![FeaturesandTranslationsofAdvertisingEnglish_第1页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b1085/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b10851.gif)
![FeaturesandTranslationsofAdvertisingEnglish_第2页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b1085/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b10852.gif)
![FeaturesandTranslationsofAdvertisingEnglish_第3页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b1085/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b10853.gif)
![FeaturesandTranslationsofAdvertisingEnglish_第4页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b1085/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b10854.gif)
![FeaturesandTranslationsofAdvertisingEnglish_第5页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b1085/2937e2a1-13aa-4e66-81c1-00f13c9b10855.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、features and translations of advertising englishcontentsi. introduction to advertising englishii. features of advertising englishiii. translation of advertising englishiv. conclusioni. introduction to advertising english 1. 1 definition of advertising englishamerican marketi
2、ng association (ama) defines advertising as “the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media.” today, with the development of the technology and the diversity of the mas
3、s media, advertising has influenced us pervasively in our daily life. however, whatever the promotive strategies advertising takes, language is the main carrier of message all along. advertising language is a style of immediate impact and rapid persuasion. the purpose of advertising is to guide cons
4、umers to access a variety of commodities in the world to stimulate their interest, encourage them to come into contact with you after the purchase will be able to generate a strong desire to achieve and then to consumers by the attention -interest -desire action and the gradual transition. to sum up
5、, advertising english is an impersonal language of communication of information about products or ideas by an identified sponsor through mass media in an effort to persuade or influence peoples behavior.1.2 classification of advertising english advertising english is classified into three types: med
6、ium product english, technique english and consumer english. according to different media english, advertising english is classified into advertising english in newspaper, advertising english in magazine, advertising english on radio, advertising english on tv, commercial english, direct advertising
7、 english, outdoor advertising english, transportation advertising english, point-of-purchase advertising english, telex advertising english, internet advertising english, etc.according to technique, advertising english is classified as the hard sell english and soft sell english.ii. features of adve
8、rtising english 2.1 morphological features of advertising english as a means to disseminate information, advertising english must be compact, vivid, visual, emotional and attractive. therefore, morphology in advertising is quite different from common english.2.1.1 use of verbs in order to make the a
9、dvertising language concise and vivid, the english advertisement often uses some monosyllabic verbs. the most frequently used 20 verbs and phrasal verbs are: try, ask, get, take, let, send for, use, call, make, come on, hurry, see, give, come, remember, discover, serve, introduce, choose, and look f
10、or. for examples: (1)getting places in the business world is easier if your banker is there to meet you. (security pacific asian bank.) (2)well make this quick. (hertz car return)although the ultimate purpose of advertising is to persuade consumers to buy its products, advertisements seldom use the
11、word “buy” in it. statistics show only two out of ten advertisements use the verb “buy” directly.2.1.2 use of adjectives in order to beautify the product, attract customers, advertising a large number of colors compliment use of evaluative adjectives aswell as the comparative of adjectives and the m
12、ost senior to enhance the advertising appeal. see the following examples:excellent daily specials and mouthwatering desserts. it is a restaurant ad, adjective words account for half of the entire ad, very tempting. see more examples:(1)what a good time for a good taste of kent?(2)in just a few drops
13、, this mans skin is going to feel better.2.1.3 use of abbreviated words and compound wordsthe basic characteristics of advertising in a limited space within the transmission of information as much as possible, so in order to save cost, widely used in english advertising abbreviated words and compoun
14、d words. as for abbreviated words, such as: to let or for salefurnished edinburgh court, 426 argyly st, 2nd floor, 1,630 sqft4 bedrooms with dining and living room, prive garage. sale at 130,000.rent 1,400. tel, 38954 office time or 823748.this is an advertisement to rent or sell a house. there are
15、many contractions, such as: st=street, sq=square, ft=foot, tel=telephone. compound words are more flexible, with highly expressive and full of vitality, suitable for english advertisement on the pursuit of novelty. such as: best-seller, piping hot coffee, high-fashion knitwear and so on. 2.1.4 missp
16、elling and coinage in some of advertisements, the advertising copywriter misspells some words on purpose, or adds some suffix or prefix to the common words. although the new words still keep the original meanings, they are quite different from the original words in spelling, which will make the adve
17、rtisement more vivid, interesting and attractive. for examples: we know eggsactly how to sell eggs. in this advertisement, “eggsactly” is the variation of “exactly”, and echo the word “eggs” at the end of the sentence. the orangemostest drink in the world. in this drink advertisement, the word “oran
18、gemostest” actually is “orange+most+est”. it uses this word to express the high quality and purity of the drink. in addition, some prefixes or suffixes like “super-”, “ex-”, “-er”, “-est” etc, are often used to stress the high quality of the product. 2.1.5 loanwordsthe most frequently used loanwords
19、 are french and spanish. for example: order it in bottles or in cans. perrierwith added je ne sais quoi. the meaning of “je ne sais quoi” is “i dont know what”. the purpose to use this simple french is to show the french flavor of this drink. the loanwords in some advertisement are good methods to e
20、xpress the exoticism of the products.2.2 syntactic features of advertising english 2.2.1 more simple sentences, less complex sentences it will get better effect to use simple sentences than compound sentences, because the readers will get bored on reading complex sentences. another reason is to redu
21、ce the cost of advertising, and effectively stimulate the consumers. for instance:(1) coke adds life.(2) things go better with coca-cola.(3) something cooler happens with canada dry. (“canada dry” is a wine.)2.2.2 more elliptical sentenceelliptical sentences are actually incomplete in structure but
22、complete in meaning. the adoption of elliptical sentences can spare more print space, and take less time for readers to finish reading. in addition, a group of sentence fragments may gain special advertising effectiveness. for example:deliciously simple. simply delicious.although there are only two
23、simple adverbs and adjectives repeated in this advertisement, it is imprinted deeply in the readers mind of the characteristics of the food. it is delicious and convenient.safe. easy. quick and with fun. (kitchen wonder vegetable processor)elliptical sentence are likely to render the style more conc
24、ise and compact. they are rhythmical and forceful, so they are easy to remember and more appealing to customers.2.2.3 more interrogative sentences and imperative sentencesaccording to statistics, in every 30 sentences there is one interrogative sentence. it is because interrogative sentences are qui
25、ck and effective to arouse readers response. whats in womans realm this week? a wonderful beauty offers for you. imperative sentences are short, encouraging and forceful. they are used to arouse audiences wants or encourage them to buy something. therefore, there are lots of imperative sentences in
26、advertising, such as: (1) enter something magical. (oldsmobile) (2) feel the clean all day. (almay) (3) bye one. (honda motor) 2.2.4 disjunctive clause disjunctive clause is unique for advertising english, which separates a long, complex sentence into several simple sentences by using full stop, das
27、h, semi-colon, hyphen, etc. those sentences are independent in form, but are related in the content. the use of disjunctive clause could add more information and save more space and money. the separated parts are usually the features of the product, so that they could emphasize the good points of th
28、e product. there is an example of amtrak, which has successfully used the disjunctive clauses: amtrak has created a new. nationwide passenger rail system. literally from the ground up. a system that represented a viable alternative for people who fly. for business or pleasure. 2.2.5 conditional sent
29、encesin english advertisements, conditional sentences introduced by if often occur in the first line so as to strengthen promotion and persuasion. the conditional sentences can be divided into two types: real conditional sentences and unreal conditional sentence. in advertising texts, real condition
30、al sentences are generally preferred. for examples:(1) if you suffer from indigestion, there is something you want to know. (advertisement of nutritional food)(2)without vitamins, life itself would be impossible. (advertisement of leechdom)2.3 rhetorical features of advertising englishrhetorical dev
31、ices are variations of literal or ordinary form of expressions. their use is to make the thought more striking and effective, for they have the power to vivify and illustrate. a fresh, apt rhetorical device appeals to the imagination, creates mental pictures and makes the speech or writing vivid, im
32、pressive and interesting. for this reason, advertisers often use various rhetorical devices to increase the readability and appeal of an advertisement and to arouse consumers interest of buying the product. 2.3.1 simile and metaphorsimile is a figure of speech in which two essentially unlike things
33、are compared, often in a phrase introduced by like or as. (1)light as a breeze, soft as a cloud. (2)ride like a feather in your pocket. metaphor is a figure of speech in which a word or phrase that ordinarily designates one thing is used to designate another, thus making an implicit comparison. (1)g
34、o for the gold (2)the brightest star in electronics.2.3.2 personificationpersonification is a figure of speech in which inanimate objects or abstractions are endowed with human qualities or are represented as possessing human form. the use of personification in advertising will endow the product wit
35、h human emotion, and will make them amicable to consumers. (1)flowers by interflora speak from the heart. (interflora) (2)we make other vegetables green with envy. why would other vegetables be jealous of potatoes? (the potato board of u.s)2.3.3 punpun is an amusing use of a word or phrase that has
36、two meanings which is called polysemy or of words with the same sound but different meaning which is called homonymy. pun, a play on words, will make a deep impression on customers by its readability, wit, and humor. now come to the following advertisements with pun: (1)ask for more. (more is a famo
37、us brand of cigarette.) (2)from sharp minds come sharp products. (“sharp” means both the brand itself and quick-minded.)2.3.4 repetitionin some advertisements, the copywriters often use the method of repetition to stress certain information.mosquito bye bye bye. (radar)the use of three words “bye” p
38、ut much emphasis on tone in form and high quality of the radar in content.2.3.5 rhyming rhyming is correspondence of terminal sounds of words or of lines of verse. it will make the slogan of advertising much more fluent to remember. pepsi-cola hits the spot, twelve full ounces, thats a lot, twice as
39、 much for a nickel, too, pepsi-cola is the drink for you. iii. translation of advertising english3.1 what is translationtranslation is a rendering from on language into another, i.e. the faithful representation in one language of what is written or said in another language. (摘自许建平著,英汉互译实践与技巧(第三
40、版))3.2 principles of translationthe main principles of translation are faithfulness, expressiveness and elegance which were first proposed by yan fu. the english for science and technology (est) emphasizes particularly the principles of faithfulness and elegance.3.3 methods of translation3.3.1 liter
41、al translationliteral translation does not mean word-for-word translation. superficially speaking, it means “not to alter the original words and sentences”; strictly speaking, it strives “to keep the sentiments and style of the original”. it takes the sentence as the basic construction during the pr
42、ocess of translation, and at the same time, trying to keep the construction of the sentences and figures of speech in it, in order to reproduce the form, contents and styles of the language. this approach plays an important role in the translation of english advertisement. for examples: (1)breakfast
43、 without orange juice is like a day without sunshine. - a juice早餐中没有橙汁就像生活中没有阳光。 (2)flowers by interflora speak from the heart.
44、0; -inferflora flowers英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠。 (3)pepsi-cola hits the spot. twelve full ounces, thats a lot, twice as much for
45、a nickel, too, pepsi-cola is the drink for you. -pepsi cola百事可乐味道好,足足12盎量不少,五元钞票买24盎,百事可乐供您享。 (4)he ca
46、nt talk, he cant walk, and he cant drive a car. yet he could be the most important “person” in the world of automotive safety testing today. he is thums, the worlds first virtual human for crash testing. - an advertisement text for virtual crash dummy他不能说话,他不能走路,他不能驱车。而
47、他可能是当今汽车安全检测界最重要的“人物”。他名叫thums,是世界上第一个检测车辆事故的虚拟人according to the examples we can see that the translations are identical with the advertisement language in sentence structure, rhetoric and function. all the advertisements here are translated in the manner of literal translation. obviously, in this w
48、ay, not only can we reproduce the styles and contents contained in the advertisement language, but also we can widely read and remember them easily.3.3.2 free translation if the translation cant reproduce the meaning of the advertisement language or its very difficult to be understood or accepted by
49、 the readers in the approach of literal translation, we will have to abandon or change the style and rhetoric of the advertisement language. we have to use some words that can conform to the advertisement language and can be understood by the readers of the target language, or use some proper syntax
50、 to express the meaning and spirit of the same language. usually, we have to use free translation to translate rhetorical structures in english advertisement.” better late than the late.
51、 -police advertisement宁晚三分,不抢一秒,别到阎王爷那去报到。3.3.3 flexible translationthe flexible translation here refers to the proper, lifelike expression of both literal translation and free translation. sometimes the translation of a word, a phrase or a sentence will not only use the way o
52、f literal translation, but also free translation so as to make the translation keep in line with the meaning of the advertisement language. flexible translation plays a more and more important role in the translation of english advertisements. discuss about some details with some examples. 2 p65(1)t
53、he most sensational place to wear satin on your lips. a lipstick口红擦在唇上这个最富有激情的地方,好似穿上光亮柔滑细薄透亮的绸缎一样。(2)no problem too large, no business too small.
54、60; -ibm没有解决不了的问题,没有不做的小生意。(3)blessed by year round good weather, spain is a magnet for sun worshippers and holidaymakers.
55、; -spain tourism西班牙承蒙上帝保佑,一年四季, 天气很好,宛如一块磁铁,吸引着酷爱阳光、爱好度假的人们flexible translation is indispensable in the translation of rhetori
56、cal structures of english advertisements, because there are lots of different cultures and expression styles between chinese and english. if we want to make the translation appropriate, vivid and proper, flexible translation is the best way, since it combines with the advantage of both literal and f
57、ree translation, and it can deal with some difficulties the other two approaches can not.3.3.4 four-word translationwhy do we use the method of four-word translation? there are two reasons; one is that there are a great deal of differences in the culture between english and chinese. under this situa
58、tion, this method is the best way to translate the advertisements and to keep the rhetoric in the advertisement language. second, we have many four-word idioms which we are very familiar with. so if we translate an english advertisement into a four-word in chinese, it is easy for us to remember. for
59、 example: (1)lets make things better. -philips advertisement没有最佳,但求更好。(2)connecting people.
60、; -nokia advertisement(科技)以人为本。 (3)extraordinary cola. extraordinary choice. -coca-cola非常可乐, 非常选择。(4)fedex: we live to deliver.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 冀教版七年级数学上册 1.6 有理数的减法 听评课记录
- 北师大版道德与法治七年级下册10.2《积极面对竞争》听课评课记录
- 粤人版地理七年级下册《第一节 非洲概述》听课评课记录
- 2025年天文测量仪器合作协议书
- 加盟合作框架协议书范本
- 临时弃土场土地租用协议书范本
- 2025年度网红蛋糕店品牌授权转让合同
- 二零二五年度离婚协议书涉及子女医疗费用承担合同
- 2025年度农业旅游租赁田地合同
- 2025年度期刊订阅用户信息保护合同
- 前牙即刻种植的临床应用
- 2024-2025学年初中七年级上学期数学期末综合卷(人教版)含答案
- 体育活动策划与组织课件
- 公司违规违纪连带处罚制度模版(2篇)
- 2025届高考物理二轮总复习第一编专题2能量与动量第1讲动能定理机械能守恒定律功能关系的应用课件
- T型引流管常见并发症的预防及处理
- 2024-2025学年人教新版九年级(上)化学寒假作业(九)
- 内业资料承包合同个人与公司的承包合同
- 【履职清单】2024版安全生产责任体系重点岗位履职清单
- 2022年全国医学博士英语统一考试试题
- 《工业自动化技术》课件
评论
0/150
提交评论