lesson 3 trade mark_第1页
lesson 3 trade mark_第2页
lesson 3 trade mark_第3页
lesson 3 trade mark_第4页
lesson 3 trade mark_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Trademarks返回返回 Notes41 2 Introduction1 13 Practice1 5返回返回Methods and TechniquesCultural factorsSEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回返回SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回 肯德基肯德基 i. Lux 乐百氏乐百氏 j. Coca-cola 娃哈哈娃哈哈 k. Robust 力士力士 l. Shangri-la 宏耐宏耐 m. Siemens 格

2、力格力 n. Nike 西铁城西铁城 o. SandwichSEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8(1) Niulanshan Erguotou 牛栏山二锅头(2) Honglishi Jieju 红力仕洁具(3) Oolong Crude Tea 乌龙粗茶(4) Goldlion 金利来牌西装(5) Little Swan 小天鹅洗衣机(6) Kleenex 克里内克丝牌面巾纸(7) Crystal 水晶牌玻璃器皿SEC 4返回返回SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8 试把国际奢华品牌迪奥(试把国际奢华品牌迪奥(DiorDior)推出的一款)推出

3、的一款POISONPOISON牌香水名称翻译成汉语。牌香水名称翻译成汉语。SEC 4返回返回 中文译作中文译作“百爱神百爱神”,这种译法很有创意,也饱,这种译法很有创意,也饱含寓意,并且体现出了这款香水的魅力。含寓意,并且体现出了这款香水的魅力。I. I. 商标的语言特点(商标的语言特点(1 1) SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回I. I. 商标的语言特点(商标的语言特点(2 2) SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回I. I. 商标的语言特点(商标的语言特点(3 3) I. I. 商标的语言特点(商标的语

4、言特点(4 4) SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回I. I. 商标的语言特点(商标的语言特点(5 5) SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回音译法音译法意译法意译法音意结合法音意结合法英语商标的动词化译法英语商标的动词化译法SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回II.II.商标的翻译技巧商标的翻译技巧音译法音译法SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回意译法意译法SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC

5、4返回返回音意结合法音意结合法SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回英语商标的动词化译法英语商标的动词化译法 许多产品的名称(商标)很容易被直接当作动词来使用。以下举几例说明: 1 Xerox(施乐复印机) Jack had the first chapter of the book The Story of the English Xeroxed and paid two dollars for it. 2 Ford,Chevy and Buick(汽车商标) (1) Jane is Fording to Detroit while Jack is C

6、hevying to Seattle. (2) John will Buick to Vancouver from Seattle next weekend. SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8SEC 4返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 6SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 6SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 6SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5

7、SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 7SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 6SEC 8I下面的商标名称用哪种翻译方法更合适,下面的商标名称用哪种翻译方法更合适,并请解释原因并请解释原因:返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 6SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 6SEC 82. 试分析运用以下商标译名的商品在西方市试分析运用以下商标译名的商品在西方市场推销能否成功,为什么?场推销能否成功,为什么? 返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 6SEC 8返回返回SEC 1SEC 2SEC 3SEC 4SEC 5SEC 6SEC 83试分析下面几个商标的翻译,为什么它们试分析下面几个商标的翻译,为什么它们堪称是妙译、绝译?从中能

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论