![逻辑与科技译文质量_第1页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/19/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb38455/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb384551.gif)
![逻辑与科技译文质量_第2页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/19/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb38455/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb384552.gif)
![逻辑与科技译文质量_第3页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/19/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb38455/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb384553.gif)
![逻辑与科技译文质量_第4页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/19/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb38455/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb384554.gif)
![逻辑与科技译文质量_第5页](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/19/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb38455/3fafc907-276b-4a4a-8f8f-3c90abb384555.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、概念作为反映事物及其特有属性的思维形式,是与词语分不开的。孤立的一个词,无论它表示何种概念,都不存在逻辑错误问题,但一经同别的词相结合,如果这种结合不合理,就会造成逻辑错误。常见的概念逻辑错误有概念转移、概念跃迁、概念外延(内涵)扩大或缩小等。 1.概念转移(偷换概念) 在翻译过程中,由于表达不当,原文中的某一概念常常被无意识地改变成了另一个概念,即概念发生转移。概念转移与逻辑上所称的偷换概念类似,其结果都是引起译文在逻辑上发生混淆.如: If the flexible leads of a portable electric appliance fray and break and the
2、wires then happen to touch the metal parts of the appliance,these parts can give a severe electric shock to anyone who touches them. 【原译】假如便携式电器的挠性引线磨损而断裂,并且这些线碰巧与电器的金属零件相接触,那么谁碰到这些零件,谁就会触电。 【改译】引线磨损而裸露在外,并且这些引线的裸露部分碰巧2.概念跃迁科技翻译过程中,有些概念在原文本是种属关系,但翻译过来后,概念上的种属关系变为了并列关系,使原来的种概念变成了属概念(升级),或使原来的属概念变为种概念
3、(降级)。造成译文逻辑混淆,不能准确表达原作,如:Therefore,concrete and reinforced concrete become one of the most important building materials.【原译】因而,混凝土和钢筋混凝土是最重要的建筑材料之一。【改译】因而,普通混凝土和钢筋混凝土是重要的建筑材料之一。3.概念外延(内涵)扩大或缩小翻译时,应尽量使译文所表达的概念与原文所表达的概念具有相同的内涵与外延,任意扩大(缩小)概念外延的结果是使其内涵减少(增加),反之亦然,如:In the digital computer input and outp
4、ut quantities are counted,while in the analogue(模拟) computer numbers are represented by some physical quantities such length,angular rotation and voltage. 【原译】数字计算机的输入和输出量是可数的;而模拟计算机的数字是用某些物理量,如长度、角频率和电压等来表示的。译文将angular rotation译为“角频率”,扩大了原概念的内涵,而缩小了其外延。根据专业要求,改译为“角位移”更好,能体现原文与译文间的概念等值。二、判断不恰当对上下文逻辑
5、分析的错误就会导致判断不正确。判断逻辑错误以自相矛盾及无效判断最为常见。1.自相矛盾翻译中出现的自相矛盾逻辑错误,指的是原文在叙述或论证中没有逻辑矛盾,而译者在翻译过程中由于某种原因(如对原文词语所表达的概念缺乏明确的认识,或汉译的表达方式不当),使译文添加了这种逻辑矛盾的错误,如:It is important to realize that digital computers do scarcely differ in kindany problem that can be solved on one digital computer,regardless of size or speed
6、,can theoretically be solved on any other.【原译】重要的是能理解,数字计算机在本质上是有很大区别的,也就是说,在一台计算机上(不管规模及速度如何)可以解决的任何问题,从理论上讲,在任何其它计算机上也能解决。【改译】数字计算机在本质上是没有区别的2.无效判断(零判断)如果一个语句所表达的判断本身没有实际意义,我们就称之为无效判断或零判断。尽管这种现象不十分普遍,但在一些译文中还是存在的,如:The exploration of space,world finance and the development of new sources of power,
7、such as atomic energythese are examples of areas of scientific research which are so costly and complicated that no single country or organization,working by itself,can hope to tackle them efficiently.【原译】空间和世界金融的探索,以及像原子能这样的新能源的发展这些都是科学研究领域的例子,它们如此耗费昂责和复杂,任何一个国家或组织如果单干的话,都是不可能指望有效加以解决的。【改译】空间和国际金融的
8、探索研究.原子能等新能源的开发,都是科学研究领域耗资巨大而又十分复杂的项目。这样重大的项目,任何一个国家3.歧义判断歧义判断是指一句话表达两个或更多的判断,使语言变得含混晦涩、逻辑不通。尽管常被认为是语言表达能力低下的缘故,但根本上还是由于译者逻辑意识不强造成的,如:The scientists have found recently some shrimp-shape microorganisms, which are the relative of the shrimp and supposed to be the source of excellent food.【原译】最近科学家在海底
9、发现了一些虾状微生物.是虾的亲缘。科学家认为,这将是极好的食品的来源。【改译】这将是极好食品的来源。 按汉语语言逻辑,省略第一个结构助词“的”,从而逻辑清晰、层次分明。三、推理不合理科技翻译推理过程中.因不能准确把握各判断间的逻辑关系,也会引起推理失误,如:The importance of environmental causes of cancer has been demonstrated by studies of breast cancer in Asian-American women. Those who recently immigrated have the same low
10、 rates prevalent in their homelands. But among the third generationthe rates arc similar to those in white American women.【原译】环境因素致癌的重要性在对亚裔美国妇女患乳腺癌的研究中得到证明。那些刚移民到美国的亚裔妇女与在本国一样,患乳腺癌的比例很低,但到了第三代,她们中患乳腺癌的比例与美国的白人妇女相同。【改译】环境因素致癌的重要性在时亚裔美籍妇女患乳腺癌的研究中得到证明。那些刚移民到美国的亚裔妇女患乳腺癌的比率与她们本国的发病率同样低,但她们的第三代患乳腺癌的比率就与美
11、国白人妇女差不多了。又如:Atherosclerosis(动脉硬化) occurs when fatty substances. such as cholesterol(胆固醇),or other materials are deposited along the inner lining of an artery. The deposits can lead to blockages that restrict the flow of blood in the arteries and can cause a heart attack.【原译】如果脂肪类物质,例如胆固醉或其它物质在动脉内衬沉淀下来,就会患上动脉硬化症。沉淀物能产生堵塞,减少了动脉里的血流量,导致心脏病的发
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电力工程承包协议书
- 2024-2025学年高中化学专题4硫氮和可持续发展第二单元生产生活中的含氮化合物第2课时氮肥的生产和使用学案含解析苏教版必修1
- 2024-2025学年高中物理第二章1第1节电源和电流练习含解析新人教版选修3-1
- 项目经理年度总结
- 的委托书代收案款
- 行政总监年度工作总结
- 2025年年度政治思想工作总结
- 小学四年级暑假学习计划
- 房地产项目联合开发协议书范本
- 焦作新材料职业学院《证券投资进阶实训》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 591食堂不合格食品处置制度
- 产业链链长分工表
- 国际金融课件(完整版)
- 导向标识系统设计(一)课件
- 220t锅炉课程设计 李学玉
- 全英文剧本 《剧院魅影》
- 北京城的中轴线PPT通用课件
- 黑布林绘本 Dad-for-Sale 出售爸爸课件
- 京东方顶岗实习报告1
- 超全六年级阴影部分的面积(详细答案)
- 提高护士对抢救药品知晓率PDCA案例精编版
评论
0/150
提交评论