版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、专利技术许可证合同中英文LICENCECONTRACTFORPATENTANDTECHNOLOGY签约时间:SigningDate:签约地点:SigningPlace:合同编号:ContractNo.:中国以下简称接受方”为一方,国公司以下简称许可方”为另一方:China(hereinafterreferredtoas“LicenseeontheonehandandCompanyCity,Country(hereinafterreferredtoas“Licensoron)theotherhand;WhereasthepatentrightofisownedbyLicensor;鉴于许可方是技
2、术的专利持有者;WhereasLicensorhastherightandagreedtograntLicenseetherightstouse,manufactureandselltheContractProductsofthePatentedTechnology;鉴于许可方有权,并且也同意将专利技术的使用权、制造权和产品的销售权授权接受方;WhereasLicenseehopetousethePatentedTechnologyofLicensortomanufactureandselltheContractProducts;鉴于接受方希望利用许可方的专利技术制造和销售产品;双方授权代表通
3、过友好协商,同意就以下条款签订本合同。Bothparties'authorizedrepresentatives,throughfriendlynegotiation,haveagreedtoenterintothisContractunderthetermsasstipulatedbelow.第一条定义Section1Definitions1.1 争利技术”是指本合同附件一中所列的技术,该技术已于7月日经国专利局批准,获得了专利权,其专利编号为01.2 PatentedTechnologymeansthetechnologywhichhasbeenwritteninAppendix1
4、totheContract,itwasapprovedbyChinaPatentOfficeinandgrantedthepatentright,thepatentnumberis.1.3 许可方“”是指国公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。1.4 “Licensor”meansCompany,City,Country,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCompany.1.5 “接受方”是指中国公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。1.6 “Licensee”meansChinaCorpor
5、ation,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCorporation.1.7 “合同产品”是指合同附件二中所列的产品。1.8 “TheContracPtroducts”meantheproductsstipulatedinAppendix2totheContract.1.9 “合同工厂”是指生产合同产品的工厂,该工厂在省市,名叫工厂。1.10 “TheContractFactory”meansthefactorywhichmanufacturestheContractProducts,itislocatedi
6、nCity,Provinceandnamedas1.11 “净销售价”是指合同产品的销售发票价格扣除包装费、运输费、保险费、佣金、商业折扣、税费、外购件等费用后的余额。1.12 “NetSellingPrice”meanstheremainingsumwhichthesellingcommercialinvoicepricedeductsthepackingexpenses,transportationexpenses,insurancepremium,commissions,commercialdiscounts,taxesandexpensesforboughtoutelementsand
7、partsetc.1.13 技术资料”,是指列于附件一与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。但上述资料仅限于许可方拥有的资料和接受方用于本合同业务活动的资料;1.14 TechnicalDocumentsmeansengineering,manufacturingandoriginatinginformationrelationtothemanufactureandservicingofContractProducts,includingdrawings,blueprints,
8、designsheets,materialspecifications,photographs,photocopiesandgeneraldata,anddesignsandspecificationsrelatingtomanufacturingContractProducts,toolsandfixtures,butincludes,however,onlysuchinformationasisavailabletolicensorandapplicabletotheoperationsofLicenseeunderthisContractwhichdetailedasperAppendi
9、x1totheContract.1.15 “合同生效日”是指本合同双方有关部门的最后一方的批准日期。1.16 “ThQateofComingintoForceoftheContract"meansthedateofratificationoftheContractbythecompetentauthoritiesofbothparties,whichevercomeslater.第二条合同范围Section2ScopeoftheContract2.1 接受方同意从许可方取得,许可方同意向接受方授予合同产品的设计、制造和销售的专利技术。这种技术应与许可方最新产品的技术完全一致。2.2
10、LicenseeagreestoobtainfromLicensor,andLicensoragreestograntLicenseethepatentedtechnologytodesign,SuchPatentedTechnologyshallbeinexactaccordancewiththetechnologyofLicensorlatestproducts.2.3 合同产品的名称、型号、规格和技术参数详见合同附件二。2.4 manufacturespecificationandtechnicalindicesoftheContractProductsaredetailedinAppe
11、ndix2totheContract.2.5 许可方授予以非独占许可方式许可接受方在一国设计制造合同产品,使用、销售和出口合同产品的许可权。2.6 LicensoragreestograntLicenseethenon-exclusivelicenseandrighttodesign,manufacture,use,sellandexporttheContractProducts2.7 许可方负责向接受方提供合同产品的技术资料,包括专利的名称、内容、申请情况和专利编号等,具体的资料详见本合同附件一。2.8 LicensorisresponsibleforprovidingLicenseewit
12、htheTechnicalDocumentsoftheContractproducts,includingthemane,content,applicationforpatentandnumberofthepatent,etc.,thespecificdocumentationisdetailedinAppendix1totheContract.2.9 许可方有责任接收、安排接受方赴许可方培训的技术人员,许可方应设法使其掌握上述合同产品专利技术。详见本合同附件三2.10 LicensorshallberesponsibleforthetrainingofLicenseetechnicalper
13、sonnelinLicensorrelevantfacilitiesandalsodoitsbesttoenableLicenseetechnicalpersonneltomasterthePatentedTechnologyoftheaforesaidContractProduct(detailsasperAppendix3totheContract).2.11 许可方负责自费派遣技术人员赴接受方进行技术服务。详见本合同附件四2.12 LicensorisobligedtosendatitsownexpensetechnicalpersonneltoLicenseefactoryfortec
14、hnicalservice(detailsasperAppendix4totheContract).2.13 在合同的执行中,如果接受方需要许可方提供技术服务或一部分生产所需的零部件或原材料时,许可方有义务以最优惠的价格向接受方提供,届时双方另行协商签订合同。2.14 InthecourseofimplementationoftheContract,Licensorisunderanobligation,upontherequestofLicensee,toprovideLicenseeatthebestfavorablepricewiththetechnicalservicesorsomec
15、omponents,sparepartsandrawmaterialswhicharenecessaryformanufacturingtheContractProducts.Whenthetimecomes,bothpartieswillsignthenewcontractthroughfriendlyconsultation.2.15 许可方同意接受方使用其商标的权利,在合同产品上可以采用双方的联合商标。或者标明“根据许可方的许可制造”的字样。2.16 LicensoragreestograntLicenseethelicenseandrighttousethetrademarkofLic
16、ensor,whilethecombinedtrademarkofbothpartiesormarkthewordingproductionaccordingtoLicensor'slicenseontheContractProductscanbealsoadopted.第三条合同价格Section3PriceoftheContract3.1本合同涉及的专利实施许可费等计价的货币为美元$。合同总价金额为,采用一次性总付方式,合同生效之日起日内,接受方将专利实施许可费全部汇至许可方账号。3.1RoyaltyfeeandothercostoftheContractshallbepaidin
17、dollar$,LicenseeshallpayLicensoralump-sumretainingfeeofWhichisdueand学习文档仅供参考payabledaysfromthedatewhentheContracttakeseffect.第四条支付条件Article4ConditionsofPayment4.1 本合同第三条中规定的专利实施许可费,接受方将通过银行此处为接受方的业务银行和银行此处为许可方的业务银行支付给许可方,支付中使用的货币为。4.2 RoyaltyfeestipulatedinSection3totheContractshallbepaidbyLicenseet
18、oLicensorthroughtheBank(hereitisthebusinessBankofLicensee,andtheBank(hereitisthebusinessBankofLicensor),paymentshallbesettledin.4.3 许可方在收到接受方按规定开具有关的单据,接受方在收到许可方出具的以下单据后三十天内。经审核无误,即支付专利实施许可费给许可方:4.4 Licensorshallissuetherelateddocuments,theRoyaltyfeeshallbepaidbyLicenseetoLicensorwithin30(thirty)day
19、safterLicenseehasreceivedthefollowingdocumentswhichareprovidedbyLicensorandfoundtheminconformitywiththestipulationsoftheContract.4.5 按本合同规定,如许可方需要向接受方支付罚款或赔偿时,接受方有权从上述支付中直接扣除。4.6 Licenseeshallhavetherighttodeductfromanyoftheabovementionedpaymentthepenaltiesand/orcompensationswhichLicensorshallpayina
20、ccordancewiththestipulationsoftheContract.第五条技术服务和培训Article5TechnicalserviceandTraining5.1技术服务TechnicalService1许可方在合同有效期内派遣一名技术专家到接受方,对合同产品的图纸和技术资料进行解释,并就产品设计、制造、调试和检验,以及维修等方面进行技术指导,以使接受方在保证合同产品性能的情况下,能尽快采用国产的材料和元器件,实现合同产品的生产。1DuringthevalidityperiodoftheContract,LicensorshallsendaspecialisttoLicens
21、ee'sfactorytoexplainthedrawingsandtechnicaldocumentsandtoprovidetechnicalserviceindesigning,manufacturing,adjustment,inspectionandmaintenanceoftheContractedProductsotoenableLicenseetouse,asfastaspossible,homematerialsandrawcomponentswithoutaffectingthepropertiesoftheProductssomanufactured.2许可方在合
22、同有效期内分两次派遣技术人员赴接受方进行技术服务,共人日。12LicensorshalltwicesenditsspecialiststoLicenseesfactorytoprovidetechnicalserviceforatotalofworkingdaysman.3第一次技术服务在合同生效后第六个月,许可方派遣技术人员1人赴接受方工厂,提供技术指导日。13Thefirsttechnicalservicesha1lstartinthesixthmonthaftertheContractcomesintoeffect.LicensorshallsendaspecialisttoLicens
23、eesfactorytoprovidetechnicalserviceforworkingdays/man.4第二次技术服务在合同产品验收期间。许可方派遣技术人员1人赴接受方工厂,提供技术服务,时间为日。14ThesecondtechnicalserviceshallstartduringtheverificationoftheContractProducts.LicensorshallsendaspecialisttoLicenseesfactorytoprovidetechnicalserviceforworkingdays/man.5许可方负担其人员的旅差费。接受方负担由驻地到工厂的交通
24、工具和膳宿费。15Licensorshall,foritsspecialists,beartheirtravellingexpense.LicenseeshallberesponsibleforBoardingandlodgingandaffordingthemeansofconveyancefromthelodgingplacetothefactory.第六条技术资料Article6TechnicalDocuments6.1 以许可方应按本合同附件一规定的内容和时间,在交付技术资料。6.2 Licensorshallaccordingtothedeliveryscheduleanddetai
25、lsstipulatedinAppendix1totheContract,deliverthedocumentsat.6.3 的邮戳日期,为技术资料的实际交付日期。接受方将带有到达印戳日期的空运提单影印本1份寄给许可方。6.4 Thedatestampedbytheairtransportationagencyat,shallbetakenastheactualdateofdeliveryLicenseeshallsendtoLicensoraphotostatcopyoftheairconsignmentnoteshowingthestampeddateofarrival.6.5 在每批技术
26、资料发运后24小时内,许可方应将合同号、空运提单号、空运报单日期、资料项目、件数、重量、航班号和预计抵达日期用电报或电传通知接受方。同时将空运提单和技术资料详细清单各一式2份寄给接受方。6.6 Withintwenty-fourhoursafterthedispatchofeachlotofthetechnicaldocuments,Licensorshal1notifyLicenseebycableortelexofthecontractnumber,numberanddateoftheairconsignmentnote,itemsofthedocuments,numberofpieces
27、,airmailtoLicenseetwocopiesofeachoftheairconsignmentnoteanddetailedlistofthetechnicaldocuments.6.7 假设技术资料在空运中丧失、损坏、短缺,许可方应在收到接受方书面通知后30天内,免费外寄或重寄给接受方。在接受方收到技术资料后60天内,如果没有以书面形式提出资料不全或增补要求,则视为接受方验收。6.8 Ifthetechnicaldocumentsarefoundlost,damagedormutilatedduringairtransportation,LicensorshallsupplyLic
28、enseefreeofchargewithasecondlotofdocumentswithintheshortestpossibletimebutnotlaterthanthirtydaysafterithasreceivedfromLicenseethewrittennotice.WithinsixtydaysafterLicenseehasreceivedthedocumentsfromLicensor,ifLicenseedoesnotdeclaretheshortageandrequesttocoverthesame,itisconsideredacceptance.6.9 技术资料
29、采用英文,计量单位以公制表示。6.10 ThetechnicaldocumentsshallbeinEnglishandbasedonmetricsystemofmeasurements.第七条考核与验收Article7VerificationandAcceptance7.1 合同产品的第一台样机,由双方组成的联合考核小组,按附件5规定的时间和内容进行考核。如果符合附件一规定的技术要求,即可验收,并由双方代表签署合同产品考核验收合格证书一式4份,双方各执两份。7.2 TheVerificationTestonthefirstsamplemachineoftheContractedProduct
30、shallbecarriedoutbythejointgroupconsistingofLicenseeandLicensorrepresentativesaccordingtothescheduleandcontentsstipulatedininAppendix5totheContract.IftheperformanceoftheContractedProductisinconformitywiththetechnicalspecificationsstipulatedinAppendix1,suchtestshallbeconsideredas学习文档 仅供参考qualifiedand
31、therepresentativesofbothpartiesshallsigntheInspectionandTestingCertificatefortheproperperformanceoftheContractedProductinquadruplicate,2copiesforeachparty.7.3 如果合同产品的技术性能达不到规定的技术标准,双方应友好协商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次性能考核。考核合格后,双方签署考核合格证书。7.4 IftheVerificationTestdemonstratesthattheperformanceoftheCont
32、ractedProductisnotinconformitywithprescribedtechnicalspecifications,bothpartiesshall,throughamicablenegotiations,makeajointstudyofandanalyzethecauseandtakemeasurestoeliminatethedefectsandcarryoutasecondtest.Whenthesecondtestdemonstratestheperformanceisqualified,bothpartiesshallsignatestingcertificat
33、efortheproperperformance.7.5 如果第一次考核不合格是许可方责任,许可方应自费再次派遣技术人员进特第二次考核。7.6 IfLicensorisresponsibleforthefailureofthefirsttest,Licensorshalldispatchatitsownexpensetechnicalpersonnelforthesecondtest.7.7 经过第二次考核仍不能合格验收,假设责任在于许可方,则许可方须赔偿接受方遭受的直接损失。并采取措施消除缺陷,进行第三次考核。7.8 Ifthesecondtestfailsagainandthefailur
34、eisattributedtoLicensor,LicensorshallindemnifyLicenseeforanylossessustainedandshalltakeeffectivemeasurestoeliminatethedefectsandcarryoutathirdtest.7.9 经过第三次考核仍不合格,如系许可方责任,则接受方有权终止合同,并接第九条的规定处理。假设系接受方责任,则由双方协商合同进一步执行的问题。7.10 Ifthethirdtestagainfails,andifLicensorisresponsibleforthefailure,Licenseehas
35、therighttoterminatetheContractatitsdiscretionandlodgeclaimsasstipulatedinArticle9.IftheresponsibilityforthefailurelieswithLicensee,thetwoPartiesshallnegotiateastohowtofurtherimplementtheContract.第八条技术改进Article8TechnicalImprovements8.1许可方提供的技术资料,如有不适合接受方生产条件的如设计标准、原材料、外购配件及共他生产设备等,许可方有责任帮助接受方修改技术资料,并
36、加以确认。在不影响合同产品性能情况下,应采用国产的原材料、配套元器件和设备。8.1 IfthetechnicaldocumentsprovidedbyLicensorarenotapplicabletoLicenseeactualproductionconditions(suchasdesignstandards,rawmaterials,purchasedpartsforthemachine,productionfacilities),LicensorisobligedtoassistLicenseeinmodifyingthetechnicaldocumentsandconfirmthes
37、ame.upontheconditionthatthepropertiesoftheContractedProductsarenotaffected,rawmaterials,fittingsandequipmentofdomesticoriginmaybeused.8.2 在合同有效期内,双方对合同产品的任何改进和创新,都免费将改进或创新的技术资料提供给对方。8.3 DuringthecurrencyoftheContract.IfeitherofthetwopartieseffectimprovementsonordevelopmentsoftheProductswithintheperi
38、odstipulatedintheContract,thesaidpartyshallsubmit,freeofcharge,totheotherpartythetechnologicalinformationconcerningsuchimprovementsordevelopments.8.4 改进或创新的技术所有权属于改进或创新一方,另一方不得对其申请专利或将其转让给第三者。8.5 TheownershipofsuchimprovementsonordevelopmentsoftheContractedProductshallbelongtothepartywhohaseffecteds
39、uchimprovementsordevelopments.Theotherpartyshallnotapplyforpatentortransferthesametoanythirdarty.第九条保证和索赔Article9GuaranteesandClaims9.1许可方保证所提供的技术资料是许可方经过实际使用的最新技术资料,并保证向接受方及时提供任何改进和发明的技术资料。9.1 LicensorguaranteesthatthetechnicaldocumentstobesuppliedbyLicensorarethelatesttechnicalinformationwhichhasb
40、eenputintopracticalusebyLicensor.LicensoralsoundertakestosupplytoLicenseeintimethetechnicalinformationrelevanttoanydevelopmentoforimprovementontheContractedProduct.学习文档 仅供参考9.2 许可方保证所提供的技术资料是完整的、正确的、清晰的,并保证按时交付。9.3 LicensorguaranteesthatthetechnicaldocumentstobesuppliedbyLicensorarecomplete,correct,
41、legibleandaretobedispatchedintime.9.4 如果许可方提供的技术资料不符合第六条规定,许可方必须在收到接受方书面通知后30天内免费将所缺的技术资料,或清晰、正确的资料寄给接受方。9.5 IfthedocumentssuppliedbyLicensorarenotinconformitywiththestipulationinArticle6,Licensorshall,withintheshortestpossibletimebutnotlaterthan30daysafterreceiptofLicenseewrittennotice,dispatchfree
42、ofchargetoLicenseethemissingorthecorrectandlegibletechnicaldocuments.9.6 如许可方的技术资料不能按本合同附件一规定的时间交付,许可方则须按以下比例支付罚款给接受方:9.7 IfLicensorfailstodispatchthesaiddocumentswithinthestipulatedperiodasperAppendix1,LicensorshallpaypenaltytoLicenseeinthefollowingproportions:1迟交1至4周,罚款为合同总价的%;1percentofthetotalCo
43、ntractpricefordelayfrom1to4weeks.2迟交5至8周,罚款为合同总价的%;2percentofthetotalcontractpricefordelayform5to8weeks.13迟交超过8周,罚款为合同总价的%;3percentofthetotalcontractpricefordelayexceedingweeks;9.5许可方按本条规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。9.5ThepaymentofpenaltiesbyLicensortoLicenseeasstipulatedinArticle9shallnotrelieveLicensoro
44、fitsobligationtodeliverthesaiddocuments.9.6如果许可方迟交技术资料6个月以上,接受方有权终止合同。许可方须将接受方已给交付的全部金额,并加年利%的利息,一并退还接受方。9.6Wheneverthedelayindeliveringthesaiddocumentsexceeds6months,LicenseeshallbeentitledtoterminatetheContractatitsdiscretionandLicensorshallbeobligedtorefundLicenseeallitspaymentstogetherwiththecor
45、respondinginterestattherateofpercentperannum.9.7由于许可方责任,验收不合格,造成接受方有能正常投产而终止合同时,许可方应退还接受方已经支付给许可方的全部金额,并加年利%的利息。9.7IftheverificationtestsfailwiththeresponsibilitylyingwithLicensorandif,astheresult,LicenseecannotstartnormalproductionwiththeContracthavingtobeterminated,Licensorshallrefundallthepayment
46、spreviouslymadebyLicenseetoLicensortogetherwiththeinterestattherateofpercentperannum.9.8如因许可方原因,产品部分性能指标没能到达合同产品的规定时,机具体情况,许可方须按合同总价%予以赔偿,但是,假设因接受方原因产品没能到达性能指标时,接受方应按合同规定支付全部金额。9.8IfonlysomeaspectsofthepropertiesoftheProductarenotuptothestandardsasstipulatedintheContractandtheresponsibilitylieswithL
47、icensor,LicensorshallcompensateLicenseewithpercentofthetotalContractpriceaccordingtoContractcircumstances.IftheresponsibilitylieswithLicensee,LicenseeshallpaythetotalContractpriceinaccordancewiththestipulations.第十条保密Article10Confidentiality10.1 许可方根据本协议所提供的一切图纸、设计、说明书及其他技术资料,接受方均须严格保密;未得到许可方的书面同意,不得
48、以任何方式出售、转让或泄露给任何人,但不包括接受方为生产合同而使用技术资料的雇员。但是,接受方可以向分包合同人提供生产合同产品部件所必须的技术资料,分包人须书面保证对其所得到产技术资料承担严格的保密义务。10.2 Alldrawings,designs,specificationsandallothertechnicalinformationmadeavailableunderthisContractbyLicensorshallbekeptstrictlyconfidentialbyLicenseewhoshallnotsell,transferordivulgeitinanymannert
49、oanyoneexceptthoseofitsownemployeeswhowillbeusingitinthemanufactureoftheProducts,withoutpriorwrittenconsentofLicensor.Licenseemay.however,supplysuchtechnicalinformationtoitssubcontractortotheextentnecessaryforsuchsubcontractortomanufacturepartsofContractProducts,providingthatLicenseeshallhavesuchsub
50、contractoragree,inwriting,toholdtechnicalinformationstrictlyinconfidence.学习文档仅供参考10.3 假设上述技术资料由许可方或任何第三方部分或全部公开,则接受方对已公开的技术不再承担保密义务。10.2 Ifcaseanypart(s)oralloftheabove-mentionedtechnicalinformationhavebeenmadepublicbyLicensororanythirdparty.Licenseeshallbethusreleasedformtheresponsibilityforkeeping
51、secretthepart(s)orallofthetechnologyalreadypublished.10.3 本合同终止后,接受方有权使用许可方所提供的专利,即接受方可以继续设计、制造、使用、销售和出口合同产品。10.4 AftertheterminationoftheContract,LicenseeshallhavetherighttousethepatentssuppliedbyLicensor,Licenseeshallstillhavetherighttodesign,manufacture,use,andexportContractProducts.第十一条侵权Article
52、11Infringement11.1 许可方保证,它是依本合同条款转让给接受方的专利权的合法所有人,在法律上享有向接受方转让专利权的权利。假设发生侵犯任何第三者权利的事件,则许可方应对侵权事件负责,并承担由此而产生的全部法律和经济责任。11.2 LicensorguaranteesthatitisthelegitimateownerofthePatenttothestipulationsoftheContract,andthatitislawfullyinapositiontotransferthePatenttoLicensee.ofaccusationofinfringingtherigh
53、tsofathirdpartyoccurs,Licensorshallberesponsibleforthematterandfullythelegalandeconomicresponsibilitiesarisingtherefrom.11.3 本合同附件一列明许可方关于合同产品的专利和专利申清。合同生效后一个月内,许可方将向接受方提供2份专利证书和专利申请的影印本。11.4 AcompletelistofLicensorpatentsandpatentapplicationsrelevanttoContractProductsarespecifiedinAppendixltotheCon
54、tract.WithinonemonthaftertheContracthascomeintoforceLicensorshalldispatchtoLicenseetwophotostatcopiesoftheletterspatentsandpatentapplication(s).第十二条税费Article12TaxesandDuties12.1凡因履行本合同而发生在接受方国家以外的一切税费,均由许可方负担。12.1Alltaxes,customsdutiesandotherexcisesarisinginconnectionwiththe学习文档仅供参考performanceofthe
55、ContractoutsidetheterritoryofLicenseecountryshallbebornebyLicensor.12.2许可方因履行本合同而在中国境内获得的收入,必须按中国税法纳税。12.2IntheexecutionoftheContrac,tanyincomemadebyLicensorwithintheterritoryofChinashallbesubjecttotaxationaccordingtothetaxlawsofthePeople'sRepublicofChina.第十三条不可抗力Article13ForceMajeure13.1签约的任何一方
56、,由于战争、严重水灾、火灾、台风、地震以及双方同意的其他不可抗力事故而无法按期执行合同时,则可延长合同的期限,延长期相当于事故所影响的时间。13.1 IfeitherofthecontractingpartiesispreventedfromexecutingtheContractbyForceMajeureeventssuchaswar,seriousflood,fire,typhoonandearthquake,orothereventsagreeduponbetweenbothparties,thetermfortheexecutionoftheContractmaybeextended
57、byaperiodequaltothataffectedbytheevent(s).13.2 受影响的一方应尽快将发生不可抗力事故的情况以电传或电报通知对方,并于此天内以航空挂号邮件将有关当局出具的证明文件提交另一方确认。13.3 TheinvolvedpartyshallnotifytheotherpartybytelexorcablewithintheshortestpossibletimeoftheoccurrenceoftheforcemajeureeventandwithinthedaythereaftersendbyregisteredairmailtotheotherLicens
58、eecertificateissuedbytherelevantcompetentauthoritiesforconfirmationbytheotherParty.13.4 如不可抗力事故延续到120天以上,双方应通过友好协商尽快解决合同继续执行的问题。13.5 shouldtheForceMajeureeventlastmorethanonehundredandtwenty(120)consecutivedays,both,partiesshallsettlethequestionoffurtherexecutionoftheContractthroughfriendlynegotiationsassoonaspossible.第十四条仲裁Article14Arbitration14.1 因执行本合同所发生的或与本合同有的一切争议,双方应通过友好协商解决。如经协商仍达不成协议时,则应提交仲裁解决。14.2 Alldisputesarisingfromthee
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年特色小镇开发与建设分包合同
- 2025年度消防安全培训及应急预案编制合同10篇
- 2024年节能减排型木托盘租赁服务合同3篇
- 2024年版电气设备安装施工合同
- 2024年新能源发电项目建设与运营合同
- 2025年度消防工程设计与施工一体化总承包合同6篇
- 2025年度施工现场水资源保护与节约使用协议书3篇
- 二零二五年度个人房产置换智慧社区建设合同3篇
- 2024年高品质纯净水购销协议版
- 2024招投标实务与合同管理
- 患者转诊记录单
- 美好生活“油”此而来-暨南大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
- 买卖合同纠纷案民事判决书
- 神经内科应急预案完整版
- 2023零售药店医保培训试题及答案篇
- UCC3895芯片内部原理解析
- 混凝土设计的各种表格
- 保安员培训教学大纲
- 广东省高等学校“千百十工程”第六批继续培养对象和第
- 【企业杜邦分析国内外文献综述6000字】
- taft波完整版可编辑
评论
0/150
提交评论