成人高等教育学士学位英语考试复习要点_第1页
成人高等教育学士学位英语考试复习要点_第2页
成人高等教育学士学位英语考试复习要点_第3页
成人高等教育学士学位英语考试复习要点_第4页
成人高等教育学士学位英语考试复习要点_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、成人高等教育学士学位英语考试复习要点一、考试题型:词汇与语法、完形填空、阅读、翻译、写作二、语法结构表(Grammar Category)1、名词的复数形式和所有格(1)名词的复数形式名词的规则复数形式,一般在单数形式后面加s或es;名词的不规则复数形式不是以词尾加s或es构成,其构成方法需要记忆:e.g. footfeet manmen toothteeth womanwomen(2)名词的所有格名词的属格表示所属关系,它有两种不同的形式:一是由名词末尾加s构成(有-s或-es的复数名词末尾只加);二是由介词of加名词构成。前者多用来表示有生命的东西;后者多用来表示无生命的东西。如:e.g.

2、 Uncle Toms Cabin the two boys mother the title of the book·几个词作为一个单位时,s应加在最后一个词的末尾e.g. the Queen of Englands throne·表示各自的所有关系时,名词末尾均需加s,如不是这样,仅在最后一词末尾加s,即表示他们共同的所有关系。试比较:John and Susans desk(约翰和苏珊共用的书桌)Johns and Susans desk(约翰和苏珊各自的书桌)·s属格后的名词如指商店、家宅等地点时,该名词也常省略:e.g. at the doctors(在

3、诊所) to my uncles(到我叔叔家)2、人称代词/物主代词/反身代词(1)人称代词主格:I, you, he, she, it, we, you, they宾格:me, you, him, her, it, us, you, them(2)物主代词形容词性物主代词:my, your, his, her, its, our, your, their名词性物主代词:mine, yours, his, hers, its, ours, yours, theirs(3)反身代词(指一个动作回射到该动作执行者本身,表强调或加强语气)myself, yourself, himself, hers

4、elf. Itself, ourselves; yourselves, themselves, oneselfe.g. Please help yourself to some tea. I want to speak to the director himself.3、句子和句子成分Sentence是具有主语部分和谓语部分并有完整意义的可以独立的一组词。在英语中,sentence的基本结构有下列种:()主语谓语(SV)e.g.Day dawns.()主语联系动词表语(SLP)e.g.Toms father is a professor.()主语谓语宾语(SVO) e.g. Ruth unde

5、rstands French.()主语谓语间接宾语直接宾语(SVOO)e.g.He told us the whole story.()主语谓语主语补语(SVC) e.g. He died a poor man.()主语谓语宾语宾语补语(SVOC) e.g.He found George intelligent.根据句子的结构,句子可分为:·简单句:含一个主语(或并列主语)和谓语(或并列谓语)的句子。e.g.She came into the classroom and sat down.·并列句:由等立连词把两个或两个以上的简单句(叫做分句)合成的句子。e.g.I cam

6、e home early, but she remained to the end of the concert.·复合句:由一个主句和一个或一个以上从句合成的句子。e.g.He said he would come in the evening.(各类从句)根据句子的目的或用途来看,句子又可分为:陈述句,疑问句,祈使句,感叹句4、动词的时态(1)一般现在时基本用法:表经常发生的动作或经常存在的状态,常和always, often, usually, sometimes, every day 等表时间的状语连用。e.g.I go to school every day. My fat

7、her gets up very early.Note: 一般现在时用于表将来的从句e.g.When I grow up Ill be a soldier. Ill wait till he comes.(2)一般过去时基本用法:表示过去某一时间所发生的动作或存在的状态,常和表过去的状语连用,如a minute ago, yesterday, last week, in 1900, during the night, in those days等。e.g.They got married last year. It happened after three days.(3)一般将来时基本用法:

8、表示单纯的将来事实,常用两个助动词shall, will, 常和表将来的时间状语连用,如tomorrow, next week, next month, next year, in a few days等。e.g.Hell come next week. They say that it will be good weather tomorrow. Ill ask him as soon as he comes.(4)现在完成时动作发生在过去,但对现在有影响(或结果),而这种影响(或结果)却往往是说话人的兴趣所在,所以后面常常不用时间状语。e.g.The car has arrived. I

9、have lost my pen.Have you ever seen the sea?Notes:比较have been和have goneI have been to the library. I have gone to the library.·表持续的动作或状态时,常和since, for引导的词语连用。e.g.I have lived here for more than thirty years. I have been here since last October.(5)过去完成时基本用法与现在完成时相似,通俗地说,是“过去的过去”。e.g.I had finish

10、ed my homework before supper.When we got there the basketball match had already started.They had been married many years before a child was born to them.(6)将来完成时表示在将来某一时间之前完成的动作,并往往对将来某一时间产生影响,常和助动词shall, will连用。e.g.I shall have finished reading the book by the end of this week.If you come at seven

11、oclock, I shall not yet have finished dinner.(7)现在进行时基本用法:表现在(即说话人的说话时刻,或包括说话时刻在内的一段时间中)正在进行的动作,可与now, at present, at this moment, these days等时间状语连用,也可不用时间状语。e.g.What are you doing now, John? The telephone is ringing, would you answer it, please?George is translating a book now.Notes:有些动词的现在进行时则表将来。

12、e.g.He is dying. The fruit is ripening. I am finishing.(8)过去进行时基本用法:表过去某一时间(或某一段时间)正在进行的动作,也常和表过去的时间状语连用。e.g.I was practicing the violin at eight oclock yesterday evening. When I called him, he was having dinner.They were expecting you yesterday.(表示“一直在等”)(9)将来进行时基本用法:表示在将来某一时间正在进行的动作。这个时态一般不表意愿,常表已

13、安排好之事,给人一中期待之感。它一般只表离现在较近的将来,与表将来的时间状语连用。e.g.What will you be doing this time tomorrow?Youll be hearing from me.(10)现在完成进行时主要用法:表动作从过去某一时间开始一直延续到现在或离现在不远的时间,下列动词常用于这个时态:live, learn, lie, stay, sit, wait, stand, rest, study等,常和下列时间状语连用:all this time, this week, this month, all night, all the morning,

14、 recently,以及since, for 引导的时间状语短语连用。e.g.What have you been doing all this time?Ive been writing letters all this morning.He is ill. Hes been lying in the bed for three weeks.5、主语和谓语的一致(牢记邻近原则)e.g. He or I am in the wrong.He or his brothers were to blame.Either Tim or his brothers have to shovel the s

15、now.Not only the students but also their teacher is enjoying the film.Neither he nor they are mistaken.6、it 的用法(1)it用作引词(anticipatory)·作形式主语,真实主语可为不定式,动名词,主语从句e.g.It was his duty to attend to the matters. Its no use saying any more about what I think. It seems that he is rich.·作形式宾语,真实宾语可谓

16、不定式,动名词,宾语从句e.g.I find it easy enough to get on with Pam. You must find it exciting working here. I think it best that you should stay here.(2)it用于强调结构结构:It is (was)被强调部分(主语、宾语或状语)who(that)e.g.It was his best suit that John wore to the dance last night. It was my two sisters who knew her best.(保持时态一

17、致) It was yesterday I first noticed it.7、倒装语序(1)完全倒装(complete inversion),即将主语和谓语完全颠倒过来e.g.With the development of typewriter came the most advanced typewriter, the multi-printer, which produces high quality printing.(主语较长而谓语较短)The hammer is missing and so are the nails.(由neither, nor, so引出的句子)From t

18、he classroom came the loud voice of the person who was making a speech.(作为地点状语的介词短语置于句首)(2)部分倒装(partial inversion),将助动词(包括情态助动词)移至主语之前e.g.Only on special occasions can you wear this black dress.(句首为only状语) Not a single clue could the police find.(句首为否定词或带有否定意义的词语:never, rarely, scarcely, hardly, lit

19、tle, not until, no soonerhad, not onlybut also, etc.) Do what you will, you cant change this situation.(某些让步状语从句) Had it not been for the shortage of funds, the hotel could have been built.(省略了if的非真实条件句)8、动词不定式不定式不能在句中单独用作谓语,但可用作主语、表语、宾语、定语、状语、宾语补足语、主语补足语等。e.g.To see is to believe. The important thi

20、ng is to save lives.She likes to play with the child.It was a game to remember.I stayed there to see what would happen.I want you to be happy.He was seen to enter the hall.·“for名(代)词不定式”结构e.g.Its just inconceivable for a child to do that job.·“of名词(或代词宾格)不定式”结构Its kind of you to say so.

21、83;“疑问词不定式”结构疑问词who, what, which, when, where, how后加不定式可构成一种特殊的不定式短语。e.g.When to start has not been decided.9、动名词由动词原型加词尾-ing构成,与现在分词的构成法一样,同时具有动词特征与名词特征。可用作主语,表语,宾语,定语,补语。e.g.Seeing is believing. The main thing is getting there in time. Have you finished reading the book? Everybody was at his fight

22、ing post. This is called turning things upside down.·动名词复合结构复合结构:名词属格或物主代词后加动名词,前者是后者的逻辑主语,这种复合结构在句中多用作主语或宾语。e.g. Sophias having seen them did not surprise us.I cant bear his staying up so late.·有些动名词在句中具有主动形式,但含有被动的意义e.g. The house needs repairing.If a thing is worth doing, it is worth do

23、ing well.10、现在分词和过去分词(1)现在分词·构成:由动词原形加词尾ing构成,与动名词的构成一致。·与动名词的区别:现在分词与其所修饰的名词在逻辑上具有主谓关系;动名词则表示其修饰的名词的性质,二者在逻辑上无主谓关系。e.g. a sleeping child(a child is sleeping) a sleeping car 卧车·用法:用作表语,定语,状语,补语e.g. The news is encouraging.She is a charming child.Climbing to the top of the tower, we sa

24、w a magnificent view.I saw the naughty boy hitting the dog.·现在分词独立结构:现在分词可有其独立的逻辑主语。这种主语常常是名词或代词主语,置于现在分词之前,二者构成一种分词独立结构。e.g. The monitor being ill, wed better put the meeting off.Weather permitting, well have the match tomorrow.(2)过去分词·构成:规则动词加ed,不规则动词表·用法:用作表语,定语,状语,补语e.g. Hes gone.

25、 Did you pay a visit to the tomb of the unknown soldier?Seen in the light, the matter is not as serious as people generally suppose.You must make yourself respected.·过去分词独立结构:过去分词的独立主语常由名词或代词主格担任,一般置于过去分词之前。e.g. This done, we went home.Given time, he would win by perseverance.11、虚拟语气(1)非真实条件句所表

26、的假设是不可能或不大可能发生或实现的,句中的条件从句与结果主句皆需用虚拟语气,详见下表:条件从句结果主句与现在事实相反If人称代词动词过去式(be 的过去式用were)人称代词should/would动词原形与过去事实相反If人称代词had过去分词人称代词should/wouldhave过去分词与将来事实相反·If人称代词动词过去式(be 的过去式用were)·If人称代词were to动词原形·If人称代词should动词原形人称代词should/would动词原形e.g. If I knew the answer to all your questions,

27、Id be a genius.We should have dropped by if we had had time.If I made a mistake, I should try to remedy it.If he should see me, he would know me.(2)were, had, should等置于主语之前在书面语中,条件从句可以不用连词if,而将谓语中的过去式were, had, should等移至主语之前。e.g. Were you in my position, you would do the same. Had he been in your po

28、sition, hed probably have done the same. Had I time, I would come.(3)虚拟语气还可用于各类从句中·主语从句:常用句型结构如It is/was important (necessary, desirable, imperative, advisable)that句型,It is/was desired(suggested, settled, proposed, requested, decided, etc.)that句型e.g. It is important that we should speak politel

29、y. It is desired that this rule shall be brought to the attention of the staff.·宾语从句,常用动词有wish, demand, suggest, propose, order, arrange, insist, command, require, request, desire, etc.e.g. I wish I got more letters. He suggested that we should leave early. I propose that the matter be put to t

30、he vote at once.·表语从句和同位语从句中,谓语动词是should动词原形,句子主语常常是:suggestion, proposal, idea, motion, etc.e.g. My suggestion is that we should tell him. There was a suggestion that Brown should be dropped from the team.·定语从句,常用在It is time(that)句型中e.g. It is time we left. It is time we went to bed.12、复合

31、句构成:由一个主句和一个或一个以上的从句构成。从句不能单独成句,但它也有主语和谓语部分,就像一个句子一样。所不同处在于,从句须由一个关联词引导。引导从句的关联词共有下列7类:从属连词:if, because, although, as疑问代词:who, which, whom, what, whose疑问副词:when, where, how, why关系代词:who, which, whom, whose, that关系副词:when, where, why缩合连接代词:what, whatever, who, whoever, whichever缩合连接副词:when, where, wh

32、y, whether, if(1)主语从句e.g. That we shall be late is certain.It is certain that we shall be late.(it 作形式主语)(2)表语从句e.g. The problem is who we can get to replace her.His first question was whether Holmes had arrived yet.(3)宾语从句e.g. I understand that he is well-qualified, but I feel that he needs more ex

33、perience.(3)定语从句:一般放在它所修饰的名(代)词之后,即先行词(antecedent)e.g. The tall man who is standing over there is my brother.The dog which was lost has been found.Id like a room whose window looks out over the sea.Note: 非限制性定语从句,如缺少也不会影响全句的主要思想,前面一般有逗号。e.g. Water, which is a clear liquid, has many uses.(4)同位语从句,先行词

34、多为:fact, news, idea, thought, reply, report, remark等抽象名词,关联词多为连词that。e.g. The fact that the money has gone does not mean it was stolen.The hope that he may recover is faint.(5)状语从句, 包括时间、原因、地点、结果、目的、条件状语从句等e.g. When you cross a main road, you must be careful. Ill take my raincoat in case it rains.三、

35、英文翻译(英译汉)1、词义的选择和引申技巧英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手:1、根据词在句中的词类来选择和确定词义They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)W

36、heat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。He is the last man to come .他是最后来的。He is the last person for such a job .他最不配干这个工作。He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地方见到你。词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时

37、,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat .太阳能主要以光和热的形式传到地球。2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。The last st

38、age went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。Every life has its roses and thorns .每个人的生活都有甜有苦。2、词类转译技巧在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方

39、面加以注意。1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。The lack of any special excretory system is explained in a similar way . 植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)As he ran out ,he forgot to have his shoes on .他跑出去时,忘记了穿鞋子。2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。The earth on which we live is shaped a ball.我们居住的地球,形状象一个大球

40、。(动词转译)The doctor did his best to cure the sick and the wounded .医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。It is no use employing radar to detect objects in water.使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)The sun affects tremendously bot

41、h the mind and body of a man .太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。When he catches a glimpse of a potentinl antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .只要一发现有 可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译)3、汉译的增词技巧英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的

42、并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的 的技巧之一。增词技巧一般分作两种情况。1、根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。Flowers bloom all over the yard .朵朵鲜花满院盛开。(增加表示名词复数的词)After the banquets ,the concerts and the table tennis exhibitor ,he went home tiredly .在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加动词)He sank down with his face in his hands

43、 .他两手蒙着脸,一屁股坐了下去。(增加副词)I had known two great social systems .那是以前,他就经历过两大社会制度。(增加表达时态的词)As for me ,I didnt agree from the very beginning .我呢,从一开始就不赞成。(增加语气助词)The article summed up the new achievements made in electronic computers ,artificial satellites and rockets .本文总结了电子计算机、人造卫星和火箭这三方面的新成就。(增加概括词)

44、2、根据句法上的需要增补一此词汇。Reading makes a full man ;conference a ready man ;writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确.(增补原文句子中所省略的动词)All bodies on the earth are known to possess weight.大家都知道地球上的一切物质都肯有重量。(增补被动句中泛指性的词)4、正反、反正汉译技巧正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求

45、,且不失原意。这种技巧可分五个方面加以陈述。1、肯定译否定The above facts insist on the following conclusions .上述事实使人们不能不得出以下结论。2、否定译肯定She wont go away until you promise to help her .她要等你答应帮助以后才肯走。3、双否定译肯定There can be no sunshine without shadow 有阳光就有阴影。但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal t

46、o the duty .他并非不称职。4、正反移位I dont think he will come .我认为他不会来了。5、译为部分否定Not all minerals come from mines .并非所有矿物都来自矿山。Both of the substances do not dissolve in water.不是两种物质都溶于水。5、汉译的重复技巧重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才能使译文表达明确具体;又由于英汉语言结构不同,重复的手段和作用也往往不尽相同,大致可分为三种。1、为了明确I had experienced oxyg

47、en and /or engine trouble.我曾碰到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词)Under ordinary conditions of pressure ,water becomes ice at C and steam at 100C.在常压下,水在摄氏零度时变成冰,在摄氏一百度时变成蒸汽。(重复动词)A locality has its own over-all interest ,a nation has another and the earth get another.一个地方有一个地方的全局,一个国家有一个国家的全局,一个地球有一个地

48、球的全局(重复谓语部分)2、为了强调He wandered along the street ,thinking and thinking brooding and brooding.他在街头游来荡去,想了又想,盘算了又盘算。3、为了生动While stars and nebulae look like specks or small patches of light . they are really enormous bodies.星星和星云看起来只是斑点点,或者是小片的光,但它们确实是巨大的天体。6、倒译技巧英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极

49、为常见的翻译技巧,这种翻译技巧共分五种类型。1、复合句倒译技巧。复合句倒译可分为部分倒译和完全倒译两种技巧。This university newly established faculties, namely. Electronic Computer, High Energy Physics, Laser, Geo-physics, Remote Sensing, and Genetic Engineering.这所大学现在有电子计算机、高能物理、激光、地球、物理、遥感技术、遗传工程等六个新建的专业。(部分倒译)Many laws of nature actually exist in na

50、ture though they have not yet been discovered.虽然许多自然规律还没被发现,但是它们确实在自然界中存在。(完全倒译)2、被动句倒译的技巧。被动句倒译时,有时可将被动句倒译成主动句,有时可将状语倒译成主语。The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it.虽然我们看不见原子结构,但能准确地描述它。(被动句倒译成主动句)Table tennis is played all over China .中国到处都打乒乓球。(状语倒译成主语)3、以否定型副词或

51、条件副词开头的句子的部分倒译技巧。能引起这种倒译的副词有no ,never ,hardly ,no longer . in no way ,not until ,not even ,only 等。Never before have I read such an interesting book .我从来没有读过这样有趣的书。4、带有介词短语句子的部分倒译技巧These date will be of some value in our research work .这些资料对于我们的研究工作有些价值。5、习语的倒译技巧。习语的倒译可分为按照汉语的固定顺序倒译和从轻重上加以区分进行倒译以及逆时间

52、顺序进行倒译三种技巧。For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat , fertile ,North China Plain ,which is densely populated.黄河最后的六百英里,向东流过平坦肥沃、人口密集的华北平原。(按照汉语的固定顺序倒译)Heal the wounded ,rescue the dying ,practice revolutionary humanitarianism.救死扶伤,实行革命的人道主义。(以轻重上区分进行倒译)We have to be q

53、uick of eye and deft of hand .我们必须眼疾手快。(逆时间顺序倒译)7、 句子成份的转译技巧英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。The wings are responsible for keeping the sir plane in the air.机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。(转译成定语)To ge

54、t all the stages off the ground ,a first big push is needed.为了使火箭各级全部离开地面,需要有一个巨大的第一次推力。(转译成宾语)Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.因为机械的缘故,工厂里出的产品比起以前来,价格便宜多了。(转译成状语)2、谓语转译技巧。可以将谓语转译成定语。Radar works in very much the same way as the flashlight .雷达的工作原理和手电筒极

55、为相同。3、宾语转译技巧。可以将宾语转译成主语。Automatic lathes perform basically similar functions but appear in a variety of forms.各种自动车床的作用基本相同,但形式不同4、定语转译技巧。定语可以转译成谓语和状语。Neutron has a mass slightly larger than that of proton.中子的质量略大于质子的质量。(转译成谓语)Scientists in that county are now supplied with necessary books, equipmen

56、t and assistant ,that will ensure success in their scientific research.现在已给该县科学家提供了必要的图书、仪器和助手,以保证科研工作的成功。(转译成状语)5、状语转译技巧。状语转译一般指的是状语从句的转译。它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从转译成条件状语从句和把原因状语从句转译成困果偏正复句中的主语等三种形式。These three colors ,red ,green ,and violet ,when combined ,produced white .红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白

57、色。(时间状语从句转译成条件状语从句)Where there is nothing in the path of beam of light ,nothing is seen.如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。(地点状语从句转译成条件状语从句)Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。(原因状语从句转译成因果偏正复合句中的主句)8、分句、合句汉译技巧1、主语分句汉译技巧。A man spending twelve days on the moon w

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论