论海明威 《太阳照 样升起》的冰山语言风格_第1页
论海明威 《太阳照 样升起》的冰山语言风格_第2页
论海明威 《太阳照 样升起》的冰山语言风格_第3页
论海明威 《太阳照 样升起》的冰山语言风格_第4页
论海明威 《太阳照 样升起》的冰山语言风格_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、论海明威 太阳照 样升起的冰山语言风格摘要:海明威创作中的冰山风格使他的作品简洁而深刻。这一风格在他第一部成功小说太阳照样升起中,尤其是其人物对话中体现得非常突出,对话中大量运用替代和省略,使人物对话简洁含蓄。文章试从文中人物对话的结构层面来探讨其简约语言的奥秘及其如何成功地烘托了作品的主题。关键词:海明威;冰山风格;太阳照样升起;简约中图分类号:I712074 文献标识码:A 文章编号:16745884(2OLO)03013103提起海明威,人们想到的总是他所塑造的心灵受过创伤的年轻主人公和勇敢坚毅、永远不认输的斗牛士和渔夫,他倡导的“重压下的优雅风度”和“硬汉子”精神,还有他那简练的文字和

2、含蓄的笔墨,尤其是他的“冰山”原则(陶洁,2004:151)。海明威也曾说过:“如果一位散文作家对于他想写的东西心里很有数,那么他可以省略他所知道的东西。读者呢,只要作者写得真实,会强烈地感觉到他所省略的部分,好像作者已经写出来似的。冰山在海里移动很是威严壮观,这是因为它只有八分之一露在水面”(董衡巽,1985:34)。他这种简洁的风格在其早期小说太阳照样升起中中就有充分的体现。左尔托德(Zoe Trodd)在其论述海明威的语言策略的一篇文章中提到,亨利詹姆斯(Henry James)在 1915年接受纽约时报采访时曾说,“战争(一战)耗尽了语言,语言被削弱了,变成了坏掉的摩托车轮胎”。而海明

3、威在1929 年创作永别了,武器时剪辑下了 James 的这段话,并在笔记的空白处写下了他对文字能否继续成为承载表达的工具提出了疑惑。他选择了运用有限的词汇和简洁的文字来“隐藏必要的事实”、表现人物,让读者自己在阅读的过程来发掘这些被隐藏的真相(Trodd,2007)。一替代和省略在创作中,海明威基本上都遵循着其“冰山”理论。这种以少胜多的理论对于理解和赏析海明威的作品是至关重要的。有人从该小说的主题、结构、风格及叙述过程来探讨这种“冰山”风格(曹霞,2002);也有研究者从叙事学的角度,探讨海明威在小说结构和内容方面的省略现象,以此来论证其”冰山”风格的成功运用(刘炜,2008)。在太阳照样

4、升起一书中,人物的对话通常都非常简单,有时甚至可以说是结构不全。大量的省略和替代现象让读者不能放过前文的任何必要细节。Ralph Ellison 认为海明威的这种简洁的文风影响了他的同时代和后来的很多作家(Ellison,1972:140)。根据韩礼德和哈桑的理论,替代(Substitution)和省略(ellipsis)是语篇衔接的一种类型的两种不同形式。替代是一个项目代替另一个项目的过程,而省略是省略一个项目的过程。从实质上讲,两者是同一个过程;省略可以解释为是零项目来代替某一项目(韩礼德 哈桑 1976,张德禄等译)。韩礼德认为,替代和省略都是一个项目代替另一个项目的过程。替代作为一种言

5、语关系,实际上是局限在语篇之内的。大多数替代是内指的,换句话说,几乎每一个替代项的出现都是与上文衔接的来源。讨论省略的出发点可以说是大家都熟悉的“没有说出来的某些事”,暗示虽未说出当时能被人理解;也可以把省略当作是“人们已经理解的事物”,即不言而喻的意思。由于替代和省略都是一种语法关系,是词与词之间的关系而不是意义之间的关系,因此不同类型的替代和省略是从语法方面,而不是从语义方面来定义的。在英语中,替代和省略都可以用做名词、动词、或小句。因此,替代和省略与之相对应的可被分为三中类型:名词性替代或省略、动词性替代或省略、小句性替代或省略。因此我们也收稿日期:20100305作者简介:殷艳(198

6、0 一),女,湖南益阳人,讲师,硕士研究生,主要从事英美文学研究。131将该书对话中出现的替代和省略现象分成这三类来探讨。二太阳照样升起对话中替代和省略的表现形式海明威的小说太阳照样升起描写了一群在一战后流亡巴黎的英美年轻人的醉生梦死的生活和迷惘、堕落的思想情绪。作品的主人公杰克巴恩斯(Jake Barnes)在战后旅居巴黎,生活空虚;他与勃莱特阿什利(Brett Ashley)相爱,但由于自己隐秘的战争创伤而无法与她生活在一起。女主人公勃莱特漂亮性感,也历经战争,且家庭生活不幸,出逃巴黎。由于无法与杰克生活在一起,而靠与科恩等男人发生关系来填补内心的迷惘与空虚。作为在战争中“迷失的一代”,J

7、ake 和他的朋友们大部分时间都在饮酒作乐,人与人之间的语言交流已被削弱到了最低限度。(一)对话中的名词性替代和省略在该书的第三章中,有一段是描写 Jake 与 Brett 在酒吧喝酒跳舞时遇到了 Jake 的朋友科恩(Cohn),的一段对话:The music started and Robert Cohn said:“Will you dancethis with meLady Brett?”Brett smiled at him “I e promised to dance this with Jacob(即指 Jake),”she laughed“Youve a hell of a b

8、iblicalnameJake“How about the next?”asked Cohn“Were going”Brett said“Weve a date up at MontmartrDancing,I looked over Bretts shoulder and saw Cohn,standing at the bar,still watching her“Youe made a newone there”I said to her“Don,t talk about it Poor chap I never knew it tiujust now”“Oh, well,” I sai

9、d “I suppose you like to addthem up”“Dont talk like ftfoo1Cohn 第一次遇到 Brett 就对她大有好感,因此想邀请Brett 跳舞,但很显然 Brett 不愿意接受,表示要与 Jake 共舞;但 Cohn 仍不死心,想约她跳下一支舞曲,所以就问她“How about the next?”这里的完整表达应该是“How aboutthe next dance?”因为上句已提到跳舞的事,所以这里就省略了 dance 一词,使行文简洁,也正好符合 Cohn 在女人面前不自信和有点害羞的性格。韩礼德认为外指替代十分罕见,它的作用是暗示某一事物

10、已经被说过了。同时,一般来说,人们的关系越亲密,交往时间越长,就越倾向于用外人觉得听不懂的简洁话语交流。正如 Edith Wharton 认为,“现实生活中,相知甚笃的人共同知道的(信息)在于言语之外”(Wharton,1966:73)。在上面这段话中,Jake 在和 Brett 跳舞的时候,越过她的肩膀发现 Cohn 仍在痴痴地望着她,就对 Brett 开玩笑地说:“Youe made a new one there,”Brett 性感漂亮,Jake 因132自身伤残,又明知道很多男人拜倒在她裙下,内心不好受,所以取笑 Brett 又有了一位新的崇拜者。这一层意思在文中并未明确出现,但很显然

11、是谈话双方都能理解的意思,所以 Brett 才会接着说“Dont talk about itPoor chapI never knew it til just now”也正是因为她的后半句话 I neverknew it till just now,Jake 又继续嘲笑她“I suppo6e you llketo add them up”这里的 them 也是外指,即所有崇拜 Brett并与她有染的男人。在第十三章中,比尔(Bil1)和 Jake 一起在 Burguete 钓鱼时有这样一段对话:“Get any?”he asked“SixWhat did you get9Bill sat do

12、wn;opened up his bag,laid a big trout on thegrass ? His face WaS sweaty and happyHow Itre yours?“Smaller“LetSsee them“Theyre packed在这段三个回合的对话中,先是 Bill 问 Get any?这里any 即指 any fish;Bil 钓的鱼个头大,所以显得很高兴,接着又问 How fire yOlll9,第二个问题还是问 Jake 的鱼怎么样,yours 替代 your fish;Jake 表示比他的鱼要小,但 Bill 兴致高,想看看他钓的鱼到底怎么样,就接着说

13、 Lets seethemJake 又回答 Theyire packedThem 和 they 都是替代上文的 fish。这段对话虽然用词非常简洁,但句问却衔接得非常自然。(二)动词性替代或省略在英语中,动词替代词是 do。在动词词组中,它代替词汇动词用作主词,在词组中通常是在句末。在 Burguete 时,一天早上,Jake 下楼吃早餐时遇到了旅行的英国人 Harris,两人之前有过几次交谈,因此彼此间谈话就更加随意了。“You want those big Ones in the Irati“I say,I do,you knowTheyre enolTnolls trout there”

14、“Id like to try them OnCe more”“DoStop over another dayBe a good chap”第一个 do 代替动词 want,第二个代替了时。谈的都是钓鱼的事,双方都在心里都已就话题范围达成共识。但太阳照常升起一文中的用词相当精简,有时甚至连 do 也省略了。请看下面一段 Jake 与 Brett 之间的对话:?It s good to see each other”“NoI dont think it is”“Dont you want t07”“I have to”We were sitting nOWlike two strangersJa

15、ke 想劝说 Brett 与他一起生活,但她认为自己不能忍受有爱无性的生活。Jake 问她“Dont you want to?”一句的完整表达应该是 Donyou want to see each other?动词短语$ee each other 被省略掉了。下一句 Brett 的回答“I haveto”也是一个动词成分有省略的句子,被预设的句子应该是:“I have to dont want to see each other”这个句子显然不符合英语的表达习惯,因次被省略了。这并不是 Jake 第一次劝说 Brett 与她一起生活,两人就这个话题已有过讨论,在两人已就话题有共同认识的前提下,

16、Jake 的问题很简洁,Brett 的回答也是一样。两个人都很不愉快,因此说完后象两个陌生人一样的坐在那里。(三)小句性替代或省略英语中的小句被当做各种言语功能(如陈述、疑问和应答等)的表达方式。还是拿 Jake 和 Brett 的一次简短谈话来作为例子:“Its funny”I said“Its very funnyAnd its ft1ot offun,too,to be in love”“Do you think so?”her eyes looked flat again“I dont mean fun that wayIn a way its fill enjoyablefeelin

17、g”“No”she said“I think its hell on earth”这里,Jake 仍劝说 Brett 和他一起生活,他认为只要有爱情生活就会有很多欢乐,但 Brett 反问他 Do you think so?这里被预设的是一个完整的小句:Its very funnyAnd itsalot offun,too,to beinloveSo 替代了这个小句。Brett 下面说的 I think its hell on earth 中的 it 也行使了和 SO 一样的功能。在第二章中,Cohn 邀 Jake 去南美,但 Jake 不愿意。有这么一段对话:“Would you like

18、to go to South America,Jake?” heasked“No”“Why not?”“I dont knowI never wanted to goToo expensiveYoucan see all the South Americans you want in Paris anyway”Jake 不是很喜欢 Cohn,但 Cohn 把他当作好朋友,因为想逃离现实和他女朋友的控制,Cohn 多次劝说 Jake 去南美,却总是被他干脆地拒绝。No 是一个简单的判断词,如果将它还原,即 No,1 would not或者 No,1 would not like togo to

19、South America后面 Cohn 回答的 Why not?也是省略了这层谈话双方都了解的意思。Brett 想离开 Jake,和 Mike 一起,因此前来向他到别:“When are you going?”“Soon as I can”“Where?”“San Sebastian”Jake 问她去哪儿时,就用了一个词:Where9 因为 Jake已对他与 Brett 的关系心灰意冷,加之上面已问她 When areyou going,所以这里 Where 就自然预设 Wheretle you going?Brett 的回答 San Sebastian 正是证实了这一点。早在 1926 年

20、,海明威就曾有意在其小说创作中模仿Gertrude Stein 和 James Joyce 的反复(repetition)的技巧(Lamb,1996:453),但这种技巧在对话中的运用远不如他的简洁凝练风格成功。Anthony PoweU 也认为,海明威是一个传奇,他为新的语篇模式创作了新的话语风格(Powell,1978:110)。在太阳照样升起一书中,海明威对自然风景的描写毫不吝惜笔墨,但在处理人物对话时却极尽简洁之能事。文如其人,这一简洁、凝练的冰山语言风格恰到好处的揭示了人物受伤的心灵,这种似乎被“战争耗尽了的语言”也正好烘托了战争创伤及“迷惘一代”的主题。参考文献:1Ernest,H

21、emingwayThe Sun Also RisesMNewYork:Scribners,19542Ellison,Ralph“A Rejoinder”AIn“The World andthe Jug” In Shadow and ActC New York:Vintage,19723Halliday,MAK,HasanCohesion in EnglishMLondon:Longman,19764Lamb,PRobertHemingway and the Creation of TwentiethCentury DialogueJTwentieth Century Literature,19

22、96,4(42):4535Powell,AnthonyMessengers of DayJVo12 of ToKeep the Ball Rolling:The Memoirs of Anthony Powel1New York:Hoh,19786Trodd,ZoeHemingwayS Camera Eye:The Problem ofLanguage and an Interwar Politics of FormJTheHemingway Review,2007(26)7Wharton,EdithThe Writing ofFictionMNew York:Octagon,19668曹霞冰

23、山原则的完美运用 厄内斯特海明威的小说太阳照样升起的艺术特色D20029董衡巽海明威谈创作M北京:三联书店,19851O海明威太阳照样升起M赵静男,译上海:上海译文出版社,198611刘 炜太阳照样升起中的省略“冰山”原理的叙事学阐释J文教资料,2008(2):293112陶 洁灯下西窗 美国文学和美国文化M北京:北京大学出版社,200413张德禄英语的衔接M北京:外语教学与研究出版社。2007(责任编校罗 渊)摘要:海明威创作中的冰山风格使他的作品简洁而深刻。这一风格在他第一部成功小说太阳照样升起中,尤其是其人物对话中体现得非常突出,对话中大量运用替代和省略,使人物对话简洁含蓄。文章试从文中

24、人物对话的结构层面来探讨其简约语言的奥秘及其如何成功地烘托了作品的主题。关键词:海明威;冰山风格;太阳照样升起;简约中图分类号:I712074 文献标识码:A 文章编号:16745884(2OLO)03013103提起海明威,人们想到的总是他所塑造的心灵受过创伤的年轻主人公和勇敢坚毅、永远不认输的斗牛士和渔夫,他倡导的“重压下的优雅风度”和“硬汉子”精神,还有他那简练的文字和含蓄的笔墨,尤其是他的“冰山”原则(陶洁,2004:151)。海明威也曾说过:“如果一位散文作家对于他想写的东西心里很有数,那么他可以省略他所知道的东西。读者呢,只要作者写得真实,会强烈地感觉到他所省略的部分,好像作者已经

25、写出来似的。冰山在海里移动很是威严壮观,这是因为它只有八分之一露在水面”(董衡巽,1985:34)。他这种简洁的风格在其早期小说太阳照样升起中中就有充分的体现。左尔托德(Zoe Trodd)在其论述海明威的语言策略的一篇文章中提到,亨利詹姆斯(Henry James)在 1915年接受纽约时报采访时曾说,“战争(一战)耗尽了语言,语言被削弱了,变成了坏掉的摩托车轮胎”。而海明威在1929 年创作永别了,武器时剪辑下了 James 的这段话,并在笔记的空白处写下了他对文字能否继续成为承载表达的工具提出了疑惑。他选择了运用有限的词汇和简洁的文字来“隐藏必要的事实”、表现人物,让读者自己在阅读的过程

26、来发掘这些被隐藏的真相(Trodd,2007)。一替代和省略在创作中,海明威基本上都遵循着其“冰山”理论。这种以少胜多的理论对于理解和赏析海明威的作品是至关重要的。有人从该小说的主题、结构、风格及叙述过程来探讨这种“冰山”风格(曹霞,2002);也有研究者从叙事学的角度,探讨海明威在小说结构和内容方面的省略现象,以此来论证其”冰山”风格的成功运用(刘炜,2008)。在太阳照样升起一书中,人物的对话通常都非常简单,有时甚至可以说是结构不全。大量的省略和替代现象让读者不能放过前文的任何必要细节。Ralph Ellison 认为海明威的这种简洁的文风影响了他的同时代和后来的很多作家(Ellison,

27、1972:140)。根据韩礼德和哈桑的理论,替代(Substitution)和省略(ellipsis)是语篇衔接的一种类型的两种不同形式。替代是一个项目代替另一个项目的过程,而省略是省略一个项目的过程。从实质上讲,两者是同一个过程;省略可以解释为是零项目来代替某一项目(韩礼德 哈桑 1976,张德禄等译)。韩礼德认为,替代和省略都是一个项目代替另一个项目的过程。替代作为一种言语关系,实际上是局限在语篇之内的。大多数替代是内指的,换句话说,几乎每一个替代项的出现都是与上文衔接的来源。讨论省略的出发点可以说是大家都熟悉的“没有说出来的某些事”,暗示虽未说出当时能被人理解;也可以把省略当作是“人们已

28、经理解的事物”,即不言而喻的意思。由于替代和省略都是一种语法关系,是词与词之间的关系而不是意义之间的关系,因此不同类型的替代和省略是从语法方面,而不是从语义方面来定义的。在英语中,替代和省略都可以用做名词、动词、或小句。因此,替代和省略与之相对应的可被分为三中类型:名词性替代或省略、动词性替代或省略、小句性替代或省略。因此我们也收稿日期:20100305作者简介:殷艳(1980 一),女,湖南益阳人,讲师,硕士研究生,主要从事英美文学研究。131将该书对话中出现的替代和省略现象分成这三类来探讨。二太阳照样升起对话中替代和省略的表现形式海明威的小说太阳照样升起描写了一群在一战后流亡巴黎的英美年轻

29、人的醉生梦死的生活和迷惘、堕落的思想情绪。作品的主人公杰克巴恩斯(Jake Barnes)在战后旅居巴黎,生活空虚;他与勃莱特阿什利(Brett Ashley)相爱,但由于自己隐秘的战争创伤而无法与她生活在一起。女主人公勃莱特漂亮性感,也历经战争,且家庭生活不幸,出逃巴黎。由于无法与杰克生活在一起,而靠与科恩等男人发生关系来填补内心的迷惘与空虚。作为在战争中“迷失的一代”,Jake 和他的朋友们大部分时间都在饮酒作乐,人与人之间的语言交流已被削弱到了最低限度。(一)对话中的名词性替代和省略在该书的第三章中,有一段是描写 Jake 与 Brett 在酒吧喝酒跳舞时遇到了 Jake 的朋友科恩(C

30、ohn),的一段对话:The music started and Robert Cohn said:“Will you dancethis with meLady Brett?”Brett smiled at him “I e promised to dance this with Jacob(即指 Jake),”she laughed“Youve a hell of a biblicalnameJake“How about the next?”asked Cohn“Were going”Brett said“Weve a date up at MontmartrDancing,I looke

31、d over Bretts shoulder and saw Cohn,standing at the bar,still watching her“Youe made a newone there”I said to her“Don,t talk about it Poor chap I never knew it tiujust now”“Oh, well,” I said “I suppose you like to addthem up”“Dont talk like ftfoo1Cohn 第一次遇到 Brett 就对她大有好感,因此想邀请Brett 跳舞,但很显然 Brett 不愿意

32、接受,表示要与 Jake 共舞;但 Cohn 仍不死心,想约她跳下一支舞曲,所以就问她“How about the next?”这里的完整表达应该是“How aboutthe next dance?”因为上句已提到跳舞的事,所以这里就省略了 dance 一词,使行文简洁,也正好符合 Cohn 在女人面前不自信和有点害羞的性格。韩礼德认为外指替代十分罕见,它的作用是暗示某一事物已经被说过了。同时,一般来说,人们的关系越亲密,交往时间越长,就越倾向于用外人觉得听不懂的简洁话语交流。正如 Edith Wharton 认为,“现实生活中,相知甚笃的人共同知道的(信息)在于言语之外”(Wharton,1

33、966:73)。在上面这段话中,Jake 在和 Brett 跳舞的时候,越过她的肩膀发现 Cohn 仍在痴痴地望着她,就对 Brett 开玩笑地说:“Youe made a new one there,”Brett 性感漂亮,Jake 因132自身伤残,又明知道很多男人拜倒在她裙下,内心不好受,所以取笑 Brett 又有了一位新的崇拜者。这一层意思在文中并未明确出现,但很显然是谈话双方都能理解的意思,所以 Brett 才会接着说“Dont talk about itPoor chapI never knew it til just now”也正是因为她的后半句话 I neverknew it

34、till just now,Jake 又继续嘲笑她“I suppo6e you llketo add them up”这里的 them 也是外指,即所有崇拜 Brett并与她有染的男人。在第十三章中,比尔(Bil1)和 Jake 一起在 Burguete 钓鱼时有这样一段对话:“Get any?”he asked“SixWhat did you get9Bill sat down;opened up his bag,laid a big trout on thegrass ? His face WaS sweaty and happyHow Itre yours?“Smaller“LetSse

35、e them“Theyre packed在这段三个回合的对话中,先是 Bill 问 Get any?这里any 即指 any fish;Bil 钓的鱼个头大,所以显得很高兴,接着又问 How fire yOlll9,第二个问题还是问 Jake 的鱼怎么样,yours 替代 your fish;Jake 表示比他的鱼要小,但 Bill 兴致高,想看看他钓的鱼到底怎么样,就接着说 Lets seethemJake 又回答 Theyire packedThem 和 they 都是替代上文的 fish。这段对话虽然用词非常简洁,但句问却衔接得非常自然。(二)动词性替代或省略在英语中,动词替代词是 do

36、。在动词词组中,它代替词汇动词用作主词,在词组中通常是在句末。在 Burguete 时,一天早上,Jake 下楼吃早餐时遇到了旅行的英国人 Harris,两人之前有过几次交谈,因此彼此间谈话就更加随意了。“You want those big Ones in the Irati“I say,I do,you knowTheyre enolTnolls trout there”“Id like to try them OnCe more”“DoStop over another dayBe a good chap”第一个 do 代替动词 want,第二个代替了时。谈的都是钓鱼的事,双方都在心里都

37、已就话题范围达成共识。但太阳照常升起一文中的用词相当精简,有时甚至连 do 也省略了。请看下面一段 Jake 与 Brett 之间的对话:?It s good to see each other”“NoI dont think it is”“Dont you want t07”“I have to”We were sitting nOWlike two strangersJake 想劝说 Brett 与他一起生活,但她认为自己不能忍受有爱无性的生活。Jake 问她“Dont you want to?”一句的完整表达应该是 Donyou want to see each other?动词短语$e

38、e each other 被省略掉了。下一句 Brett 的回答“I haveto”也是一个动词成分有省略的句子,被预设的句子应该是:“I have to dont want to see each other”这个句子显然不符合英语的表达习惯,因次被省略了。这并不是 Jake 第一次劝说 Brett 与她一起生活,两人就这个话题已有过讨论,在两人已就话题有共同认识的前提下,Jake 的问题很简洁,Brett 的回答也是一样。两个人都很不愉快,因此说完后象两个陌生人一样的坐在那里。(三)小句性替代或省略英语中的小句被当做各种言语功能(如陈述、疑问和应答等)的表达方式。还是拿 Jake 和 Br

39、ett 的一次简短谈话来作为例子:“Its funny”I said“Its very funnyAnd its ft1ot offun,too,to be in love”“Do you think so?”her eyes looked flat again“I dont mean fun that wayIn a way its fill enjoyablefeeling”“No”she said“I think its hell on earth”这里,Jake 仍劝说 Brett 和他一起生活,他认为只要有爱情生活就会有很多欢乐,但 Brett 反问他 Do you think so

40、?这里被预设的是一个完整的小句:Its very funnyAnd itsalot offun,too,to beinloveSo 替代了这个小句。Brett 下面说的 I think its hell on earth 中的 it 也行使了和 SO 一样的功能。在第二章中,Cohn 邀 Jake 去南美,但 Jake 不愿意。有这么一段对话:“Would you like to go to South America,Jake?” heasked“No”“Why not?”“I dont knowI never wanted to goToo expensiveYoucan see all the South Americans you want in Paris anyway”Jake 不是很喜欢 Cohn,但 Cohn 把他当作好朋友,因为想逃离现实和他女朋友的控制,Cohn 多次劝说 Jake 去南美,却总是被他干脆地拒绝。No 是一个简单的判断词,如果将它还原,即 No,1 would not或者 No,1 would not like togo to South America后面 Cohn 回答的 Why not?也是省略了这层谈话双方都了解的意

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论