合同范本之中英文对照采购合同_第1页
合同范本之中英文对照采购合同_第2页
合同范本之中英文对照采购合同_第3页
合同范本之中英文对照采购合同_第4页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、中英文对照采购合同【篇一:采购合同(中英文版 )】purchase order采 购 合 同合同编号 ( contract no.): 日 期 (date) :卖方 (seller) : 地址 (address):电话 (tel) : 传真 (fax) :电子邮箱 (e-mail) : 买方 (buyer) :地址 (address): 电话 (tel) :传真 (fax) : 邮箱 (e-mail) : the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to t

2、he terms and conditionsset forth as below:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. commodity, quantity and price:结算总金额以实际发货数量计算。1.2. the packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。1.3as sellers parking list indicated.以卖方的装箱单为准.2.shipment装运 :2.1 the seller is respo

3、nsible to load products into the container.卖方负责装入集装箱内。2.2 package: pallet包装 : 托盘装2.3 loading site : lai chen industrial park, laiwu city,shandong ,china装货地点 : 中国 ,山东省,莱芜市,莱城工业园。2.4 loading date:by aug 10, 2014装货日期 :aug 10, 2014以前 . 2.5 port of shipment: qingdaoport, china发运港口 :青岛港口 , 中国 2.6 port of

4、destination:seattle port, usa目的港口 :西雅图港口 , 美国 2.7 transshipment:allowed转运输 : 允许 3. quality质量:3.1as stipulations in this contract (clause 1) and thereinafter clause合同规定第一款和以下条款为准。3.2as the descriptions, the pictures and the sample sent by the both. 以双方提供的规格 ,相片和样品为准 .3.3以 wpc 木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件

5、)4.terms of payment付款条件4.1 30% of payment by bank wire before loading.预付百分之三十定金,验收合格后装货.4.2 the currency rate is calculated based the rate on the date of remittance. 按汇款当日汇率中间价格计算 . 5.inspection检验 :5.1buyer s inspection to be as final.买方检验。5.2the buyer has the right of inspecting the contracted good

6、sbefore the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。6. claim索赔 :6.1 if any claims regarding merchandise shipped should befiled within 60 days upon the arrival ofgoods at port ofdestination.60 日若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港以內提出。 6.2 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7 arbitration仲裁 :any disputes arising fro

7、m the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. in case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council

8、for the promotional international trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. the arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. the arbitration fee shall be borne by the losing party.本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在 21 天内未协商达成一致

9、,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁 . 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。8. attachment附件:8.1 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。9. language语言 :this contract will be executed in the chinese language. all correspondence on contractual matters between parties will be in the chinese language.本合同适用语言为中文。合同项

10、下所有双方约定的内容必须以中文为准。buyer seller_ signature:signature:_ date: date:【篇二:买卖合同(中英文对照 )】fib 备件采购合同fib purchase contract买方:the buyer: co.,ltd地址:add:tel:fax:the seller:add:tel:fax:1. 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:this contract is made by and between the buyer and the seller where by the buyer agre

11、es to buy and the seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:cif terms as per incoterms 2010cif 条款按 2010 年国际贸易术语解释通则规定2. 制造国别和厂商 country of origin and manufacturers:3. 运输方式: means of transportation空运运输至成都the shipment shall be made by ai

12、r in container to chengdu port4. 交货期限 term of delivery:签订合同后 4 至 6 周内交货 .allow 4-6 weeks for delivery after contract signed.5. 出运口岸 port of shipment: antwerp 安特卫普6. 包装: packing :包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用 . 木质包装须经热处理并附有 ippc 标志。to be adequately p

13、acked in new strong wooden cases suitablefor long distance transportation and well protected againstdampness, rust and rough handling. the seller shall be liablefor any damage to the goods on account of improperpacking and for any rust damage attributable to inadequate orimproper protective measures

14、 taken by the seller, and in suchcase or cases any and all expenses incurred in consequencethere of shall be borne by the seller. the wooden packagesmust be heat treated and bear“ ippc ” sign on the surface.7. 运输标志: shipping mark:卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷:箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮 ”等英文字样,并注有下列运输标志:the seller shallm

15、ark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, measurement and the wordings: keep away frommoisture etc. and the shipping mark: 8. 付款条件 terms of payment:电汇付款:在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的 100% (*) by t/t: 100% of the contract value ( eur* )will be paid by t/t be

16、fore shipmentwhen the buyer get the copys of delivery note 、 invoice and packing list.9. 发货时,卖方应将以下清关单据与货物一起装运,运交买方complete documents of customs clearance shall be packedand delivered together with consignment(1)运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有“运费已付 ”、合同号和唛头。transport document in one original and two copies m

17、arkedfreight prepaid, contract number and shipping marks.(2) 商业发票。 3 份手签原件,并显示合同号、信用证号和唛头。同号 contract no:日期 date:合manually signed commercial invoice in 3 originals indicating the contract number, l/c number, shipping marks.(3) 保险单或保险证明书 2 份,注明投保一切险。 insurance policy or certificate in 2copies, coveri

18、ng all risks.(4) 由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。 packing list issued by the manufacturer in 1 original and 2 copies.(5) 由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。 certificate of quality issued by the manufacturer in 1 original and 1 copy.(6) 由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。 certificate of quantity issued by the manufacturer in 1 original a

19、nd 1copy.(7) 在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。copy of fax to the buyer advising particulars of shipmentimmediately after shipment is made.(8) 制造商签发的原产地证明一份certificate of country of originaissued by manufacturer in one original.(9) 由制造商出具的木质包装已经热处理并带有 ippc 标识的证明原件一份。manufacturer s statement wood meets and

20、is stamped with ippc mark. in one original.10. 技术资料 :technical documents:发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方 .one complete set of the technical documents written in english shall be packed and delivered together with consignment.11. 装运通知 :shipping advice:货物全部装仓后 , 卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买

21、方。immediately the goods are completely loaded, the seller shall cable to notify the buyers of the contract number, name of commodity, quantity, gross weight, invoiced value, name of the express company and the number of the express.12. 交货延迟 : delay delivery:如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的1 的标准向买方支付罚金。但此罚

22、金不得超过迟交货物总价的 5% ;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同 ,卖方需支付合同金额的 3% 作为罚 金 ,并在三个工作日内全额退款。in case that a delay of goods delivery occurs, seller shall pay 1 of the contract price of delayed equipment as penalty forevery single day s delay. the penalty, however, shal l not exceed 5% of the contract amoun

23、t. if a delay delivery lasts more than 30 days (include 30 days) without the grace period buyer may grant, buyer shall have the right to cancel this contract, the seller shall pay a penalty of 3% of the contract amount and provide a fullrefund within 3 working days.13 质量保证和知识产权保证: guarantee of quali

24、ty patent卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的并完全符合本合同规定的质量规格要求。质量保证期为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月, 取短者。the seller guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new, unused and complies in all respects with the quality and specifications stipulated in th

25、is contract. the guarantee period shall be twelve (12) months counting from the date of final acceptance of the contracted equipment or fifteen (15) months counting from the date on which the commodity arrives at the place of destination, whichever occurs the sooner.卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作

26、权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包括由此而产生的诉讼费用)。the seller shall compensate and hold the buyer harmless from and against all claims, liabilities, damages, losses, costs and expenses (including legal fees) pertaining to infringement or alleged infringement of any patent, registered design,trade mark, service-mark, c

27、opyright or other intellectual property rights which arise from the goods supplied hereunder or any use or resale by the buyer of such goods.14.检验和索赔claims:在货物到达目的港 90 天内,如发现质量、数量或规格不符合合同的条款,买方将有权根据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。within ninety (90) days after the arrival of the goods at the port of destination,

28、 should the quality, specification, or quantity of the contracted equipment be found not in conformity with the stipulations of the contract, the buyer shall on the strength of the inspection certificate issued by the china commodity inspection bureau, have the right to claim against the seller.卖方将在

29、第 13 条规定的质保期内保证质量,一旦出现货物无论任何原因引起的缺陷,包括专利和内在缺陷或使用不良的材质,买方将立即以书面形式通知卖方并以中国商品检验局签署的检验证书为准提出索赔。the seller shall guarantee that if within the guarantee period stipulated in articles 13, defective occurred by any reason including patent and latent defects or the use of inferior materials, the buyer shall

30、immediately notify the seller in writing and put forward a claim supported by inspection certificate issued by the china commodity inspection bureau.卖方收到买方索赔通知后 ,如果在三十天内不答复 ,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。any and all claims shall be regarded as accepted if the seller fails to reply within 30 days after receipt of

31、 the buyers claim.15. 索赔解决办法 : settlement of claims:如货物不符合本合同规定应由卖方负责 ;同时如买方按照本合同第14 条、第 13 条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方在取得买方同意后 ,应按下列方式之一理赔:in case the seller are liable for the discrepancies and a claimis made by the buyers within the period of claim or qualityguarantee period as stipulated in articles

32、 14 and article 13 ofthis contract, the seller shall settle the claim upon theagreement of the buyers in one of the following ways:a. 同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切费用 ,包括运费 ,保险费 ,商检费 ,仓租 ,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。a. agree to the rejection of the goods and refund to the buyers the value of the g

33、oods so rejected in the same currency as contracted herein, and to bear all expenses in connection therewith including freight, insurance premium, inspectioncharges, storage, stevedore charges and all other, necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.b. 按照货物的疵劣程

34、度,损坏的范围 ,将货物贬值。b. devaluate the goods according to the degree of inferiority, extent of damagec. 调换有瑕疵的货物 .换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能 .卖方并负担因此而产生的一切费用 .对换货的质量,卖方仍应按本合同第 13 条规定的保证期保证。c. replace the defective goods with new ones which conform to the specifications, quality and performance as stipulated i

35、n this contract. the seller shall, at the same time, guarantee the quality of the replacement goods for a further period as specified in article 13 of this contract.16. 不可抗力事故 force majeure:由于不可抗力原因,如战争、火灾、水灾、台风、地震或未能取得政府许可等发生在货物制造或运输过程中,导致卖方交货迟延或不能交货时卖方不承担责任。但卖方应在事故后的十四天内通知买方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用

36、空邮寄交买方,并取得买方认可。在上述情况下卖方仍应采取一切必要措施尽快交货。如果该事故持续超过五周以上时买方将有权撤销本合同。accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. in case the accident lasts for more than five (5) weeks

37、, the buyer shall have the right to cancel the contract.17. 仲裁 arbitration:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则在上海进行仲裁。该仲裁委员会作出的裁决是最终的,买卖双方均受其约束。all dispute in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiati

38、on. in case no settlement can be reached, the case may then be submitted to shanghai international economic and trade arbitration commissio for arbitration which shall be conducted in accordance with the cietacs arbitration rules in effect at thetime of applying for arbitration. the arbitral award i

39、s final and binding upon both parties.18. 特别条款 special provisions:本合同由买方和卖方共同签署,一式四份,买卖双方各执两份。本合同自双方签字后立即生效。附件是合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效果。this contract is signed by both the buyer and the seller in four(4) copies, each side holds 2 copies. the contract shall become effectiveness after its signing by bo

40、th the buyer and the seller. all the appendix of the contract are integral parts of the contract and have the same legal force as the contract.本合同以英文和中文书写,二种文字具有同等效力。this contract is written in both english and chinese, which have equal validity.买方 buyer 卖方 sellersignature: signature:-【篇三:服装采购合同(中英对

41、照 )】服装采购合同(中英对照)purchase contract采购合同contract no.合同编号:date签约日期:buyer:买方:add.:地址:add. :电话:传真:tel:fax:seller:卖方:add.:地址:add. :电话:传真:tel:fax:this purchase contract (hereafter abbreviated“contractsigned by and between the buyer and the seller upon equalnegotiations based on the contract law of p.r .chin

42、a and otherrelevant laws and”) isregulations. both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions.此销售合同(以下简称 “合同 ”)根据 中华人民共和国合同法及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。purchasing contract terms and conditions of *garmentsseason: *服装采购合同条款:1. description, quantity, unit

43、 price, total amount and other details of the goods ordered please refer to detail order, invoice and packing list. the name of the issuing company of invoice must be the same as the seller.采购品名、规格、数量、单价、总价、交期等参考每次采购相应订单、发票及装运单,发票的填开单位必须与本合同中卖方的名称相一致。2. country of origin: china原产地:中国delivery: the se

44、ller shall deliver the goods to the warehouse as previously agreed between the two parties.交货方式:卖方应把货物送交至双方事先约定的仓库。the quality of all the garments shall answer for the updated, valid standard of the nation and the industry. in case the garments are unqualified or for other reason thatshall ascribe t

45、he seller s fault, which brings losses of ordamages (including but not limited to fine, expropriate,damage to goodwill, lawyer s fee and other losses for thebuyer s breach of law orcontract because of the seller fault) to the buyer, the buyershall has the right to ask seller for damages.所有服装质量应符合最新、

46、有效的国家标准、行业标准的规定,若卖方交付的服装质量不合格或其他任何可归咎于卖方的责任导致买方遭受的任何损失(包括但不限于罚没款、扣款、商誉损失、律师费及其他因卖方原因导致买方违约、违法所遭受的损失),买方有权要求卖方承担。seller shall provide 7 original copies of approved quality inspection certificate for each fabric used to produce motivi different models 7 days before the delivery date. the certificate m

47、ust be issued by a chinese official quality testing department, the samples that the seller send to quality test lab shall be representative, can represent the quality of the goods, and the test must follow the basic standard gb18401 and include the composition of the fabric. the buyer will settle t

48、he payment according to the contract after received the test report and other related documentations (packing list, invoice of goods etc.).卖方应于交货日七日前向买方提供由中国官方质检部门认可的质检机构出具的所有用来制作。 * 服装的面料的合格质检报告原件 7 份,卖方向质检机构送检的样品应具有代表性,能够代表大货质量,质检报告应包含纤维含量及国家标准 gb18401 的安全技术要求事项。买方在收到质检报告、装箱单、货物发票等其他文件后按合同约定付款。4.

49、for all the goods, the seller shall issue invoice to the buyer, the invoice shall be invoiced to: * co., ltd所有货物应由卖方向买方开具发票,发票抬头需开列买方单位名称为* 有限公司。kind of invoice issued: peoples republic of china vat invoice发票开立种类:中华人民共和国增值税专用发票。5. terms of payment: total amount of payment of goods shall be paid in r

50、mb within 30 days issued the invoices.付款方式:买方向卖方所订购的货物款项皆以人民币支付,具发票后 30 天内支付本合同的 100% 货款。upon signing the contract, the seller shall provide bank information for the buyer to effect payment.买卖双方签定订购合同后,卖方需提供公司银行资料给予买方支付货款 .。 payee:帐户名称bank:开户银行a/c no.:开户帐号6. intellectual property rightall the goods,

51、 documents and materials that the seller gets to may concerns intellectual property right of the buyer and *group, especially may contains trade marks, copyright and businesssecret of the buyer and * group. the seller shall keep secret and shall procure that its employee, agent and any other persons who may have access to the above-mentionedinformation keepconfidentiality and shall not use it for any purpose at any timeor disclose to any third party. the seller shall notsell, transfer any products or materials to any third partyexcept for the buyer and * group that concerns trade ma

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论