Einheit3-7翻译_第1页
Einheit3-7翻译_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、心之所向,所向披靡Einheit 3ubersetzen1. 误解的原因在于翻译的错误。2. 受过良好教育的青年人大多持乐观的态度,而那些没有读大学的青年人则要悲观得多。3. 在上海那些即将结婚生子的年轻一代处于很大的经济压力之下,尤其是高额的房价给他们带来了沉重的负担。4. 在现代社会中很多女性不想要孩子,因为她们很清楚,家庭和职业很难和谐统1. Das Missverst ?ndnis liegt an der falsche n2. Gebildete Jugendliche nehmen meist eine optimistische Haltung ein, w? hrend di

2、ejenigen, die ni chtstudiert habe n, viel pessimistischer sind.3. In Shanghai steht die familiengebundene junge Generation unter gro?em finanziellem Druck,der hohe Preis der Wohnung hat sie schwer belastet.4. In der modernen Gesellschaft m? chten viele Frauen keine Kinder haben, weil ihnen bewusst i

3、st,dass Familie und Beruf schwer zu verein bare n sind.集体备课中的翻译句子(只列我们未做的,与改版后的内容依旧有联系的句子)3. 手机深受年轻人的喜爱,但也带来了一些问题。Das Handy ist bei Juge ndliche n sehr beliebt, es verursacht aber auch viele Probleme.4. 很多家长认为孩子可以在危急的时候用手机求救。Viele Elter n sind der Meinung, dass ihre Kin der mit dem Handy um Hilfe bi

4、tte n k? nnen, wenn sie inGefahr sind.Einheit 4ubersetzen1.共同的兴趣爱好和渴望交际的愿望让他们聚在一起。2.基督降临节日历是 20 世纪初才有,是德国特有的现象。3.通过成为一个协会的一员这种方式,留学生可以较为容易地与他人建立联系, 并改善自己的语言水平。1.Das geme in same Hobby und der Wun sch n ach Geselligkeit hren sie zusamme n.2.Adve ntskale nder gibt es erst seit Anfang des 20. Jahrh un

5、derts und sie sind einetypisch deutsche Ersche inung.3.In dem ein ausl?idischer Stude nt Mitglied in einem Verein ist, kann er leicht mit andere n Kon takt aufn ehme n und seine Sprachke nntni sse verbesser n.集体备课句子1. 他的大部分业余时间是在电脑和电视机前度过的。ubersetzung.心之所向,所向披靡Die meiste Freizeit verbrachte er vor d

6、em Computer und dem Fern seher.2. 年轻一代与他们的父母不同,他们对社团组织的活动不那么感兴趣。Die j rngere Generation ist anders als ihre Eltern und begeistert sich nicht sehr f dieorga ni sierte Freizeit in Vereinen.3.对外国学生而言,参加社团特别有利,因为一方面可以和德国人建立联系, 另一方面也可以提高自己的语言水平。Fireinen ausl?idischen Studenten ist es besonders gtnstig, w

7、enn er Mitglied in einemVerein ist. Einerseits kann er Kontakt mit Deutschen herstellen, andererseits kann er nebe nbei auch seine Sprachke nntni sse verbesser n.4.他每个月至少要出差三次。Er macht min deste ns dreimal Die nstreise n im Mon at.Einheit 51.三年来我在上海复旦大学学习计算机学。2.因为国外的阅历对于我今后在中国的工作非常重要,故我现在很想在贵校继 续我的学

8、业。3.家长必须先证明,他们在这里拥有房产,其子女才可以上这所中学。1.Seit drei Jahre n studiere ich In formatik an der Fuda n - Uni versitPi n Sha nghai.2.Da Auslandserfahrungen f r meinen sp?teren Beruf in China sehr wichtig sind,m?chte ich jetzt mei n Studium gerne an Ihrer Un iversit? fortsetzte n.3.Die Eltern m usse n zuerst n

9、achweise n, dass sie hier Immobilie n besitze n, damitihre Kin der diese Mittelschule besuche n knen.集体备课中的句子1.应用技术大学是一种有八个学期学习课程及国家毕业考试的高校。Die Fachhochschule ist eine Hochschule mit achtsemestrigen Studieng?igen undstaatliche n Abschluss.2.我生日他没送花,而送了一本词典给我。Zu meinem Geburtstag schenkte er mir ein

10、W?rterbuch, anstatt mir Blumen zu schenken.3.我给她写了三封信,结果连一封回信都没收到。Ich schrieb ihr sch on dreimal, ohne eine An twort zu erhalte n.Einheit 6rbersetzung:1.我刚刚在楼梯上见到楼上的舒尔兹先生,但是他立即就站住了并装着好象他鞋带松了的样子。2.让我想想。嫌犯(der T?ter)想必已拥有房门钥匙。但也许他是通过开着的门窗进去(rei ngehe n)的,然后又通过门出去的(rausgehe n)。3.认为家庭是非常重要的年轻人的人数约占百分之八十

11、。4.舒尔兹太太感觉不舒服,早早就睡下了。5.他出生于 19 世纪 70 年代晚期。6.为了买房子,他花光了他的积蓄(Ersparnisse)。L?sung:1.Gerade habe ich Herrn Schulz obe n auf der Treppe gesehe n, aber er ist sofortstehe n gebliebe n und hat so geta n, als we?ihm das Schuhba nd aufgega ngen.2.Lass mich nachdenken. Der Ttfer m sste einen Haustrschi ssel g

12、ehabt haben. Erk?nnte aber auch durch ein offenes Fen ster rein gega ngen und dann durch die Tur wieder rausgega ngen sein.3.Die Zahl der jungen Men sche n, die Familie n als sehr wichtig betrachte n, liegt beirund 80 Proze nt.4.Frau Schulz f hltusich nicht wohl und hat sich fr h hingelegt.u5.Er wur

13、de in den sp?e n 70er Jahre n des 19. Jahrh un derts gebore n.6.Um die Wohnung zu kaufe n, hat er seine Erspar ni sse aufgebraucht.集体备课中的句子越来越少的年轻妇女为了实现自己的孩子梦想而放弃自己的职业。Immer weniger junge Frauen m?chten auf ihren Beruf verzichten, um sich denKindertraum zu erf llenuE7ubersetzen.1.这本书值得推荐。2.赚得越多,花得越多

14、。3. 这道菜肴比我们想象的美味得多1.Das Buch ist empfehle nswert.2.Je mehr man verdie nt, desto mehr gibt man aus.3.Das Gericht ist viel k? stlicher, als wir gedacht haben.1.现在,越来越多的人喜欢吃快餐。不仅是儿童,甚至成年人也常常给自己来一份薯条,香肠和汉堡。有时人们还把快餐当作正餐,这是极不健康的。2.健康是人类目前最大的课题之一。现在人们不仅能吃得饱,而且还关心如何吃得好和吃得健康。1.Jetzt essen immer mehr Leute Fastfood. Nicht nur Kinder , sondern auch Erwachsenen n ehme nsich auch oft mal Pommers mit Bratwurst und einen Hamburger. Man chmal nimmt man Fastfoodals H

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论