡单位衡单位等。2 2、留留(保留法)(保留法) 2022-5-1610译文:(我)派遣将领把守函谷译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。盗贼进来和意外的变故啊。 所以遣将守关者所以遣将守关者,备他盗之出入与备他盗之出入与非常也非常也.2022-5-1611 有些词语意义已经发展,用法已有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。文中,

7、应该换这些古语为今语。3 3、换换(替换法)(替换法) 2022-5-1612译文:从师学习的风尚不流传很久了。师道之不传也久矣。师道之不传也久矣。“之之”:插入主谓间,取消独立:插入主谓间,取消独立性性“也也”:表句中停顿的语气,无实义:表句中停顿的语气,无实义2022-5-1613 文言中有些虚词的用法,在现代文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:删减。这些词包括:发语词、凑发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义

8、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。复词中虚设成分等。4 4、删删(删减法)(删减法) 2022-5-1614补充省略句中的主语、谓语、宾语补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。和介词等。 为击破沛公军为击破沛公军替我打败沛公的军队替我打败沛公的军队2022-5-1615补充行文省略的内容,如关联词语补充行文省略的内容,如关联词语等。等。 例例12:然力足以至焉,于人为可讥,然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。而在己为有悔。 译文:然而体力足够用来到达那里译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨

9、的。讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。(而不至)(而不至)2022-5-1616 原句中有省略或古今用词不同原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。显豁通顺。5 5、补补(增补法)(增补法) 2022-5-1617例例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。食埃土,下饮黄泉,用心一也。 译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用黄

10、土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。心专一的缘故。2022-5-16186 6、调调(调位法)(调位法) 由于古今语法的演变,有的句型由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:包括:主谓倒装、宾语前置、定主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等特殊句式。语后置、状语后置等特殊句式。2022-5-1619l “猜猜”不能随便使用,万不得已才用不能随便使用,万不得已才用“猜猜”。 l 从现代汉语看来,文言文之所以不能从现代汉语看来,文言文之所以不能“文文从句顺从句顺”,主要就是在于其

11、句式的特殊和省,主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以略的运用,所以“调调” “补补” 和和“连连”对对翻译是很重要的;翻译是很重要的;“猜猜”虽然作为备用方法,虽然作为备用方法,但它的但它的“结合语境结合语境”的精神还是极为要紧的。的精神还是极为要紧的。 l 如果说留删换是看看有没有少了零件的话,如果说留删换是看看有没有少了零件的话,那么调补连就是怎样把这些零件重新组装成那么调补连就是怎样把这些零件重新组装成一台机器。一台机器。 2022-5-1620总 结2022-5-1621l一、一、人或问之:人或问之:“何为泣乎?何为泣乎?”l译文:有人问他:译文:有人问他:“你为什么哭呢?你为什

12、么哭呢?”l吾更为武,武节始就,武主又亡。吾更为武,武节始就,武主又亡。l译文:我改为习武,刚练好武艺,重用武译文:我改为习武,刚练好武艺,重用武士的君主又死了。士的君主又死了。2022-5-1622l吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。为愚,知时有利不利也。l译文:我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔译文:我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。时运有好的时候,有不好的时候。l天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。l译文:人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔译文:人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。能够识别人才。2022-5-1623l子,不肖人也,不足爱也。子,不肖人也,不足爱也。l译文:你是不贤能的人,生命不值得珍惜。译文:你是不贤能的人,生命不值得珍惜。l嗟乎!道其不济夫!嗟乎!道其不济夫!l译文:唉!我的主张大概不能实现了。译文:唉!我的主张大概不能实现了。l二、二、召医而尤其故。召医而尤其故。l译文:把医生叫来责问这是什么缘故。译文:把医生叫来责问这

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论