英语翻译课件_第1页
英语翻译课件_第2页
英语翻译课件_第3页
英语翻译课件_第4页
英语翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1.1. The Nature of Translation (The Nature of Translation (本质本质) )2.2. The Definition of Translation (The Definition of Translation (定义定义) )3.3. The Criteria for Translation (The Criteria for Translation (标准标准) )4.4. The Process of Translation (The Process of Translation (步骤步骤) )5.5.Translators Comp

2、etence (Translators Competence (译者所应具备的能力译者所应具备的能力) )6.6.The Methods of Translation (The Methods of Translation (方法方法) ) About translation What is the nature of translation?The Nature of TranslationEugene Nida A branch of scienceA branch of science What is the nature of translation?The Nature of Tra

3、nslation傅雷傅雷 An artAn artThe Nature of Translation孙迎春孙迎春skill/craft/instrumentskill/craft/instrument What is the nature of translation?The Nature of Translation茅盾茅盾 The combination of art and scienceThe combination of art and science Linguistic views on translation: Translation is “the replacement o

4、f textual material in one language (Source Language) by equivalent textual material in another language.” (Catford)The Definition of Translation Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and

5、second in terms of style. - Eugene Nida所谓翻译,是指从语义到风格在译语中用最所谓翻译,是指从语义到风格在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。切近而又最自然的对等语再现原语的信息。-尤金尤金.奈达奈达The Definition of Translation Communicative views on translation: The translator attempts to produce the same effect on the target language readers as was produced on the orig

6、inal source language readers. (Newmark) 翻译是异语交际活动,通过语言转换达到交际翻译是异语交际活动,通过语言转换达到交际目的。(张泽乾)目的。(张泽乾)The Definition of Translation Semantic views on translation: Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that author intended the text. (Newmark) 把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达把一

7、种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。出来。(现代汉语词典现代汉语词典)The Definition of Translation Cultural views on translation: For truly successful translating, biculturalism is even more important than bilingualism, since words only have meanings in terms of the cultures in which they function. (Nida) 翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种翻译是将

8、一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。语言文字表达出来的文化活动。 (王克非王克非)The Definition of TranslationGeneral laws of translationGeneral laws of translation (Tytler (Tytler) )1. The translation should give a complete 1. The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.transcript of th

9、e ideas of the original work.2. The style and manner of writing should 2. The style and manner of writing should be of the same character with that of the be of the same character with that of the original.original.3. The translation should have all the ease 3. The translation should have all the ea

10、se of original composition.of original composition.The Criteria for Translation Criteria for translation 1) True to the original;2) Vivid;3) Smooth and natural;4) Equivalence of response.The Criteria for TranslationIn China1.1.玄奘玄奘:既须求真,又须喻俗既须求真,又须喻俗2.2.严复:严复:译事三难:信,达,雅。求其信,译事三难:信,达,雅。求其信, 已大难矣!顾信矣,

11、不达,虽译犹已大难矣!顾信矣,不达,虽译犹 不译也,则达尚焉。不译也,则达尚焉。(1898)(1898)3.3.鲁迅:鲁迅:凡是翻译,必须兼顾两面,一当然是凡是翻译,必须兼顾两面,一当然是 求其易解,一则保存着原作的风姿。求其易解,一则保存着原作的风姿。4.4.傅雷傅雷:重神似,不重形似重神似,不重形似5.5.钱钟书钱钟书:化境化境6.6.许渊冲许渊冲:杨长避短,发挥译文语言优势。杨长避短,发挥译文语言优势。The Criteria for TranslationThe Process of Translation The Four-phase Process in Translating1)

12、 analysis of the source text;2) transfer from source to target language;3) Restructuring in the target language;4) Testing of the translated text with persons who represent the intended audience.The Process of TranslationThe Basic Process of Translation1) Accurate comprehension;stylistic analysissem

13、antic analysispragmatic analysiscontextual analysislogical analysis2) Adequate representation;3) Revision. To be a good translator: a sense of responsibilityTo be a good translator: a sense of responsibility1)1) the responsibility of representing the original; the responsibility of representing the

14、original; 2)2) fulfilling ones clients requirements;fulfilling ones clients requirements;3)3) conforming to the socio-cultural norms of the conforming to the socio-cultural norms of the receiving country;receiving country;4)4) satisfying the demands of the target language satisfying the demands of t

15、he target language reader;reader;5)5) abiding by ones professional ethics.abiding by ones professional ethics.Translators CompetenceA translator must be a Jack of all trades and master of some.朱宪超朱宪超& &韩子满韩子满Translators Competence Bilingual Competencetarget language + source language Bicultural Comp

16、etencethe differences and the like in history, geography, climate, lifestyles between target language and source language Encyclopedic Knowledgespecialize in more than one field;the use of computers and software;knowledge of the Internet. Political Stand(Just) Imagine (it).Ill buy it. 不可能不可能 想不到想不到

17、真没想到真没想到 我不懂我不懂 我答不出我答不出 请告诉我请告诉我Translators Competence“Come, Come! Dont be so devilishly sulky: its boyish.”“Why, man, youre genius, a master of masters, a god! At twenty-four, too!”得,得,也用不着那样地不开心,这完全是得,得,也用不着那样地不开心,这完全是孩子气。孩子气。”唉,老兄,你真是个天才,圣人中的圣人,唉,老兄,你真是个天才,圣人中的圣人,人间的天神!而且年纪才只有二十四岁!人间的天神!而且年纪才只有二

18、十四岁!”Translators Competence1. 1. 陈先生乃中国学界泰斗。陈先生乃中国学界泰斗。2. 2. 那位研究生英年好学,矻矻三载,终那位研究生英年好学,矻矻三载,终 始其论文得以付梓。始其论文得以付梓。Mr. Chen is a renowned master in the Mr. Chen is a renowned master in the academic circles of China.academic circles of China.That graduate student at his lifes full flowering That graduat

19、e student at his lifes full flowering was eager to learn, worked diligently and was eager to learn, worked diligently and untiringly for 3 years, and finally he had his untiringly for 3 years, and finally he had his thesis published.thesis published.Translators CompetenceShe is a cat. sandwich mansa

20、ndwich man身前身后挂着广告或标语牌的广告宣传员身前身后挂着广告或标语牌的广告宣传员她是个心地恶毒的女人。她是个心地恶毒的女人。/她是个爱说别人坏话她是个爱说别人坏话的女人。的女人。/他是个胆小鬼。他是个胆小鬼。Translators CompetenceThe peasant uprisings The peasant uprisings in the history of Chinain the history of ChinaThe enemy killed one The enemy killed one of our soldiers and we of our soldiers and we killed an enemy agent.killed an enemy agent.农民起义农民起义敌人杀害了我们敌人杀害了我们的一名战士,我的一名战士,我们宰了一个敌特。们宰了一个敌特。Translators CompetenceLiteral tr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论