




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、T ranslation Task 11. 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。(no matter howNo matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。(just asJust as all his sisters f
2、riends cared about him, Jimmy cared about them.3. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。(track downCar manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.4. 老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。(tell onIf you dare tell on me when the teacher gets back I
3、 wont say a word to you any more.5. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。(on one'sownSome elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6. 现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。(reckon with Here is something that needs to be reckoned with: how to get the neces
4、sary finances to establish the company.Translation Task 21. When someone does something for you, no matter how small and nomatter whether he is superior or inferior, it is proper to say "Thank you". 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“ 谢谢” 。2. The invention of the steam engine changed ships ju
5、st as it had changedland transport. 蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。3. Though the manager did his best to help, he was still unable to track downthe source of the problem. 尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。4. The girl, whose life revolved around her brother, had no difficulty workingout what she should do to pl
6、ease him. 这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。5. If you don't know what you want, you might end up getting something youdon't want. 如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对6. Jimmy had his sister to help him get through the painful days alone withouthis father.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。Translation Task 11. 被告是位
7、年仅30 岁的女子,她坚持称自己无罪。(Use an appositiveThe defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.2. 总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。(Use anabsolute structureAll tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.3. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。(interfere withNo b
8、everages are served with meals because they interfere with digestion. 4. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。(advisableTaking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.5. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。(throw upIf you have a feeling of wanting to throw up after taking t
9、his drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible。6. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。(sum upSumming up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.Translation Task 21. As a way to remedy iron deficiency, experts
10、recommend meat, chicken and fish, the best sources of iron, and the only sources of the form of iron most readily absorbed by the body.作为补救缺铁的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。2.Iron reserves gone to zero, you feel weak, tired and out of breath, which is the typical symptom of the third
11、stage of iron deficiency. 铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。3. Endurance athletes, particularly females, who frequently have iron deficiency, may bounce back if they consume additional meat or take iron supplements. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。4According to the sports medicine e
12、xpert, it is advisable for those who suffer from fatigue and poor performance to eat red meat, which contains the most easily absorbed form of iron. 这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。5. People with low iron reserves should consult a physician to see if the deficiency should be corrected
13、 by modifying their diet or by taking supplements.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。7. In general, if you ignore the amount of iron you take in and do not payattention to warning signs before iron reserves are gone, you will be in trouble. 一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。Translation
14、Task 11. 在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。(Use"as" with the meaningof "in the way that, in the manner that, like".In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.2. 教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。(Use "once" as a conjunction with the meaning "from the moment tha
15、t".Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.3. 从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。(in the longrun, worthwhile In the long run, it is worthwhi le to pursue ones study after graduating from university instead of going to work directly.4. 由于
16、学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。(operate on As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.5. 据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。(be scheduled to, putoff It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off t
17、ill next month.6. 这所学校把为学生做好人生准备当作其职责。办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。(see. as The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.Translation Task 21. As in France, during the 1960s in the United States there was a culturalr
18、evolution. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。2. Once he made up his mind to do something, there was no stopping him. 他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。3. The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to participatein school activities together with their children. 学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。4. At the
19、end of the class, the teacher asked her students to spend the lastfive minutes in an energetic exchange evaluating their class performance for the day on a 1-10 scale. 快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照110的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。5. In order to avoid potential controversy regarding their character program,the p
20、rincipal of the school explains that Character First doesn't mean forcing the students to accept a particular set of morals or religious values.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。6. Not all parents believe in the Hyde School's principle that if you teachstudents the meri
21、t of such values as truth, courage, integrity, leadership, curiosity and concern, then academic achievement naturally follows. 并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高Translation Task 11. 从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。(Use an absolutestructure Everything considered, this ci
22、ty is the worlds most exciting city.2. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。(Use thestructure of "conjunction + prepositional phrase" go ahead Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 3. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。(name after The bridge was named aft
23、er the hero who gave his life for the cause of people.4. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。(It is said.It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.5. 这位作家于1950 年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。(rise to fame The writer instantly
24、rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl ona farm.6. 有个故事说,US 是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。(short for One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man
25、 who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.Translation Task 21. The painting shows a serious-looking man and a woman standingalongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painter's dentist and sister. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他
26、们的原型分别是画家的牙医和姐姐。2. Applications made by corporations, whether on their own behalf or onbehalf of other persons, must be signed by an official. 公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。3. After starting out in talk shows, John rose to fame with his wife in radio andtelevision programs that enlightened the gene
27、ral public, not just informed them. 做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。4. Although some people did not approve of it, the city leaders decided to goahead with the plan to build two five-star hotels by the lake to attract more visitors. 尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。5.
28、 The famous painter died, and his wife, who used to be a model posing forhis drawings, immediately came in as the general manager of his decoration company. 那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。6. At the party, all of them were richly dressed, but it was their way of talkingthat captured my attentio
29、n so much that I felt inclined to talk with them. 宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。Translation Task 11. 直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。(Use "notuntil" at the beginning Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.2. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不
30、错。(Use a presentparticiple as adverbial Taking into account of his recent physical condition,I think he has done quite well in the exam.3. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。(wonder ifMrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.4. 整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。(except for The b
31、uildingwas darkened except for a single light burning in a third-storey window. 5. 这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。(bequipped These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.6. 他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。(reach for He reached for the phone,picked it up, and dia le
32、d the hotels number.Translation Task 21. Not until the early sixties did it seem to be generally acknowledged thatBritain was no longer a great power as previously understood. 直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。2. Having decided to rent a flat, we set about contacting all theaccommodation agencies i
33、n the city. 在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。3. I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is only skin andbones. 我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。4. There is a swell of emotion within me for this old man who is dying, his darkyellow skin hanging loosely around exaggerated bones, his
34、sunken chest rising and falling with the uneven breaths. 我心间对这位老人涌起了一股感情。他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。5. Did you read about the famous painter in the newspaper? He actuallyworked himself to death for his ambition of becoming a master of visual art.你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累死的
35、。6. There had been hints that the old lady wanted to die alone, sparing herfamily an episode that perhaps they were not equipped to handle. 有迹象表明,这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插曲。Translation Task 11. 我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能地避免。(Use "so that"We should try our best to forecast ear
36、thquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.2. 一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。 (Use "which" clause A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an eart
37、hquake. 3. 要将英英词典放在手边。 当你不能准确地理解单词时, 你就能随时查阅。 (keep sth. handy Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time. 4. 如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里。(if necessary If necessary, people who live in the area where an earthquake is abou
38、t to occur may sleep in tents. 5. 对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。 (make a difference A masters degree does make a great difference to a student who wants to get a job. 6. 这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何作好预防工作。(in addition to In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for
39、 them. Translation Task 2 1. As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must be improved so that they can withstand the power of earthquakes. 由于在地震中遇难的人大部分都是被倒塌的建筑物砸死的, 所以一定要改进建筑结构,以便它们能够抵御地震的力量。 2. People should have supplies of water and food
40、at home and at work, which is especially necessary in possible occurrence of an earthquake. 人们应该 在家里和工作地点储备些水和食物,这在可能发生地震时是特别必要的。 3. In both Japan and China, people have long believed that earthquakes can be forecast by watching the behavior of animals. 在日本和中国,人们长期 以来一直相信通过观察动物行为可以预测地震。 4. Besides w
41、orking to improve building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects. 除了努力改进建筑结构之外, 地震多发 地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大地震做好准备。 5. It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all t
42、he family members should know how to leave the area during the chaos following an earthquake. 明智的做法是每个家庭都制定地震应急计划,而且 所有的家庭成员都应该知道在地震过后的混乱中如何离开那个地区。 6. As the few remaining working telephone lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives
43、 far away from the earthquake-stricken area. 由于剩下的几条可用电话线路将 会很忙,所有的家人都应该往往在远离地震区域的某个朋友或亲戚家中打电 话报平安。 Translation Task 1 1. 因此, 以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。 (Use "as to" An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO. 2. 抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似 事件发生。(There's / It's no use doing. Its no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. 3. 要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。(turn out Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 【正版授权】 ISO/IEC 15045-3-1:2024 EN Information technology - Home Electronic System (HES) gateway - Part 3-1: Privacy,security,and safety - Introduction
- 手数控机床买卖合同书
- 能源领域合作开发协议书
- 数据处理与分析服务合同
- 游戏行业虚拟物品交易风险协议
- 个人与公司买卖协议
- 提前终止房屋租赁合同
- 电子商务入职合同
- 国庆文艺汇演活动方案
- 建设工程管井合同
- 酒店长包房租赁协议书范本
- 2025年几内亚水泥厂项目投资可行性报告
- 【道法】开学第一课 课件-2024-2025学年统编版道德与法治七年级下册
- 口腔门诊分诊流程
- 2025年春新外研版(三起)英语三年级下册课件 Unit2第1课时Startup
- 2025年上半年天津市宁河区事业单位招聘12人重点基础提升(共500题)附带答案详解-1
- 心肺复苏课件
- 2024-2030年“一带一路”背景下中国铁块矿产业未来发展趋势及投资策略分析报告
- 中华民族共同体概论专家讲座第一讲中华民族共同体基础理论
- 钢包热修工安全技术操作规程(3篇)
- 2024年云南省公务员录用考试《行测》真题卷及答案解析
评论
0/150
提交评论