英语二翻译同源模拟_第1页
英语二翻译同源模拟_第2页
英语二翻译同源模拟_第3页
英语二翻译同源模拟_第4页
英语二翻译同源模拟_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、网络课堂2010年翻译模考题Ted Ning worked as a salesman in that insurance company for a year because he simply didnt know what else to do, but felt his happiness and health suffer as a result. He eventually quit and stumbled upon a new company in a help-wanted advertisement for a data analyst. “I didnt know wha

2、t the company was,” he says, “but I want to have a try”. It turned out to be a better job than he could have ever imagined.In contrast with his disastrous attempt into the insurance business, Nings new job felt like coming home. From his ground-level job, Ning moved quickly up the ranks in the new c

3、ompany, becoming its executive director in 2006. Today, the company is booming, the organization is expanding and the market is evolving. Ning has more than grown into the position he stumbled on in the want ads. “I dont consider this a job. It is really more of a calling.”动手模考:逐句参考:Ted Ning worked

4、as a salesman in that insurance company for a year because he simply didnt know what else to do, but felt his happiness and health suffer as a result.泰德宁在那个保险公司做了一年销售,因为他根本不知道有哪些其他事情可做,但是结果他觉得不健康、不。He eventually quit and stumbled upon a new company in a help-wanted advertisement for a data analyst.他

5、最终放弃了那份工作,偶然碰到一个新公司在招聘上招数据分析员。“I didnt know what the company was,” he says, “but I want to have a try”.“我都不知道那是个啥公司,”他说,“但是,试试”。It turned out to be a better job than he could have ever imagined.1网络课堂结果表明这份工作远比他要好很多。In contrast with his disastrous attempt into the insurance business, Nings new job fe

6、lt like coming home.与他试图进入保险业的悲剧结果不同,宁对新工作感觉如鱼得水。From his ground-level job, Ning moved quickly up the ranks in the new company, becoming its executive director in 2006.他从最底层工作干起,宁在新公司升迁迅速,在2006年成为了执行经理。Today, the company is booming, the organization is expanding and the market is evolving.现在,公司发展迅猛,

7、组织逐渐壮大,市场发展兴旺。Ning has more than grown into the position he stumbled on in the want ads.宁的发展,也不只是得到了他在招聘上偶然碰到的那个职位。“I dont consider this a job. It is really more of a calling.”“我觉得这不只是一份工作,这的是一种使命的召唤。”参考译文:泰德宁在那个保险公司做了一年销售,因为他根本不知道有哪些其他事情可做,但是结果他觉得不健康、不。他最终放弃了那份工作,偶然碰到一个新公司在招聘上招数据分析员。“我都不知道那个公司是啥,”他

8、说,“但是,试试”。结果表明,这份工作之好,他从未曾想到。与他试图进入保险业的悲剧结果不同,宁对新工作感觉如鱼得水。他从最底层工作干起,宁在新公司升迁迅速,在2006年成为了执行经理。现在,公司发展迅猛,组织逐渐壮大,市场发展兴旺。宁的成长,也不仅仅限于得到了他在招聘上偶然碰到的那个职位。“我觉得这不只是一份工作,这的是一种使命的召唤。”2011年翻译模考题and other big tech providers are taking some measures to control CO2 claims to be more efficient than most. Recently, in

9、dustry ernment agencies from the US, Europe and Japan reached an agreement, orchestrated by an American company, on how to improve the energy efficiency of data centers.Simple things - such as turning devices off when they are not in use - can help to reduce the impact of our love af

10、fair with all things digital. Research from the National Energy Foundation in the UK found that nearly 20 per cent of workers don't turn their PCs off at the end of the day, wasting 1.5 billion kilowatt-hours of electricity per year, which equates to the annual CO2 produced by 200,000 small fami

11、ly cars. Technology could have a huge role to play in reducing energy consumption just think of the number of car and bus journeys saved by something as simple as online banking.动手模考:2网络课堂逐句参考:and other big tech providers are taking some measures to control CO2emissions.谷歌和其他大型的技术供应商正在采取措施claims to

12、be more efficient than most.排放。谷歌宣称比其他公司更有效率。Recently, industry and government agencies from the US, Europe and Japan reached an agreement, orchestrated by an American company, on how to improve the energy efficiency of data centers.最近,来自美国,欧洲和的企业和机构,由一家美国公司的牵头,就如何数据中心的能源效率达成了一项协议。Simple things - su

13、ch as turning devices off when they are not in use - can help to reduce the impact of our love affair with all things digital.一些简单的做法比如不用电器的时候关掉它可以减少我们沉迷于各种电子设备所带来的不良影响。Research from the National Energy Foundation in the UK found that nearly 20 per cent of workers don't turn their PCs off at the

14、 end of the day, wasting 1.5 billion kilowatt-hours of electricity per year, which equates to the annual CO2 produced by 200,000 small family cars.英国能源的研究发现,将近百分之二十的工人在下班的时候不关电脑,每年会浪费了 15 亿千万时的电量,所带来的污染等同于 20 万小型家用车每年排放的。Technology could have a huge role to play in reducing energy consumption just t

15、hink of the number of car and bus journeys saved by something as simple as online banking.3网络课堂技术在减少能耗中可以发挥巨大的作用这只需想想,像网上这样一些简单的事情就可以避免你开车或者坐车多次往返。参考译文:谷歌和其他大型的技术供应商正在采取措施比其他公司更有效率。 最近,来自美国,欧洲和排放。谷歌宣称的企业和机构,由一家美国公司的牵头,就如何数据中心的能源效率达成了一项协议。一些简单的做法比如不用电器的时候关掉它可以减少我们沉迷于各种电子设备所带来的不良影响。英国能源的研究发现,将近百分之二十的工

16、人在下班的时候不关电脑,每年会浪费了 15 亿千万时的电量,所带来的污染等同于 20 万小型家用车每年排放的。技术在减少能耗中可以发挥巨大的作用这只需想想,像网上返。这样一些简单的事情就可以避免你开车或者坐车多次往2012 年翻译模考题It is true that many skilled migrants have been educated and trained partly at the expense of their governments. Some argue that poor countries should therefore rethink how much they

17、 spend on higher education.The departure of some skilled people may aid poorer countries in different ways. Some emigrants would have been jobless had they stayed. Studies have found that unemployment rates among young people with college degrees in poor countries are several multiples of those amon

18、g the poorly educated, perhaps because graduates are more demanding.The possibility of emigration may even have beneficial effects on those who choose to stay, by giving people in poor countries an incentive to invest in education. Migrants can also affect their home country directly. Some Indians i

19、n Silicon Valley helped Indian software companies break into the American market. Migrants may return home, often with skills that would have been hard to pick up had they never gone abroad.动手模考:4网络课堂逐句参考:It is true that many skilled migrants have been educated and trained partly at the expense of t

20、heir governments.确实,很多有技术的能获得教育和培训,部分是由于其的出资。Some argue that poor countries should therefore rethink how much they spend on higher education.有人就认为,贫穷题。因此应该重新考量他们在高等教育上投入经费的多少问The departure of some skilled people may aid poorer countries in different ways. 一些有技术的人离开了,但是可以用不同的方式帮助更贫穷的。 Some emigrants

21、would have been jobless had they stayed.一些移居国外的人,要是他们不,就可能会失业。Studies have found that unemployment rates among young people with college degrees in poor countries are several multiples of those among the poorly educated, perhaps because graduates are more demanding.研究发现,贫穷中有大学学位的年轻人的失业率是那些程度较低的年轻人的好

22、几倍,或许这是因为这些大学毕业生要求更高。The possibility of emigration may even have beneficial effects on those who choose to stay, by giving people in poor countries an incentive to invest in education.有可能移居国外,这一点甚至会对那些留在国内的人产生有益的影响,贫穷国家的因此受到刺激,愿意在教育花钱。Migrants can also affect their home country directly.也会直接影响他们的祖国。

23、Some Indians in Silicon Valley helped Indian software companies break into the American market.硅谷的一些人就曾帮助过的软件公司打入美国市场。Migrants may return home, often with skills that would have been hard to pick up had they never gone abroad.也可能会回国,通常还带着技术;而要是他们不出国,则很难学到这些技术。参考译文:确实,很多有技术的能获得教育和培训,部分是由于其的出资。有人就认为,贫

24、穷因此应该重新考量他们在高等教育上投入经费的多少问题。一些有技术的人离开了,但是可以用不同的方式帮助更贫穷的。一些移居国外的人,要是他们不年轻人的失业率是那些业生要求更高。,就可能会失业。研究发现,贫穷中有大学学位的程度较低的年轻人的好几倍,或许这是因为这些大学毕5网络课堂有可能移居国外,这一点甚至会对那些留在国内的人产生有益的影响,贫穷国家的一些因此受到刺激,愿意在教育花钱。也会直接影响他们的祖国。硅谷的人就曾帮助过的软件公司打入美国市场。也可能会回国,通常还带着技术;而要是他们不出国,则很难学到这些技术。2013 年翻译模考题As a child, I never realized it

25、was unusual to be able to remember everything in mylife with pinpoint accuracy I thought everyone could. I first remember linking adate with a memory on my fourth birthday. After that, if I wanted to remember what day something happened on, I would visualize a calendar of that year and exactly check

26、 it inmy mind's eye. I was considered smart I could read by the age of two but there weren't any gifted and talented school programs back in the 60s, so I just had a normal school career.I don't have perfect general knowledge, though. I'm best at facts that relate to my life or that

27、I've read about in the news. I can be caught out by a question that doesn't interest me. Despite my amazing memory, I still lose my keys the difference with me is I can remember the date I lost them.动手模考:逐句参考:As a child, I never realized it was unusual to be able to remember everything in my

28、life with pinpoint accuracy I thought everyone could.还是孩子的时候,我从来没有认识到,能精准地记得生命中的一切事情不同寻常。I first remember linking a date with a memory on my fourth birthday.在四岁生日的时候,我第一次记得能把日期和记忆起来。After that, if I wanted to remember what day something happened on, I would visualize a calendar of that year and exac

29、tly check it in my mind's eye.6网络课堂从那以后,如果在脑海中准确核对。要记起哪一天发生什么事情,我就会设想一个年历,然后I was considered smart I could read by the age of two but there weren't any gifted and talented school programs back in the 60s, so I just had a normal school career.人们都觉得我聪明我两岁开始阅读但在60年代那会,没有什么资优学生课程,因此我学业平平。I don&#

30、39;t have perfect general knowledge, though.常识也有缺陷。I'm best at facts that relate to my life or that I've read about in the news.我最擅长记住的是与我生活有关的事实,以及我在I can be caught out by a question that doesn't interest me.中读到过的事实。遇到不感的问题,我也可能会毕露。Despite my amazing memory, I still lose my keys the dif

31、ference with me is I can remember the date I lost them.尽管我记忆力惊人,但是我仍然会丢钥匙不同之处在于,我能记得钥匙的日期。丢参考译文:还是孩子的时候,我从来没有认识到,能精准地记得生命中的一切事情不同寻常。在四岁生日的时候,我第一次记得能把日期和记忆起来。从那以后,如果要记起哪一天发生什么事情,我就会设想一个年历,然后在脑海中准确核对。人们都觉得我聪明我两岁开始阅读但在60年代那会,没有什么资优学生课程,因此我学业平平。常识也有缺陷。我最擅长记住的是与我生活有关的事实,以及我在中读到过的事实。遇到不感的问题,我也可能会毕露。尽管我记忆力

32、惊丢钥匙的日期。人,但是我仍然会丢钥匙不同之处在于,我能记得2014 年翻译模考题Being optimistic doesnt mean shouting out sad or painful emotions. As a clinical psychologist, Martin says he used to feel proud whenever he helped depressed patients rid themselves of sadness, anxiety or anger. That prompted him to launch the field of positi

33、ve psychology, with a groundbreaking address to the American Psychological Association in 1998. Instead of focusing only on righting wrongs and lifting misery, he argued, psychologists need to help patients foster good mental health through constructive skills. The idea is to teach patients to stren

34、gthen their strengths rather than simply improve their weaknesses. “Its not enough to clear away the weeds,” Martin says. “If you want roses, you have to plant a rose.”When a loved one dies or you lose your job, for example, its normal and healthy to sorrow. Youre supposed to feel sad and even depre

35、ssed. But you cant put yourself in sadness for too long.动手模考:7网络课堂逐句参考:Being optimistic doesnt mean shouting out sad or painful emotions.乐观并不意味着要把悲伤或者痛苦大声说出来。As a clinical psychologist, Martin says he used to feel proud whenever he helped depressed patients rid themselves of sadness, anxiety or ange

36、r.马丁是一个临床心理师,他说,每当帮助那些抑郁的摆脱了难过、焦虑和生气之后,常常感到自豪。That prompted him to launch the field of positive psychology, with a groundbreaking address to the American Psychological Association in 1998.这就促使他开始着手研究积极心理学,并于 1998 年在美国心理学开创性的一次。Instead of focusing only on righting wrongs and lifting misery, he argued

37、, psychologists need to help patients foster good mental health through constructive skills.他认为,心理学家不要仅仅关注纠正错误和消除痛苦,还需要通过积极的方案了他来帮助培养健康的心理状态。The idea is to teach patients to strengthen their strengths rather than simply improve their weaknesses.这种观点就是要去发挥的长处,而不仅仅是改进他们的缺点。“Its not enough to clear awa

38、y the weeds,” Martin says. “If you want roses, you have to plant a rose.”“锄去杂草还不够,”马丁说,“如果你要玫瑰花,还得种下玫瑰。”When a loved one dies or you lose your job, for example, its normal and healthy to sorrow.比如,亲人逝去,失业,感到难过是很正常很健康的心理。Youre supposed to feel sad and even depressed. But you cant put yourself in sadn

39、ess for too long.你就该感到难过,甚至颓废。但你不能让沉浸在难过中太久。参考译文:乐观并不意味着要把悲伤或者痛苦大声说出来。马丁是一个临床心理师,他说,每当帮助那些抑郁的摆脱了难过、焦虑和生气之后,常常感到自豪。这就8网络课堂促使他开始着手研究积极心理学,并于 1998 年在美国心理学了他开创性的一次。他认为,心理学家不要仅仅关注纠正错误和消除痛苦,还需要通过积极的方案来帮助培养健康的心理状态。这种观点就是要去发挥的长处,而不仅仅是改进他们的缺点。“锄去杂草还不够,”马丁说,“如果你要玫瑰花,还得种下玫瑰。”比如,亲人逝去,失业,感到难过是很正常很健康的心理。你就该感到难过,甚

40、至颓废。但你不能让沉浸在难过中太久。2015 年翻译模考题Actually the well-travelled road effect is a specific example of the fact that we tend to underestimate how long routine activities take. Or, put the other way around: time seems to fly when were engaged in automatic, routine tasks. This means that people often find the

41、last part of their holiday tends to go quicker than the first part. Thats because as the holiday goes on, we settle into a routine, so time seems to go quicker towards the end.The same happens at work, where people report routine activities as taking proportionately less time than those that require

42、 more deliberate, conscious attention. Familiarity, then, with routes travelled, holidays and work activities, tends to speed up our perception of time.Maybe this all helps explain why the latter parts of our liveswhich are more likelyto be filled with earlier years.routine,predictableeventsseemtosk

43、ipbymuchquickerthanour动手模考:逐句参考:Actually the well-travelled road effect is a specific example of the fact that we tend to underestimate how long routine activities take.事实上,熟路效应是一个具体的例子,它说明了我们往往会低估例行活动所花的时间。9网络课堂Or, put the other way around: time seems to fly when were engaged in automatic, routine

44、tasks.或者,反过来看:如果我们忙着做一些无意识的例行的事情,似乎时间就会飞逝一般。This means that people often find the last part of their holiday tends to go quicker than the first part.这就意味着,人们通常会发现快。假期的后半段时间往往比前半段时间过得更Thats because as the holiday goes on, we settle into a routine, so time seems to go quicker towards the end.那是因为随着假日往

45、后,我们形成了一种惯例,所以越往后,似乎时间就过得越快。The same happens at work, where people report routine activities as taking proportionately less time than those that require more deliberate, conscious attention.工作中也如此,比起那些需要刻意关注的有意识的活动,人们会认为例行的活动需要相对较少的时间。Familiarity, then, with routes travelled, holidays and work activ

46、ities, tends to speed up our perception of time.于是,熟悉了要走的道路,过惯了假期,熟练的工作,这些往往会加快我我们对时间的认识。Maybe this all helps explain why the latter parts of our liveswhich are more likely to be filled with routine, predictable eventsseem to skip by much quicker than our earlier years.或许上述这些有助于解释为什么我们后半生充满了可预见的种种例行

47、似乎比前半生要过得更快。参考译文:事实上,熟路效应是一个具体的例子,它说明了我们往往会低估例行活动所花的时间。或者,反过来看:如果我们忙着做一些无意识的例行的事情,似乎时间就会飞逝一般。 这就意味着,人们通常会发现假期的后半段时间往往比前半段时间过得更快。那是因为随着假日往后,我们形成了一种惯例,所以越往后,似乎时间就过得越快。工作中也如此,比起那些需要刻意关注的有意识的活动,人们会认为例行的活动需要相对较少的时间。于是,熟悉的道路,过惯了假期,熟练的工作,这些往往会加快我们对时间的认识。或许上述这些有助于解释为什么我们后半生充满了可预见的种种例行似乎比前半生要过得更快。2016 年翻译模考题

48、Even shelf order is a psychological trap. The most expensive items are generally placed conveniently at eye level; generic brands are on the lower shelves such that, to get at them, you have to crouch. Foods meant to appeal to kids are set at kids-eye-level; and10网络课堂a study by researchers at Cornel

49、l found that kid-targeted cereal packaging is designed such that cartoon characters on the boxes make eye contact with passers-by.The displays at the ends of the aislesknown in the supermarket business as end capsare shopper traps. Companies pay high prices to display their products there, since the

50、se are hot spots for impulse buying. A product at an end cap sells eight times faster than the same product shelved elsewhere on the aisle.So what to do about all this? Make a list and stick to it, seems to be the best advice.Try not to shop so often, and dont shop when youre hungry.动手模考:逐句参考Even sh

51、elf order is a psychological trap.即使是货架的摆放也是一个心理学陷阱。The most expensive items are generally placed conveniently at eye level; generic brands are on the lower shelves such that, to get at them, you have to crouch.最贵的商品一般摆放在你一眼就能看得见的地方;一般品牌则在货架下方,你要拿,就得蹲下。Foods meant to appeal to kids are set at kids-e

52、ye-level; and a study by researchers at Cornell found that kid-targeted cereal packaging is designed such that cartoon characters on the boxes make eye contact with passers-by.受孩子欢迎的食品会摆放在孩子眼光的高度;康奈尔的研究进行的一项研究发现,卖给孩子的麦片在包装上会在盒子上设计卡通人物,让经过的人可以一眼看到。The displays at the ends of the aislesknown in the su

53、permarket business as end capsare shopper traps.走道尽头的展示在超市行业公认为端架是购物者容易上当的地方。Companies pay high prices to display their products there, since these are hot spots for impulse buying.有些公司会出高价让有购物冲动。的商品展示在那里,因为这些地方是热点,容易让人11网络课堂A product at an end cap sells eight times faster than the same product shel

54、ved elsewhere on the aisle.同样的商品,放在端架销售要比放在通道别的货架快八倍。So what to do about all this?那对这一切,顾客该怎么办?Make a list and stick to it, seems to be the best advice.可以列一个购物,并且只按,这似乎是最好的建议。Try not to shop so often, and dont shop when youre hungry.不要经常去超市;并且不要在饥饿的时候去买。参考译文:即使是货架的摆放也是一个心理学陷阱。最贵的商品一般摆放在你一眼就能看得见的地方;一

55、般品牌则在货架下方,你要拿,就得蹲下。受孩子欢迎的食品会摆放在孩子眼光的高度;康奈尔的研究进行的一项研究发现,卖给孩子的麦片在包装上会在盒子上设计卡通人物,让经过的人可以一眼看到。通道尽头的展示在超市行业公认为端架是购物者容易上当的地方。有些公司会出高价让的商品展示在那里,因为这些地方是热点,容易让人有购物冲动。同样的商品,放在端架销售要比放在通道别的货架快八倍。那对这一切,顾客该怎么办?可以列一个购物,并且只按,这似乎是最好的建议。不要经常去超市;并且不要在饥饿的时候去买。2017 年翻译模考题When the time came to make the final decision for

56、 a course and where to apply for, I somehow decided to believe in myself and apply for a course that I felt reflected my interests.I felt that I would not be good enough to be either a designer or a journalist, because I realised that writing in English is absolutely different from writing in my mother language, so I decided to look for some fashion related courses that included writing. This is when 'Fashion Media & Promotion' appeared. I cant even remember now how

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论