基于模因论的英语词汇教学(1)_第1页
基于模因论的英语词汇教学(1)_第2页
基于模因论的英语词汇教学(1)_第3页
基于模因论的英语词汇教学(1)_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、基于模因论的英语词汇教学 (1)【摘要】本文以模因论为视角,分析了我国目前英语词汇教学存在的弊端,揭示该理论对英语词汇教学的启示,认为应提倡科学的联想记忆,注意词汇的文化内涵,恢复和提倡语言背诵教学,提高学生的语言交际能力。【关键词】模因论;语言模因;英语;词汇教学;启示一、模因论模因论(memetics)是一种基于达尔文进化论的观点,解释文化进化规律的理论。Meme这个概念是英国进化生物学家Richard Dawkins(1976)在其所著的The Selfish Gene中首次提出,用来指文化领域内人与人之间相互模仿、散播开来的思想或主意。在Dawkins看来,模因可以是时装、壁画、音乐、

2、建筑、思想、知识、情感等。在语言层面,模因则大到诗歌、小说、史籍,小到某个具体的词汇、词汇的一个意义,甚至一个语音单位。模因像病毒一样靠复制得以传播,从而使文化得以相传。模因论为语言引入了信息复制的观点。在模因的作用下,语言信息得以复制,并通过教育和知识的传授、语言自身的运用和语言的交际交流等得以扩散、传播,对语言教学,尤其是外语教学具有启发意义。二、目前英语词汇教学存在的弊端近些年,随着英语教学改革的不断深入及外语教学条件的改善,很多先进的教学方法得以实施,外语教学整体水平大幅提高。传统的语法教学为纲的模式有很大改善,口语和听力的教学得到加强。相比之下,词汇教学的发展则明显滞后。1、词汇多义

3、项的教学简单罗列,忽略义项之间的关联在很多英语词汇教学的课堂上,我们可以看到老师在讲解某个词汇的多个义项时,并不对各义项之间的联系进行分析,而是在黑板或多媒体课件上简单罗列,让学生第一个意思、第二个意思地记下去。教师死教,学生死记,极大地加重了学生的记忆负担,导致学生对词汇的学习产生恐惧感。这是我国现在外语词汇教学存在的主要问题。2、过于热衷分析性、启发性的词汇教学方法在我国的外语教学界,不少教师,包括很多外语培训辅导机构,为达到学生一时的短暂记忆,在词汇教学上过度强调所谓的“联想教学”、“启发教学”,其“联想”、“启发”程度达到了极为荒唐的地步。这种方法貌似减轻了学生的记忆负担,实际上,由于

4、这些联想并没有内在、必然的联系,学习者在记忆词汇意义、发音、写法的同时,还要对这些天马行空的联想关系进行记忆,其实加重了记忆负担。另外,每一种语言的词汇都是个庞杂的系统,即便有个把词汇能通过此类方法记忆,于整个词汇系统的学习也是无济于事的。3、忽略词汇的文化内涵语言是文化的承载单位,其背后有很深刻的文化内涵。很多英语教师看不到语言的文化背景,在教学中往往不能把握词汇的准确意义,甚至误导学生的词汇习得。4、词汇教学缺乏对习得后词汇运用的督促和指导在我国,广大英语教师的词汇教学在课堂教学活动结束后就停止了,很少对词汇的后期运用进行有效指导,很大程度上削减了词汇教学的效果。三、语言模因论对英语词汇教

5、学的启示1、注意词汇与词汇之间、词汇各义项之间的内在联系,提倡科学的联想记忆模因像病毒那样感染和传播,从一个宿主过渡到另一个宿主,不断变化着形式,并产生不同形式的子模因,这些子模因虽形式各异,但始终保持其固有的性质或相同的模式。对于一词多义现象,英语教师应该引导学生把握模因母体(即单词的原始意义),熟悉模因模仿、繁衍过程中发生变异的条件(即语义发生变化的语境),继而掌握多项模因变体的意义。多义词不同义项之间存在原始意义和引申意义的特殊关系,如能围绕原始意义,根据语境进行符合逻辑的联想,就会收到事半功倍的效果,以形容词sharp和blunt为例(段满福,2004):sharp(刀具)尖利的(言语

6、)苛刻的(行动)直截了当的(感觉)剧烈的(智力)敏捷的;blunt(刀具)钝的(言语)直率的(行动)笨拙的(感觉)迟钝的(智力)愚笨的。词汇教学中模因母体发生变异的情况还有同(近)义异形的现象。这也是大学英语专业四级考试中“词汇与语法”项目词汇考察的常见题目。例如,“trans-”是英语中常见的一个前缀,意为“横穿、通过、超过”或“进入另一处或另一状态”。以这个为模因母体,结合不同的语境,我们便可以教会学生记忆一大串词汇:transportatio n(货物的转移即为“交通”),transmission(信息的转移即为“传播”),translation(语言间的转移即为“翻译”),transf

7、usion(血液间的转移即为“输血”),transaction(行事的转移即为“交易”),transformation(形状的转移即为“变形”) 。 绝大多数的近义异形词都具有共同的词根,这种串联的词汇教学方法也是我们一直倡导的词根教学法。英语教师应在词汇教学中不断进行阶段性的总结,以帮助学生系统科学地记忆。2、词汇教学中要注意词汇的文化内涵语言模因在复制、传播的过程中结合不同的语境产生新的模因复合体。在这个模因复合体中,模因与模因之间相互支持,关系密切。换句话说,作为一个模因单位的词汇,它的意义要得以传播、扩散,必有一个与之关系密切的微环境,这个环境也是一个模因,同样具有复制性、传播性。在词

8、汇教学中,我们可以把这个微环境理解成词汇用于交流和交际的文化背景。何自然认为,模因作为文化的基因,通过模仿将某些思想或主意一代一代地相传下来。由于其特殊的历史和文化背景,英语在长达一千多年的发展过程中,受多种语言和文化的影响,使得大量的英语词汇被赋予了特殊的文化内涵。大量的语言事实告诉我们,离开词汇的文化背景,交际几乎是不可能的,如下例:Mr Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was i

9、n a brown study, I hope he will soon be in the pink again. 这段话里,如仅从词汇的字面意思理解,几乎是不知所云。如能了解上文颜色词的文化内涵,就不难理解了:white表示“忠实可靠”,green表示“病容”,blue表示“沮丧”,in brown study表示“沉思”,in the pink表示“健康” (胡文仲,1995)。3、正本清源,恢复和提倡语言背诵教学模因生存与否,取决于其是否成功地实现自我复制。现代的生理学和心理学研究早已表明,由短暂记忆到长期记忆,重复背诵是关键。少儿时熟背的语言材料,不管是汉语的还是英语的,成年后仍能在

10、大脑中复制出来应用于言语交际。所以,在模因论的指导下,过去一些丢弃的、被认为是不合理或不可取的传统教学模式和教学主张也许要重新作出评价,甚至要恢复和再次提倡。何自然(2005)认为,当人们过于热衷于分析性、启发性的语言教学方法时,往往就会像倒洗澡水同时把盆里的婴儿也一起倒掉那样,将背诵这个教学手段毫不吝啬地遗弃掉了。4、提倡词汇习得后的实际交际运用语言模因有些具有较强的生命力,但另一些就不一定得到广泛的流行和传播。模因的存亡取决于它的语用功能。当代表模因的词语得到广泛应用,在实际中发挥积极作用时,表明其复制能力强,能融入这种语言中不断复制和传播。反之,随着环境的变化,一些活跃不起来的模因就会逐

11、渐消失,被人们遗忘。学习语言的过程就是模因复制、传播的过程,学会的语言表达手段又需要不断复制出来与别人交流,达到传播的目的。所以,在词汇教学后,外语教师应积极地通过各种手段激活被复制到学生大脑中的词汇模因,鼓励学生在语言交际场合中大胆运用,特别是一些生命力不强的偏生词汇,可以考虑设计一些语言交际的情景,刺激其活跃度。四、结语语言模因源于教育和知识的传授,语言本身的运用和语言的交际和交流。语言模因的复制和传播理论使我们能够发现语言发展和进化的规律,尤其有利于外语学习者在社会文化的交际和交流中学习语言。 因此模因论对于语言教学、外语教学有着积极的指导意义。【参考文献】1蔡少莲. 模因论与语言变异J

12、.广东外语外贸大学学报,2006(3).2陈琳霞,何自然. 语言模因现象探析J.外语教学与研究,2006(6).3杜鹃. 模因论唤醒传统的外语教学模式J.黑龙江高教研究,2006.4.4何自然,何雪林. 模因论与社会语用J.现代外语,2003.5何自然. 语言中的模因J.语言科学,2005(6).6黄洁. 第二语言模因认知探析J.重庆工商大学学报,2007(1 n(货物的转移即为“交通”),transmission(信息的转移即为“传播”),translation(语言间的转移即为“翻译”),transfusion(血液间的转移即为“输血”),transaction(行事的转移即为“交易”),

13、transformation(形状的转移即为“变形”) 。 绝大多数的近义异形词都具有共同的词根,这种串联的词汇教学方法也是我们一直倡导的词根教学法。英语教师应在词汇教学中不断进行阶段性的总结,以帮助学生系统科学地记忆。2、词汇教学中要注意词汇的文化内涵语言模因在复制、传播的过程中结合不同的语境产生新的模因复合体。在这个模因复合体中,模因与模因之间相互支持,关系密切。换句话说,作为一个模因单位的词汇,它的意义要得以传播、扩散,必有一个与之关系密切的微环境,这个环境也是一个模因,同样具有复制性、传播性。在词汇教学中,我们可以把这个微环境理解成词汇用于交流和交际的文化背景。何自然认为,模因作为文化

14、的基因,通过模仿将某些思想或主意一代一代地相传下来。由于其特殊的历史和文化背景,英语在长达一千多年的发展过程中,受多种语言和文化的影响,使得大量的英语词汇被赋予了特殊的文化内涵。大量的语言事实告诉我们,离开词汇的文化背景,交际几乎是不可能的,如下例:Mr Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study, I hope he will soon be in th

15、e pink again. 这段话里,如仅从词汇的字面意思理解,几乎是不知所云。如能了解上文颜色词的文化内涵,就不难理解了:white表示“忠实可靠”,green表示“病容”,blue表示“沮丧”,in brown study表示“沉思”,in the pink表示“健康” (胡文仲,1995)。3、正本清源,恢复和提倡语言背诵教学模因生存与否,取决于其是否成功地实现自我复制。现代的生理学和心理学研究早已表明,由短暂记忆到长期记忆,重复背诵是关键。少儿时熟背的语言材料,不管是汉语的还是英语的,成年后仍能在大脑中复制出来应用于言语交际。所以,在模因论的指导下,过去一些丢弃的、被认为是不合理或不可

16、取的传统教学模式和教学主张也许要重新作出评价,甚至要恢复和再次提倡。何自然(2005)认为,当人们过于热衷于分析性、启发性的语言教学方法时,往往就会像倒洗澡水同时把盆里的婴儿也一起倒掉那样,将背诵这个教学手段毫不吝啬地遗弃掉了。4、提倡词汇习得后的实际交际运用语言模因有些具有较强的生命力,但另一些就不一定得到广泛的流行和传播。模因的存亡取决于它的语用功能。当代表模因的词语得到广泛应用,在实际中发挥积极作用时,表明其复制能力强,能融入这种语言中不断复制和传播。反之,随着环境的变化,一些活跃不起来的模因就会逐渐消失,被人们遗忘。学习语言的过程就是模因复制、传播的过程,学会的语言表达手段又需要不断复制出来与别人交流,达到传播的目的。所以,在词汇教学后,外语教师应积极地通过各种手段激活被复制到学生大脑中的词汇模因,鼓励学生在语言交际场合中大胆运用,特别是一些生命力不强的偏生词汇,可以考虑设计一些语言交际的情景,刺激其活跃度。四、结语语言模因源于教育和知识的传授,语言本身的运用和语言的交际和交流。语言模因的复制和传播理论使我们能够发现语言发展和进

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论