Unit18:Bluetooth_第1页
Unit18:Bluetooth_第2页
Unit18:Bluetooth_第3页
Unit18:Bluetooth_第4页
Unit18:Bluetooth_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、专专 业业 英英 语语 Specialized English Unit 18:第二部分第二部分 通信技术通信技术 Bluetooth Specialized English for Communication Engineering NEW WORDS AND PHRASES proximityn.接近,临近接近,临近piconet n.微微网(是由采用蓝牙技术的设备微微网(是由采用蓝牙技术的设备以特定方式组成的网络以特定方式组成的网络ad hocadj.特别的;变通的,非正式的;特别的;变通的,非正式的;innovative adj.新发明的新发明的, 新引进的新引进的; 革新的革新的;c

2、ore n.核心核心, 精髓精髓, 要点要点laptap膝上型轻便电脑膝上型轻便电脑interoperabilityn. 互用性互用性, 协同工作的能力协同工作的能力ellipse n.椭圆椭圆RF (Radio Frequency) 射频射频primitiven.计计 原语;原始事物原语;原始事物peeradj对等的对等的Specialized English for Communication Engineering NEW WORDS AND PHRASES segmentation n.分割分割fragmentation n.分区输入程序;碎片分区输入程序;碎片continuation

3、 n. 延长部分延长部分scenario n剧情说明书,电影剧本剧情说明书,电影剧本denominatorn数分母;共同的要素,共同的性数分母;共同的要素,共同的性质质conformancen 相似;相符;一致相似;相符;一致chipsetn计芯片集计芯片集encryptionn.加密加密authenticationn认证认证versatile adj多用途的多用途的, 多功能的多功能的logical link control and adaptation protocol (L2CAP) 逻辑链路控制适配协议逻辑链路控制适配协议Specialized English for Communic

4、ation Engineering oThe Bluetooth core system,defined by Bluetooth specification,is a common service layer Protocol which covers four lower layers in seven layer protocolService Discovery Protocol(SDP)and the overall Profile requirements are defined by Generic Access Profile(GAP)o本句可译为:蓝牙规范将蓝牙核心系统定义为

5、一个普通的服务层协本句可译为:蓝牙规范将蓝牙核心系统定义为一个普通的服务层协议,这个服务层覆盖了七层协议的下四层,通用接入框架(议,这个服务层覆盖了七层协议的下四层,通用接入框架(GAP)定)定义了服务发现层协议(义了服务发现层协议(SDP)和所需要的通用协议子集。)和所需要的通用协议子集。odefined by Bluetooth specification修饰前面的修饰前面的The Bluetooth core system;owhich covers four lower layers in seven layer protocol是后置定语从句,是后置定语从句,修饰前面的修饰前面的co

6、mmon service layer Protocol。TEXTSpecialized English for Communication Engineering oThe Bluetooth core system protocols are the radio (RF) Protocol,link control(LC)protocol,link manager(LM)protocol and logical link control and adaptation protocol(L2CAP),),all of which are fully defined in subsequent

7、parts of the Bluetooth specificationoLC:Link control链路控制,链接控制器管理对其他蓝牙设链路控制,链接控制器管理对其他蓝牙设备的链接,它是低层的基带协议管理者;备的链接,它是低层的基带协议管理者;LM:Link Manager链路管理,链路管理软件实体负责管理建立链接、链路管理,链路管理软件实体负责管理建立链接、鉴定、链路配置,以及实现其他协议等事务;鉴定、链路配置,以及实现其他协议等事务;L2CAP:Logical Link Control and Adaptation Protocol逻辑信道控制逻辑信道控制和适配协议。该协议支持高层协议

8、多路复用技术,包括分割和适配协议。该协议支持高层协议多路复用技术,包括分割和重组装技术,以及保证传达服务信息的质量。和重组装技术,以及保证传达服务信息的质量。o本句可译为:蓝牙核心系统协议包括射频协议、链路控制本句可译为:蓝牙核心系统协议包括射频协议、链路控制协议、连接管理协议、逻辑链路控制应用协议,所有这些协协议、连接管理协议、逻辑链路控制应用协议,所有这些协议在蓝牙规范的随后几个部分都有定义。议在蓝牙规范的随后几个部分都有定义。 Specialized English for Communication Engineering oThere are device control servi

9、ces that modify the behavior and modes of a Bluetooth device, transport control services that create, modify and release traffic bearers (channels and links), and data services that are used to submit data for transmission over traffic bearers.o本句是一个本句是一个there be结构,真正的主语是结构,真正的主语是device control serv

10、ices,transport control services,data services。o主语后的主语后的that modify the behavior and modes of a Bluetooth device;that create, modify and release traffic bearers (channels and links);that are used to submit data for transmission over traffic bearers.是修饰它们的非限定性定是修饰它们的非限定性定语从句。语从句。o本句可译为:设备控制服务用于改善蓝牙设备的

11、性能和模式,本句可译为:设备控制服务用于改善蓝牙设备的性能和模式,传输控制服务用于创建、修改、释放(信道和链路上的)承传输控制服务用于创建、修改、释放(信道和链路上的)承载业务,数据服务则为承载业务的传输提交数据。载业务,数据服务则为承载业务的传输提交数据。 Specialized English for Communication Engineering oThis includes segmentation of L2CAP SDUs into more manageable PDUs and then the fragmentation of PDUs into start and co

12、ntinuation packets of a size suitable for the controller buffers, and management of the use of controller buffers to ensure availability for channels with quality of service (QoS) commitments.o本句是一个简单句,句中本句是一个简单句,句中This是主语,指代的是前一句是主语,指代的是前一句的的some simple resource management。o本句可译为:这包括了把本句可译为:这包括了把L2

13、CAP层业务数据单元(层业务数据单元(SDU)分割为更容易管理的协议数据单元(分割为更容易管理的协议数据单元(PDU),然后把协),然后把协议数据单元分成适合控制缓存器大小的开始和中间数据分议数据单元分成适合控制缓存器大小的开始和中间数据分组,以及为了保证对有业务质量承诺信道的可用性的控制组,以及为了保证对有业务质量承诺信道的可用性的控制缓存器的管理。缓存器的管理。 Specialized English for Communication Engineering oThe technology is now available in its fourth version of the spe

14、cification and continues to develop, building on its inherent strengths small-form factor radio, low power, low cost, built-in security, robustness, ease-of-use, and ad hoc networking abilities. o本句可译为:现在,第四版的蓝牙规范己经定义了该技本句可译为:现在,第四版的蓝牙规范己经定义了该技术,鉴于其与生俱来的特性,诸如尺寸小、低功耗、低术,鉴于其与生俱来的特性,诸如尺寸小、低功耗、低成本、高安全性、生命力强、易操作、具备成本、高安全性、生命力强、易操作、具备 ad hoc网络网络能力等,该技术发展前景广阔。能力等,该技术发展前景广阔。 obuilding on it

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论