版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、奥巴马上海演讲稿篇一:奥巴马上海复旦大学演讲稿奥巴马上海复旦大学演讲稿president obama: good afternoon. it is a great honor for me to be here in shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. id like to thank fudan universitys president yang for his hospitality and his gracious welcome. id also like to thank our outs
2、tanding ambassador, jon huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. i dont know what he said, but i hope it was good. (laughter.)奥巴马总统:你们好。能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。(笑声)what id like to do is
3、to make some opening comments, and then what im really looking forward to doing is takingquestions, not only from students who are in the audience, but also weve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by ambassador huntsman. an
4、d i am very sorry that my chinese is not as good as your english, but i am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。this is my first time traveling to china, and im excited to se
5、e this majestic country. here, in shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world - the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. and just as im impressed by these signs of chinas journey to the 21st century, im eager to see those ancient places t
6、hat speak to us from chinas distant past. tomorrow and the next day i hope to have a chance when im in beijing to see the majesty of the forbidden city and the wonder of the great wall. truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.这是我首次访问中国,看
7、到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入 21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。the same can be said of the relationship between our two countries. shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of t
8、he relationship between the united states and china. it was here, 37 years ago, that the shanghai communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. however, americas ties to this city - and to this country - stretch back further, to the earliest
9、days of americas independence.我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的上海公报(shanghai communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。in 1784, our founding father, george washington, commissioned the empress of china, a ship that set sail for these shores so that
10、it could pursue trade with the qing dynasty. washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like china. this is a common american impulse - the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.1784年,我们
11、的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(empress of china)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. and even in the midst of
12、 tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. for instance, americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during world war ii, and cared for by chinese civilians who risked all that they had by doing so. and
13、chinese veterans of that war still warmly greet those american veterans who return to the sites where they fought to help liberate china from occupation.在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,
14、他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。a different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. the very unlikely nature of this engagement contributed to its success - because for all our differences, both our common hum
15、anity and our shared curiosity were revealed. as one american player described his visit to china - people are just like usthe country is very similar to america, but still very different.近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对
16、中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。”of course this small opening was followed by the achievement of the shanghai communique, and the eventualestablishment of formal relations between the united states and china in 1979. and in three decades, just look at how far we have come.无须赘言,这个小小的契机带来了上海
17、公报的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。in 1979, trade between the united states and china stood at roughly $5 billion - today it tops over $400 billion each year. the commerce affects our peoples lives in so many ways. america imports from china many of the computer parts we use, the c
18、lothes we wear; and we export to china machinery that helps power your industry. this trade could create even more jobs on both sides of the pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. and as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.1979年,美中贸易额约为
19、50亿美元,今天,年度贸易额已经超过4000亿美元。贸易在许多方面影响着两国人民的生活,美国电脑中的许多元件以及我们身穿的服装都是从中国进口的,我们向中国出口你们的工业需要的机器。这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。随着需求趋于平衡,繁荣的范围将进一步扩大。in 1979, the political cooperation between the united states and china was rooted largely in our shared rivalry with the soviet union. today, we have a
20、 positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time - economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in asi
21、a and around the globe. all of these issues will be on the agenda tomorrow when i meet with president hu.1979年,美中之间的政治合作主要立足于双方共同面对的竞争对手苏联。如今我们享有积极的、建设性的、全面的关系,为我们在当今时代的关键性全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括:经济复苏和清洁能源开发、制止核武器扩散和气候变化的影响、在亚洲及全球各地促进和平与安全。所有这些问题都是我明天与胡主席会谈的内容。and in 1979, the connections among our
22、people were limited. today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. the second highest number of foreign students in the united states come from china, and weve seen a 50 percent increase in the study of chinese among our own
23、students. there are nearly 200 friendship cities drawing our communities together. american and chinese scientists cooperate on new research and discovery. and of course, yao ming is just one signal of our shared love of basketball - im only sorry that i wont be able to see a shanghai sharks game wh
24、ile im visiting.1979年,我们两国人民的联系十分有限。今天,我们看到当年乒乓球队员的好奇心已经化为许多领域的纽带,中国留学生在美国的人数名列第二,而在美国学生中,学中文的人数增加了50%。我们两国有近200个友好城市,把我们的社区连接在一起。美中科学家合作进行新的研究与发现。而姚明是我们两国人民都热爱篮球的仅仅一个标志而已令我遗憾的是,此行中我不能观看上海大鲨鱼队的比赛。it is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive ch
25、ange. china has lifted hundreds of millions of people out of poverty - an accomplishment unparalleled in human history - while playing a larger role in global events. and the united states has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the cold war
26、to a successful conclusion.我们两国之间的关系相伴着一个积极变化的时期,这不是偶然的。中国实现了亿万人民脱贫,这一成就史无前例,同时,中国在全球问题中也在发挥更大的作用。美国在促使冷战顺利结束的同时,经济也取得了增长,人民的生活水平提高。there is a chinese proverb: consider the past, and you shall know the future. surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. our relationship has
27、 not been without disagreement and difficulty. but the notion that we must be adversaries is not predestined - not when we consider the past. indeed, because of our cooperation, both the united states and china are more prosperous and more secure. we have seen what is possible when we build upon our
28、 mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.中国有句:“温故而知新。”当然,过去30年中我们也曾遇到挫折和挑战,我们的关系不是没有分歧和困难。但是,“我们必然是对手”的概念并非是注定不变的回顾过去不会是这样。由于我们的合作,美中两国都更加繁荣、更加安全。我们已经看到我们本着共同的利益和相互的尊重去努力所能取得的成果。and yet the success of that engagement depends upon understanding - on sustaining an open dialogue, an
29、d learning about one another and from one another. for just as that american table tennis player pointed out - we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.可是,这种接触的成功取决于理解,取决于继续进行开诚布公的对话,相互了解,相互学习。正如前面提到的那位美国乒乓球队员所说作为人,我们有着许多共同之处,但是我们两国在某些方面存在着差别。i believe
30、 that each country must chart its own course. china is an ancient nation, with a deeply rooted culture. the united states, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democrac
31、y.those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles - that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be ope
32、n, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.我认为每个国家都必须规划自己的前进方向。中国是一个文明古国,文化深远。而美国相对而言是一个年轻的国家,它的文化由来自许多不同国家的移民以及指导我国民主制度的建国纲领所形成。这些纲领中提出了对人类事务的简单明了的瞩望,并包含了一些核心原则不论男女人人生而平等,都享有某些基本权利;政府应当反映民意,并对人民的愿望作出回应;商贸应该是开放的,信息应该自由流通;司法保障应该
33、来自法治而不是人治。of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. in many ways - over many years - we havestruggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. we fought a very painful civil war, and freed a portion of our pop
34、ulation from slavery. it took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. even after they were freed, african americans persevered through conditions that were separate and not equ
35、al, before winning full and equal rights.篇二:精读文章:美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)(已打印)精读文章:美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)2009年11月16日, 首次访华的美国总统奥巴马在上海科技博物馆与数百名中国学生对话,在对话前,奥巴马发表了演讲。以下为奥巴马演讲的中英文对照全文。标记的表达和段落均为汉语部分,请大家重点掌握。这篇文章除了作为听力、口译练习材料之外,希望大家能够从标记的我们可以从汉语着手进行back-translation练习,因此,这也是笔译练习的很好素材。president obama: good after
36、noon. it is a great honor for me to be here in shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. id like to thank fudan universitys president yang for his hospitality and his gracious welcome. id also like to thank our outstanding ambassador, jon huntsman, who exemplifies the deep tie
37、s and respect between our nations. i dont know what he said, but i hope it was good. (laughter.)奥巴马总统:你们好。能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。(笑声)what id like to do is to make some opening comments, and then what im really looking
38、 forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also weve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by ambassador huntsman. and i am very sorry that my chinese is not as good as your engl
39、ish, but i am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。this is my first time traveling to china, and im excited to see this majestic country. here, in shanghai, we see the growth
40、 that has caught the attention of the world - the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. and just as im impressed by these signs of chinas journey to the 21st century, im eager to see those ancient places that speak to us from chinas distant past. tomorrow and the ne
41、xt day i hope to have a chance when im in beijing to see the majesty of the forbidden city and the wonder of the great wall. truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入21世
42、纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。the same can be said of the relationship between our two countries. shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between theunited states and china. it was her
43、e, 37 years ago, that the shanghai communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. however, americas ties to this city - and to this country - stretch back further, to the earliest days of americas independence.我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大
44、意义的城市。正是在这里,37年前发布的上海公报(shanghai communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。in 1784, our founding father, george washington, commissioned the empress of china, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the qing dynasty. washington wanted
45、to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like china. this is a common americanimpulse - the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿主持了“中国女皇号”(empress of china)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清
46、朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. and even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge de
47、ep and even dramatic ties. for instance, americans will never forget the hospitality shownto our pilots who were shot down over your soil during world war ii, and cared for by chinese civilians who risked all that they had by doing so. and chinese veterans of that war still warmly greet those americ
48、an veterans who return to the sites where they fought to help liberate china from occupation.在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。a different kind of connection was ma
49、de nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. the very unlikely nature of this engagement contributed to its success - because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. as one america
50、n player described his visit to china - people are just like usthe country is very similar to america, but still very different.近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样?这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。”of course this sma
51、ll opening was followed by the achievement of the shanghaicommunique, and the eventual establishment of formal relations between the united states and china in 1979. and in three decades, just look at how far we have come.无须赘言,这个小小的契机带来了上海公报的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。 in 1979
52、, trade between the united states and china stood at roughly $5 billion - today it tops over $400 billion each year. the commerce affects our peoples lives in so many ways. america imports from china many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to china machinery that helps
53、power your industry. this trade could create even more jobs on both sides of the pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. and as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.1979年,美中贸易额约为50亿美元,今天,年度贸易额已经超过4000亿美元。贸易在许多方面影响着两国人民的生活,美国电脑中的许多元件以及我们身穿
54、的服装都是从中国进口的,我们向中国出口你们的工业需要的机器。这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。随着需求趋于平衡,繁荣的范围将进一步扩大。in 1979, the political cooperation between the united states and china was rooted largely in our shared rivalry with the soviet union. today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that
55、opens the door to partnership on the key global issues of our time - economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in asia and around the globe. all of these issues will be on the a
56、genda tomorrow when i meet with president hu.1979年,美中之间的政治合作主要立足于双方共同面对的竞争对手苏联。如今我们享有积极的、建设性的、全面的关系,为我们在当今时代的关键性全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括:经济复苏和清洁能源开发、制止核武器扩散和气候变化的影响、在亚洲及全球各地促进和平与安全。所有这些问题都是我明天与胡主席会谈的内容。and in 1979, the connections among our people were limited. today, we see the curiosity of those pi
57、ng-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. the second highest number of foreign students in the united states come from china, and weve seen a 50 percent increase in the study of chinese among our own students. there are nearly 200 friendship cities drawing our
58、 communities together. american and chinese scientists cooperate on new research and discovery. and of course, yao ming is just one signal of our shared love of basketball - im only sorry that i wont be able to see a shanghai sharks game while im visiting.1979年,我们两国人民的联系十分有限。今天,我们看到当年乒乓球队员的好奇心已经化为许多
59、领域的纽带,中国留学生在美国的人数名列第二,而在美国学生中,学中文的人数增加了50%。我们两国有近200个友好城市,把我们的社区连接在一起。美中科学家合作进行新的研究与发现。而姚明是我们两国人民都热爱篮球的仅仅一个标志而已令我遗憾的是,此行中我不能观看上海大鲨鱼队的比赛。it is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied aperiod of positive change. china has lifted hundreds of millions of people out of poverty - an accomplishment unparalleled in human history - while playing a larg
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 南京工业大学浦江学院《税收管理》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 百通馨苑二期三区18#楼工程安全施工组织设计
- 防溺水的说课稿
- 端午节的说课稿幼儿园
- 《中 国石拱桥》说课稿
- 《忆读书》说课稿
- 简单外包合同(2篇)
- 【初中化学】二氧化碳的实验室制取教学课件-2024-2025学年九年级化学人教版上册
- 南京工业大学《土质学与土力学》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 统一海之言体育旅行定制综艺案例
- 家畜繁殖学课件
- 浙江森马服饰股份有限公司营运能力分析及提升策略研究
- 《数字化测图》教学教案
- 图像数据预处理详述
- 室颤的抢救与护理课件
- 人教版 九年级化学上册 第六单元 碳和碳的氧化物 课题2 二氧化碳的制取研究 说课稿
- 2023人民音乐出版社招聘7人笔试参考题库(共500题)答案详解版
- 第19课《小站》课件(共18张)(五四学制)语文六年级上册
- 智慧医疗人工智能的应用
- 行业变革下的专业知识更新与迭代
- 内蒙古自治区2021-2022学年普通高中学业水平考试(高二会考)英语真题
评论
0/150
提交评论