2016年北京外国语大学翻译硕士考研,英语翻译基础历年考研真(精)_第1页
2016年北京外国语大学翻译硕士考研,英语翻译基础历年考研真(精)_第2页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、北京外国语大学2014年硕士研究生入学考试试题招生专业:翻译硕士(英语口、笔译科目名称:英语翻译基础(考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效I. TranslatethefollowingtermsintoChinese(15points,1pointeach:1.UNDP-2. OECDcountries3. bailoutloans4. EBITA5. venturecapital6. telepresence7. carbonfootprint8. forensicmedicine9. keyencryptiontechnology10. UnitedArabE

2、mirates11. extraditiontreaty12. seismicmonitoring13. procrastination14. flipphone15. MackDaddyII.TranslatethefollowingtermsintoEnglish(15points,1pointeach:1.大部制2.石油输出国组织3.生物圈4.涨停板5.浮动汇率6.计划免疫7.学生减负8.通识教育9.B超10.自媒体11.土地承载能力12.小产权房13.土豪14.胶原蛋白15.经济适用男III. TranslatethefollowingpassagesintoChinese(60poi

3、nts1.Neverbeforehadtheworldsuchatremendousscientific-technicalpotential,suchacapacitytogeneratewealthandwell-being.Authentictechnologicalwondersthathavemadeanyplaceintheworldtobealwaysclosewithregardtodistancesandcommunicationshavenotbeencapableofbringingwell-beingforeverybody,butonlyforameager15%li

4、vinginthecountriesoftheNorth.TheabysmbetweenNorthandSouthisnowsohuge,thattheunsustainabilityofthecurrenteconomicorderandtheblindnessofthepeoplewhotrytojustifycontinuingtoenjoyopulenceandwaste,areevident.Thegreatpossibilitiesthataglobalizationofsolidarityandtruecooperationcouldbringtoallpeopleinthewo

5、rldthroughthescientific-technicalwonders,havebeenreducedbytheneo-liberalmodeltothisgrotesquecaricaturefullofexploitationandsocialinjustice.Wewereaskedtobeultraliberalintradeandtoliftanybarrier,whichmayobstructtheimportscomingfromtheNorth,buttheoralchampionsoffreetradeactuallyarethechampionsintheprax

6、isofprotectionism.TheNorthspendsonebilliondollarsadayinpracticingwhathasbeenbannedfromdoing,thatis,subsidizinginefficientproducts.Today,vis-a-vistheobviousfailureofneoliberalismandthegreatthreatthattheInternationalEconomicOrderrepresentsfortheSouth,itisnecessarytoretaketheSpiritoftheSouthbyformingan

7、allianceamongourselves.2.Aftermonthsofspeculation,thefinal22,000-characteroverviewofChinas“thirdplenum”waspublishedonNovember15th.Intheeconomicspherethedocumentturnedouttobebolderthantheinitialsummarysuggested,butthedocumentsinterestliesnotjustintheeconomicreforms,whichwereanticipated.Morestrikingwe

8、resomeofthesocialchangesthedocumentannounced,suchastherelaxationoftheone-childpolicy.Acoupleinwhichoneparentisanonlychildwillbeallowedtohavetwochildren,and1thepolicyislikelytobeloosenedevenfurther.Inanotherwidelywelcomedmove,labourcampsaretobeabolished.Butpossiblythemostimportantannouncementswerebur

9、ieddeepinthedocumentandgrabbedfewerheadlines.Twomovesinparticular,namelyallowingthedevelopmentof“socialorganisations”orNGOsinessenceandtheseparationofjudicialjurisdictionsystemsfromadministrativeareas,showedthatthepartyissensitivetothefermentinChinesesocietyandthedemandsforgreaterlibertyandaccountab

10、ilitythataccompanyit.Thatthesetwogesturestowardsreformwerementionedatallisencouraging,andtheworldiskeentoknow*whetherChineseleadershipwillhonortheirwordsintheplenarydocumentthattheyudaretognawthrougheventoughbones,daretoforddangerousrapids,breakthroughthefettersofideologicalconceptswithevengreaterre

11、solution.1.近年来,海淀区围绕高新技术产业的技术创新和公共科技服务需求,加速各种创新要素的聚集,不断完善科技服务业,基本形成了研发设计、成果转移转化、创新创业、科技金融和科技咨询等科技服务业的完整链条,有效的促进了科技成果的转化和产业化。主要概括为“五化”。一、发挥科技资源密集的优势,以企业为主体,以市场为导向,政产学研协同创新;二、鼓励和引导高校和科研院所通过技术转移中心和产业技术研究院的平台开展科技成果转化;三、培育和支持高新技术产业创新、创业服务新业态的发展,推动投资主体多元化、运行机制多样化的孵化器建设;四、进一步推动设立科技金融专营机构,集中力量聚焦战略性新兴产业领域为轻资

12、产的软件和信息服务等科技型企业提供全链条的金融支持;五、 鼓励知IR产权代理机构、信息咨询公司、会计事务所、法律事务所、投资和管理咨询等专业服务机构为科技型企业提供支持,推动其创新发展。2.中华的宇宙观“天人合一”见诸于文学是“物我交融”,主要理法是“比兴”。见诸于绘画是“贵在似与不似之间”,主要理法是“外师造化,内得心源”。在诗画历史影响下的中国园林,追求的境界就必然是“虽由人作,宛自天开。”主要理法是由“比兴”衍生的“借景”。设计序列为明旨一立意一相地一布局一理微一余韵。在“人与天调”前提下肯定人的主观能动性,“人杰地灵”、“景物因人成胜概”。凡风景必名胜是中国风景名胜区的特色。如何记忆翻

13、译硕士英语常用词汇单词是不是感觉越背记住的越少,而且刚刚背过还没几个小时就忘了,如果你还是这样的情况,那么就来听听巧妙记忆翻译硕士相关词汇。1. ubl,bili=able,表示“能力”ablea能够的abilityn能力habilitatev装备;使具备能力(h可看作 have+abilit+ate有能力 f 使具备能力rehabilitatev修复,翻新;使健康;改造(犯罪(re重新+hubiliate具备能力debilitatev削弱力量,使衰弱(de去掉+abilit+ate去掉能力 f 使衰弱debilityn体弱,虚弱(de去掉+ability能力2. agog=lead,表示“引

14、导”demagoguen煽动者(dem人民+agogue引导肉民者 f 煽动者pedagouen教师(ped儿童+agoguef 引导儿童者 f 教师agoga渴望的,热心的(引导人往前走的心情 f 渴望的3.agon=struggle,表示“挣扎,斗争”agonyn痛苦agonizev感至 U 苦恼(agon+izeantagonizev反对,对抗(ant匸anti反+agon+izef 反过来斗争 f 对抗antagonistn对手(ant匸anti反 +agon+istf反过来斗争之人 f对手4.alb=white,表示“白色”albsecenta发白的(alb+escent产生的 f

15、产生白的albinon白化病(alh+ino表示某种病albumn相册;集邮册(alb+um表示物 f 空白的东西 f 用来放东西的册子5.alg=pain,表示“痛”neuralgian神经病(nrur神经+alg+iaf 神经痛的病nostalgian思乡病(nost家+alg+iaf 想家analgesicn止痛药(an无+alg+esic药物 f 无痛药物 f 止痛药6.alt=high,表示“高”altituden高度(alt+itude表名词altimetern高度计(alri+meter测量计alton男高音(alt+oaltarn祭坛(alt+ar高出的东西 f 祭坛exeal

16、tv升高,赞扬(ex出+alt高出来 f 升高;赞扬exalteda高贵的;被赞扬的7. ampl=large,表示“大”amplea宽大的;充足的amplifyv放大,扩大(ampl+ify表动词 f 扩大amplituden广大,宽阔(ampl+itude表名词8. anci,antiq=old,表示“古老”ancienta古代的(anci+entancientryn古旧;古代事物(ancient古代的+ry表名词antiquea古代的n.古物antiquateda陈旧的(antique+atedantiquityn古旧,古代(antique古代的+ity9. andro=male,man

17、表示“男人”aoderogynousa不男不女的(andro+gyn妇女ousandroidn机器人polyandryn一妻多夫制(poly多+andry男人10.arbit(r=judge,表示“判断”abltern仲裁人;泰斗(arbit+er表示人arbirarya武断的(arbitr+aryf做出自己的判断 f 武断的arbitratev仲裁,公断(arbitr+ate11. arc(h=bow,表示“弓”archern弓箭手(arch+er人archn拱形arcaden连拱廊(arc+ade表名词,如cascade瀑布12. arm=weapon,表示“武器”armadan舰队(ar

18、m+ada表名词,通常表示群体armisticen休战;停战条约(armi+stice匸stand停止f 武器停止 f 休战armorn盔甲(arm+ordisarmv解除武器(dis去掉+armf 去掉武器armamentn军队;兵器(arm+a+mentf 武器 f 兵器13. aug=increase,表示“增加”augmentv增大(aug+mentauctionn拍卖(auct=aug+ion价钱扩大 f 拍卖augusta威严的augustn八月(八月是水果长大的季节auguryn预兆,征兆(augu+ryf使事态扩大的预兆,augur愿意是“鸟”的意思,古人根据看到什么“鸟”来做

19、出预料14.balm=balsam,表示“香油”balmn香油;安慰物balmya芬芳的;温和的(balm+yembalmv保存尸体;铭记(em进入+balm古人用香油等保存尸体,引申为铭记15.ban=prohibit,表示“禁止”bann禁止;禁令banala平庸的;陈腐的(ban+alf 被禁止的 f 陈腐的banishv流放,驱逐出境(ban+ish表动词 f 禁止入境 f 驱逐abandonv抛弃,放弃(a不+ban+don给予 f 不禁止给出去 f 放弃16.bar=weight表示“重,压”barica气压的n气压针(baro+meter男中音(bari+tone计量器barom

20、eterbaritonen声音 f 压下去的声音 f 男中音17.barr=sticj,表示,“捧,栏”barragebarricadebarrierembarrass18nvnn阻塞,遮断(barr+age表名词 f 用捧拦住 f阻塞障碍物(barr+ic+ade表名词栅栏(barr+ier使发育,使难堪(em进入+barr+ass表名词 f 被拦住 f 使难堪bat=beat,表示“打,击”vvvvnnn 连续猛打(bat+ter减少,减轻(a常表示连续动作,如stutter口吃batterabatedebaterebatecombatbatonbattle不 bat+ef不再打击 f 减

21、轻痛苦等辩论,讨论(de加强+dat+ef 加强打击 f 反驳,辩论减少;回扣(re战斗(com回+bat+ef打回去的东西f 回扣共同+balf 共同 f 共同打 f 战斗棍,警棍(bat+on战斗(batt+len营(batt+alion表名词 f 打的队伍f 部队的营battalion19.biblio=book,表示“书”书目提要(biblio+araphy藏书家(biblio+phile学科 f书的学科 f 书目提要bibliographynbibliophileBiblenn爱 f 爱书的人圣经n憎恶书籍(biblio+phob恨+ia表示“白”的变体病 f 恨书的病bibloph

22、obla2O.blanc=vwhileblanka空白的(blancnvblanketblanch毯子(blank+etf白色织物f 靴子漂白,发白(blanc的变体21.brace=twoarmsbracev,表示“两臂”n.支持物小东西 f 带在手上的小东西 f 手镯支持,使坚固的braceletnembracev手镯(brace+let拥抱;包括(em进入+bracef 进入两臂 f 拥抱twist,表示“扭”22.braid=braidv编成辫子upbraidv叱骂, 谴责(upn刺绣(em向上+braidf向上扭 f扭住不放 f叱骂embroidery使+broid=braid+er

23、yf使线扭在一起 f 刺绣23,bu=ox,表示“牛”bullnbullyv公牛欺负(别人(象公牛一样吓唬别人an牧场的,田园的(buc+olie公牛(可能是bull的变体的组合表形容词bucolicbuffalobugle24.n军号,喇叭(bull+anglecalc=stone,表示“石头”v 计算(calc+ulatecalculatecalcfyn钙化;僵化(calc+ify顽固的;不服从的(re重新recalcitranta+lcalc+itrantcalcium25.n表形容词 f 重新变成石头顽固的表名词,常指化学元素,如;alu-minium铝钙(cale+iumcalori

24、=heat,表示“热”n热卡加热(calor+ifya表动词做+ientf做出热 f生热的caloriecalorifyvcalorifacient26.campcampncampusencampnv=生热的(calori+fac表示“田野”field 营地校园(camp+us宿营(en进入+camp营地名词后缀 f 营地 f 战役campaignn27.战役(camp+aigncar,char=dear,表示“可爱的”vn/n.爱抚,拥抱慈爱(char+itya慈善的(charity+able能的caresscharitycharitablecherish28.Cardchartnv珍爱(c

25、her=char+ish表动词,如finishchart=paper,表示“纸片”图表na特许状;契约(chart+erf 纸上的东西 f 契约等特许的;包租的(用契约的形式把东西包下来charterchartereddiscard29.castechastev放弃,抛弃(dis去掉+card+把废纸扔掉 f 抛弃cast=pure,表示“纯洁”na 种姓制度纯洁的(chast=castv惩罚严厉批评(cast+igate表动词 f 使纯洁 f 惩罚错误castigate3O.cav=hole,表示“洞”cavencavitycaveletcavernconcavenann洞穴穴;腔(cav+

26、ity小洞(cave+let大洞凹面的(con全部+cavef全部像洞一样 f 凹进去的小东西 f 小洞穴excavatevexcavationn挖掘(ex出+cav+atef从洞中出来 f 挖出挖掘;出土文物31.cwns=judge,表示“判断”censora审查员(cens+orf判断之人 f 审查员a挑剔的(censor+ious用审查员的眼光看f 挑剔的censoriouscensurecensusnn责难(cens+uref 判断审查别人卜-责难人口普查(cens+us表名词 f 查人口f 普查32.chor=sing,dance,表示“歌,舞”chaorusn 合唱(队(chor+usn表名词写+er人 f 写舞蹈的人choreographerchoreographynchoir33.n舞蹈动作设计者(chor+eo+graph舞蹈设计(chor+eo+graphy合唱队(choir=chorehrom=color,表示“颜色”

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论