版对外贸易合同范本_第1页
版对外贸易合同范本_第2页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、最新版对外贸易合同范本本文是关于最新版对外贸易合同范本,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢 阅读。对外贸易合同亦称“对外贸易货物买卖合同”或“国际货物买卖合同”,是 指关于国际间商品交换的协议,下面跟大家分享一下贸易合同,大家要知道哦有关于对外贸易合同编号: No:日期: Date :签约地点: Signed at:卖方:Sellers:地址:Address:邮政编码:postal Code:电话:Tel:传真:Fax:买方:Buyers:地址:Address:邮政编码:postal Code:电话:Tel:传真:Fax:买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:The sellers

2、 agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goodson the terms and conditions stated below.1货号Article No.2品名及规格Description&Specification3数量Quantity4单价Unit price5总值:数量及总值均有 _%的增减,由卖方决定。Total AmountWith _% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.6生产

3、国和制造厂家Country of Origin and Manufacturer7包装: packing:8唛头: Shipping Marks:9装运期限:Time of Shipment:10装运口岸:port of Loading:11目的口岸:port of Destination:12保险:由卖方按发票全额110%投保至_ 为止的_ 险。Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value coveringup to_ only.13付款条件:买方须于 _年_ 月 _ 日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割

4、的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该 信用证中必须注明允许分运及转运。payment:By confirmed,irrevocable,transferable and divisible L/C to be available by sightdraft to reach the sellers before _/_/_ and toremain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. TjeL/C must specify t

5、hat transhipment and partial shipments are allowed.14单据:Documents:15装运条件:Terms of Shipment:16品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:17人力不可抗拒因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克 服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议, 该方不负责任。 但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件 发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方Force M

6、ajeure:Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or anypart of this agreement due to flood,fire,earthquake,draught,war or any other eventswhich could not be predicted,controlled,avoided or overcome by the relative party.However,the party affected by the event of

7、Force Majeure shall inform the other partyof its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of theevent issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after itsoccurrence.18仲裁:在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未 能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲

8、 裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费 用,除另有规定外,由败诉一方负担。ArbitrationAll disputes arising from the execution of this agreement shall be settled throughfriendly consultations. In case no settlement can be reached,the case in dispute shallthen be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the

9、 China Council forthe promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its provisionalRules of procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as finaland binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party,unlessotherwise awarded.19备注:

10、Remark:卖方:Sellers:买方:Buyers:签字:Signature:签字: Signature:简单版本的对外贸易合同合同号: _日期: _地点: _买方: _地址: _电报: _电传: _卖方: _地址: _电报: _电传: _本合同由买卖双方商订,在合同项下,双方同意按下列条款买卖下述商品:第一条 品名、规格、数量及单价第二条 合同总值第三条 原产国别及制造厂商第四条 装运港第五条 目地港第六条 装运期分运: _转运: _第七条 包装 所供货物必须由卖方妥善包装,适合远洋和长途内陆运输,防潮、防湿,防震,防锈,耐野蛮装卸,任何由于卖方包装不善而造成的损失由卖方负担。第八条 唛

11、头 卖方须用不褪色油漆于每件包装上印刷包装编号、尽码、毛重、净重、提吊位置及“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样及下列唛头:唛na_第九条 保险 装运后由买方投保。第十条 付款条件(1)买方在收到备货电传通知后或装运期前30天,开立以卖方为受益人的不 可撤销信用证,其金额为合同总值的 _%,计_ 。中国银行 _行收到下列单证经核对无误后,承付信用证款项(如果分运,应按分运比例承付):a.全套可议付已装船清洁海运提单,外加两套副本,注明“运费待收”,空 白抬头,空白背书,已通知到货口岸中国对外贸易运输公司。b.商业发票一式五份,注明合同号、信用证号和唛头。c.装箱单一式四份,注明每包货

12、物数量、毛重和净重。d.由制造厂家出具并由卖方签署的品质证明书一式三份。e.提供全套技术文件的确认书一式两份。f.装运后即刻通知买方启运日期的电报/电传副本一份。(2)卖方在装船后10天内,须挂号航空邮寄三套上述文件(f除外),一份寄买 方,两份寄目的港中国对外贸易运输公司。(3)中国银行收到合同 _中规定的,经双方签署的验收证明后,承付合同总值的 _%,金额为 _ 。(4)买方在付款时,有权按合同第15、18条规定扣除应由卖方支付的延期罚 款金额。(5)一切在中国境内的银行费用均由买方承担,一切在中国境外的银行费用均 由卖方承担。第十一条 装运条款(1)卖方必须在装运期前45天,用电报/电传

13、向卖方通知合同号、货物品名、 数量,发票金额,件数,毛重,尺码及备货日期,以便买方安排订仓。(2)如果货物任一包装达到或超过重20吨,长12米、宽2.7米,高3米,卖 方应在装船前50天,向买方提供五份包装图纸,说明详细尺码和每件重量,以便 买方安排运输。(3)买方须在预计船抵达装运港日期前10天,通过卖方船名,预计装船日期, 合同号和装运港船方代理,以便卖方安排装船。如果需要更改载货船只,提前或 推后船期,买方或船方代理应及时通知卖方。如果货船未能在买方通知的抵达日 期后30天内到达装运港,从第31天起,在装运港所发生的一切仓储费和保险费 由买方承担。(4)船按期抵达装运装港后,如果卖方未能

14、备货待装,一切空仓费和滞期费由 卖方承担。(5)在货物越过船舷脱离吊钩前,一切风险及费用由卖方承担。在货物越过船 舷脱离吊钩后,一切风险及费用由买方承担。(6)卖方在货物全部装运完毕后48小时内,须以电报/电传通知买方合同号、 货物品名、数量、毛重、发票金额,载货船名和启运日期。如果由于卖方未及时 电告买方,以致货物未及时保险而发生的一切损失由卖方承担。第十二条 技术文件(1)下述全套英文本技术文件应随货物发运:a.基础设计图。b.接线说明书,电路图和气/液压连接图。c.易磨损件制造图纸和说明书。d.零备件目录e.安装、操作和维修说明书。(2)卖方应在签订合同后60天内,向买方或用户挂号航空邮

15、寄本条(1)款规定 的技术文件,否则买方有权拒开信用证或拒付货款。第十三条 保质条款 卖方保证货物系用上等的材料和一流工艺制成,崭新、未曾使用,并在各方 面与合同规定的质量、规格和性能相一致,在货物正确安装、正常操作和维修情 况下,卖方对合同货物的正常使用给予 _ 天的保证期,此保证期从货物到达_ 起开始计算。第十四条 检验条款(1)卖方/制造厂必须在交货前全面、准确地检验货物的质量、规格和数量, 签发质量证书,证明所交货物与合同中有关条款规定相符,但此证明书不作为货 物的质量、规格、性能和数量的最后依据。卖方或制造厂商应将记载检验细节和 结果的书面报告附在质量证明书内。(2)在货物抵达目的港

16、之后,买方须申请中国商品检验局(以下称商检局)就货 物质量、规格和数量进行初步检验并签发检验证明书。如果商检局的检验发现到 货的质量、规格或数量与合同不符,除应由保险公司或船方负责者外,买方在货 物到港后天有权拒收货物,向卖方提出索赔。(3)如果发现货物质量和规格与合同规定不符,或货物在本合同第13条所规 定的保证期内证明有缺陷,包括内在缺陷或使用不良的原材料,买方将安排商检 局检验,并有权依据商检证书向卖方索赔。(4)如果由于某种不能预料的原因,在合同有效期内检验证书不及办妥,买方 须电告卖方延长商检期限 _ 天。第十五条 索赔(1)如果卖方对货物不符合本合同规定负有责任且买方按照本合同第1

17、3条和 第14条规定,在检验和质量保证期内提出索赔时,卖方在征得买方同意后,可按 下列方法之一种或几种理赔:a.同意买方退货,并将所退货物金额用合同规定的货币偿还买方,并承担买 方因退货而蒙受的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费、 检验费、仓储、码头装卸及监管保护所退货物的一切其他必要的费用。b.按照货物的质量低劣程度、损坏程度和买方蒙受损失的金额将货物贬值。c.用符合合同规定规格、质量和性能的部件替换有瑕疵部件,并承担买方所 蒙受的一切直接损失和费用。新替换部件的保质期须相应延长。(2)如果卖方在收到买方索赔书后一个月之内不予答复,则视为卖方接受索赔。 第十六条 不可抗力(

18、1)签约双方中任何一方受不可抗力所阻无法履约,履约期限则应按不可抗力 影响履约的期限相应延长。(2)受阻方应在不可抗力发生或终止时尽快电告另一方,并在事故发生后14天内将有关当局出具的事故证明书挂号航空邮给另一方认可。(3)如果不可抗力事故持续超过一百二十天,另一方有权用挂号航空邮寄书面 通知,通知受阻方终止合同。通知立即生效第十七条 仲裁(1)双方对执行合同时发生的一切争执均应通过友好协商解决。如果不能解决, 则可诉诸仲裁。(2)仲裁应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁程序进行仲裁, 也可提交双方同意的第三国仲裁机构。(3)仲裁机构的裁决具有最终效力,双方必须遵照执行,仲裁费用由

19、败诉方承 担,除非仲裁机构另有裁定。(4)仲裁期间,双方须继续执行合同中除争议部分之外的其他条款。第十八条 延期和罚款 如果卖方不能按合同规定及时交货,除因不可抗力者外,若卖方同意支付延 期罚款,买方应同意延期交货。罚款通过在议付行付款时扣除,但罚款总额不超 过延期货物总值的5%,罚款率按每星期0.5%计算,少于七天者按七天计。如果卖 方交货延期超过合同规定船期十星期时,买方有权取消合同。尽管取消了合同,但卖方仍须立即向买方交付上述规定罚款。第十九条 附加条款(如果上述任何条款与下列附加条款不一致时,应以后者 为准)此鉴: 本合同由双方于 年 月_日用 _ 文签署。原本一式 _份,买卖双方各执

20、 _ 份。本合同以下述第()款方式生效:(1)立即生效。(2)合同签署后 _天内,由双方确认生效。(3)买方: _ 卖方: _签名: _ 签名: _对外贸易合同协议范本NO.:DATE:THE BUYER:SADDRESS:TEL:FAX:买方:地址:THE SELLER:SADDRES:STEL:FAX:This Contract is madeby and between the Buyers and the Sellers,whereby theBuyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned co

21、mmodityaccording to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODIT:YItem No.Description名称及规格Unit单位Qty数量Unit price单价Amount总价CIp XIAN AirportTOTAL VALUE CIp XIAN Airport USDSay U.S. Dollars only.2. COUNTRY AND MANUFACTUR:ERS原产国及造商:3. pACKING:希9To be packed in standard airway pack

22、ing. The Sellers shall be liable for anydamageof the commodity and expenses incurred on account of improper packing and forany rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellersin regard to the packing.包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生 的费用,卖方应对此负完全的责任。4. SHIppING MA

23、RK:The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number,gross weight,net weight,measurement and the wordings:“KEEpAWAY FROM MOISTU”RE“HANDLE WITH CAR”E“THIS SIDE Up”etc. and theshipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:5. TIME OF SHIpMENT装运

24、期)within days after receipt of L/C6. pORT OF SHIpMENT装 运港)7. pORT OF DESTINATION目 的港),CHINA8. INSURANCE保险)To be covered by sellers for 110% inv oice value against AllRisks.9. pAYMENT付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sightin favor of seller信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证 银行资料:10. DOCUMENT:Sco

25、nsigned to applicant.空运提单一套2. Invoice in three copies.发票一式叁份3. packing list in three copies issued by the Sellers.份4. Certificate of Quality issued by the Sellers.证明书5. Insurance policy.保险单一份6. Certificate of origin issued by the Sellers.原产地证书7.Manufacturers certified copy of fax dispatched to the a

26、pplicant within 24hours after shipment advisingflight No.,B/L No.,shipment date,quantity,Gross weight,Netweight,and value of shipment.制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份8.The sellers Certificate and waybill certifying that extra documents have beendispatched accordingto the contract terms by express airma

27、il.卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单。9. Certificate of No Wooden packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证。In addition,the Sellers shall,within three days after shipment,send by express airmail one extra sets ofthe aforesaid documents directly to the Buyers.另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。11. S

28、HIpMENT:The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipmentto the destination. Transshipment is allowed. partial shipment is not allowed.1. Full set of Air waybill in originalshowing“Freight prepaid”and装箱单一式叁制造厂家出具的质量运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许 转运。12. SHIppING A

29、DVICE:The sellers shall,immediately upon the completion of the loading of the goods,advise by fax the buyers of the Contract No.,commodity,quantity,invoiced value,gross weight,name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers nothaving faxed in time,alllosses caused shall be borne

30、by the sellers.装运通知: 卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能 通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。13. GUARANTEE OF QUALIT:YThe Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials withfirst class workmanship,brand newand unused,and complies in all respects with thequ

31、ality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at theend-users site.质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用 过、质量和技术规格均符合合同的要求。质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。14. CLAIMS:Within 90 days after the arriva

32、l of the goods at destination,shouldthe quality,specification,or quantity be found in unconformity with the stipulations ofthe Contract except those claims for which the insurance company or not the owners ofthe vessel are liable,the Buyers shall,on the strength of the Inspection Certificate issued

33、by the StateAdministration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of p.R.C. or the site inspectionreport issued by the sellers engineer,have the rightto claim for replacement with new goods,or for compensation,and allexpenses (such as inspection charges,freight for returning the goods and for send

34、ingthe replacement,insurance premium,storage and loading and unloading charges etc.)shall be borne by the Sellers. As regards quality,the Sellers shall guarantee that if within12 months from the date of signing the acceptance report of this machine,damagesoccur in the course ofoperation by reason of

35、 inferior quality,bad workmanship or the use ofinferior materials,the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and putforward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration forEntry-Exit Inspection and Quarantine of p.R.C. .The Certificate so issued shal

36、l beaccepted as the base of a claim. The Sellers,in accordance with the Buyers claim shallbe responsible for the immediate elimination of the defect(s),complete or partialreplacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state ofdefect(s),. If the Sellers fail to answer

37、the Buyers within one month after receipt of theaforesaid claim,the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.索赔: 货物抵达目的地后90天内, 如果质量、 技术规格或数量发现与合同的 规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国 出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告, 有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓 储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。卖方

38、的质量保证为签定关于此批货物的 验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中 的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告 作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全 部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价;如果卖方在收到买方的上 述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受15. FORCE MAJEUR:EThe Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery ofthe good

39、s due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturingor in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately ofthe occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter,the Sellersshall send byairmail to the Buyers for their acceptance

40、a certificate of the accident issued by theCompetent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.Under such circumstances the Sellers,however,are still under the obligation to takeall necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts formore

41、than 10 weeks,the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货 或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有 关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗 力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使 货物的发运。 如果事故持续十周, 买方有权取消该合同。16. LATE DELIVERY AND pENALT:YShould the Sellers fail to make

42、delivery on time as stipulated in the Contract,withexception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyersshall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penaltywhich shall be deducted by the paying bank from the payment. The penalty,however,shall not exceed

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论