非常有趣的英语单词_第1页
非常有趣的英语单词_第2页
非常有趣的英语单词_第3页
非常有趣的英语单词_第4页
非常有趣的英语单词_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、非常有趣的英语单词不时听有人讲:“我一看见英语单词头就大,叫我学英语实在是赶鸭子上树。”在某种程度上,这是一个公众性错觉和误解。可能是最初不当的教学方法和学习方法,败坏了你学习的兴致, 进而扭曲了你对英语的态度。其实,学习和研究英语词汇是其乐无穷的事情,有时甚至忘了窗外的世界,以致于不知今夕何年。首先,妙趣横生的发音, 英语中有很多叠声词(组) ,复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。Tit for tat:针锋相对Tweedledum and tweedledee :半斤八两hum and haw:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声cling-clang:叮当作响,铿锵声。rat-t

2、at, rat-a-rat, rat-tat -tat:(敲门的)砰砰声。Flip-flop:啪嗒啪嗒地响(动)Zigzag :弯弯曲曲Hotch-potch :大杂烩Criss-cross:纵横交错Helter-skelter:慌慌张张Shilly-shally:犹犹豫豫Chit-chat:拉呱Dillydally:磨磨蹭蹭Tittle-tattle:嚼舌头,搬弄是非Higgledy-piggledy:乱七八糟Walkie-talkie:步话机Job-hop :跳槽其次,妙趣横生的词形有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。因为英语单词只能横向变化,没有上下结构,故叫妙趣“

3、横”生。如:live 倒过来就是 evil 。可见“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”俨如警世通言! 又,鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是 star 。因为 star 从后往前读, 正好是 rats 。英语中有不少单词左右有讲,堪称翻然成趣。Are-era( 时代 ) ;bin(贮藏器)-nib(笔尖);but -tub(盆);deer( 鹿)-reed(芦苇); door-rood(十字架);doom(注定) - mood(心情);deem(认为) - meed(适当的报答); dot(点) - tod(狐); evil(罪恶) -live(生活);God-dog;gnat (小烦扰) -

4、tang (强烈的味道);gulp (吞) -plug (插座);gut (内容,实质) -tug (猛拉,苦干);keel (船的龙骨) -leek(韭葱);loop(环) -pool (水池);loot (赃物) -tool,meet-teem(充满,涌现);nip (呷)-pin (大头针); nod(点头)-don(大学教师);not-ton(吨);on-no;pan(平底锅) -nap(小睡);part-trap (陷阱);pets(宠物) -step ;pots(壶) -stop;put-tup (公羊);rail(铁轨) -liar(说谎者);ram(公羊) -mar(弄糟);r

5、aw(生的) -war;saw(锯) -was;sloop (小型护航舰) -pools ;smart (机灵的) - trams(电车);snap(猛咬,争购) - pans;tap(水龙头) -pat (轻拍);ten- net(网);tog (衣服)- got ;tom(雄猫) -mot(警句);tops(顶)-spot(点);tun (大酒桶) -nut (坚果)。再者,妙趣横生的含义不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:one-two 是“拳击中连击两次” ,而不是一种“一二”。Two-time 是“对人不忠”,而不是一种“两次”。In two twos是“立刻”,而不

6、是一种“两两之间” 。Three-score 是“六十”,而不是一种“三分”。Four o clock 是“紫茉莉或食蜜鸟” ,而不是“四点”。Four Hundred是“名流、上层” ,而不是“四百”。Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手” ,而不是一种“五指” 。At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市” 。Eight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。To the tens是“打扮得极为华丽” ,而 “数到十”。a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”

7、。a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象” 。Blue film是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。Yellow book是“法国政府或议会的报告书” ,而不是一种“黄色书刊”。Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。Green hand是“生手”,而不是“绿手”。Green horn 是“新移民”,而和“牛羊的角”无关。White lie是“善意的谎言” ,而和 “白色”无关。Green back是“美圆”,而不是“绿毛龟” 。Yellow back是“法国廉价小说” ,而不是“黄背”。Green line 是“轰炸线”,而不是“绿线”。Green ro

8、om是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。White room 是“绝尘室”,而不是“白色房间”。Green house 是“温室”,而不是“绿色的屋子”。White house 是“白宫”,而不是普通的“白房子”。White smith 是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯” 。Chocolate drop 是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。Black tea 是“红茶”,而不是“黑茶”。Brown sugar 是“红糖”,而不是“棕糖”。Green power 是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。firefly是“萤火虫”,而不

9、是一种“苍蝇” 。dragonfly 是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。Lady bird 是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。Dragons teeth是“相互争斗的根源” ,而不是一种“龙齿” 。Talk fish是“吹牛”,而不是“谈马”。Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣” 。Lead pencil 是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和“铅( lead )” 无关。Silk worm 是“蚕”,既不是“寄生虫” ,也不是“可怜虫”。Cat gut 是“羊肠线”,而和“猫”无关。Barber s cat 是“面黄肌瘦的人” ,而不是“理发师的猫”。Cats eye是“反光路丁”,而不是门镜“猫眼” 。Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票” ,而

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论