版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、实用标准文档文案大全股份有限公司管理条例In terpretati on释义1. In these Regulati ons一、在本章程中Act means the compa nies Act ;法规(Act) 指公司法;sea lmeans the com mon seal of the compa ny ;“印鉴”指公司的通常印鉴;secretary means any pers on appo in ted to perform the duties of a secretary of the compa ny ;“秘书员” (secretary )指任何被指派履行公司秘书员职务的人;
2、expressi ons referri ng to writ ing shall , uni ess the con trary inten ti on appears , be con strued as in clud ing refere nces to prin ti ng,lithography , photography and other modesof represe nting orreproducing words in a visible form ;如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以 可见形式呈现或复制文字的模式;words or expr
3、essi ons contained in these Regulati ons shall be interpretedin accordanee with the provisionsof the InterpretationAct ,and of the Act as in force at the date at which these Regulati ons become binding on the compa ny本章程所含的单词和词组应按法律解释法以及本章程对公司产生 约束力之日有效的 公司法的规定予以解释。Share capital and variation of rig
4、hts 股本和权利类别2 . Without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of any exist ing shares or class of shares but Subject tothe Act , shares in the compa ny rnay be issued bythe directors and anysuch shares maybe issued with such preferred , deferred , or other special rights
5、 or such restrictio ns , whether in regard to divide nd, voti ng, return of capital, or otherwise, as the directors, subject to any ordinary resoluti on of the compa ny , determ ine二、根据公司法规定,董事会可发行公司股票,所发行的股票可附有董事会按公司通常决议所决定的有关红利、投票、资本利润率,或其他事项的优先、延期,或其他特殊权利或限制,但不得影响已经授予任何现存股票股东 的任何特权。3 . Subject to
6、 the Act , any preferenee shares may , with the sanction of an 实用标准文档文案大全ordinary resolution , be issued on the terms that they are , or at the opti on of the compa ny are liable , to be redeemed三、 根据 公司法,经一般决议通过,任何优先股均可发行为可 赎股份,或按公司意愿,发行成必须赎回的股份。4 . If at any time the share capital is divided into
7、different classes of shares, the rights attached to any class (uni ess otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class) may, whetheror not the companyis being woundup, be varied with the consent in writing of the holders of 75 % of the issued shares of that class, or with the sa
8、nction of a special resolution passed at a separate general meeting of the holders of the shares of the class. To every such separate gen eral meet ing the provisi ons of these Regulati ons relati ng to gen eral meetings shall mutatis mutandis apply, but so that the necessary quorum shall be two per
9、sons at least holding or representing by proxy one/ third of the issued shares of the class and that any holder of shares of the class prese nt in pers on or by proxy may dema nd a poll.四、当股份资本分为不同种类的股票时,每种股票所附带的权利(除非该种股票的发行条件另有规定),经该种发行股票 75 %的股民书面认可,或经 该种股票股民召开股东特别大会通过决议专门许可,则可以变更。本章程有关股东大会的规定在细节上
10、作必要修改后可适用于此种股东特别大会,但会议法定人数至少必须为两人,持有或代表该发行股票三分之一的股份,且任何参加大会的股东或股东代表均可要求进行投票。5 . The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall , uni ess otherwise expressly provided by the terms of issue of the shares of that class ,be deemedto be varied
11、 by the creation or issue of further shares ranking equally therewith .五、股民所拥有的优先股的权利或其他权利,除非股票发行条款另有明 文规定,均应视为可因设立或发行同等股票而作变更。6 . The company may exercise the powers of paying commissions conferred by the Act , provided that the rate per cent or the amount ofthe commissi on paid or agreed to be pai
12、d shall be disclosed in the manner required by the Act and the commissi on shall not exceed the rate of 10 % of the price at which the shares in respect whereof the same is paid are issued or an amount equal to 10 %of that price (as the case maybe). Such commissi on may be satisfied by the payme nt
13、of cash or the allotme nt of fully or partly paid shares or partly in one way and partly in the other. The compa ny may also on any issue of shares pay such brokerage as may be lawful .六、公司有权按 公司法规定支付佣金,但应将支付或同意支付的佣金比率或数额按公司法规定的方式予以披露,且佣金比率不得超过有关 股份发行价格的10 %,或佣金数额不得超过等同于该发行价格10%的数额(依实用标准文档文案大全情况而定)。
14、此种佣金可用现金支付,或用缴清股款或缴清部分股款的股票支付,或部分用现金部分用股票支付。在每次发行股票时,公司也可依法如此支付经纪 费。7 . Except as required by law , no person shall be recognized by the companyas holding any shareupon any trust , and the company shallnot be bound by or be compelled in any way to recognize ( even when having notice thereof ) any eq
15、uitable , contingent , future or partial interest in any share or unit of a share or (except only as by these Regulati onsor by law otherwise provided ) any other rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder .七、除非法律另有规定,公司不承认任何人按信托持有任何股份,公司
16、 无义务或责任承认(即使作出有关通知)任何股票或股票单位所附的衡平法上的 权益,或有权益、未来权益或部分权益(除非本章程或法律另有规定)或与任何 股票有关的任何其他权益,注册股东享有的总体绝对权利除外。8 . Every person whose name is entered as a member in the register of membersshall be entitledwithout payment to receive a certificateunderthe seal of the compa ny in accorda nee with theAct but in r
17、espect of ashare or shares held join tly by several pers ons the compa ny shall not be bo und to issue more than one certificate, and delivery of a certificate for a share to one of several joint holders shall be sufficient delivery to all such holders.八、根据公司法规定,凡注册登记的股民均有权免费得到盖有公 司印记的股权证,就数人持一股或数股情
18、况而言,公司无义务向所有联合股东发 放卡证,每股只需向其中一个股东发放一张卡证即可。Lien留置权9 . The companyshall have a first and paramount lien on every share (not being a fully paid share ) for all money( whether presently payable or not ) called or Payable at a fixed time in respect of that share , and the companyshall also have a first a
19、nd paramount lien on all shares ( other than fully paid shares ) registered in the n ame of a sin gle pers on for all moneypresently payable by him or his estate to the company; but the directors mayat any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this regulation .
20、 The companys lien, if any, ona share shall exte nd to all divide nds payable there on .九、对所有已经催缴的或在规定时间应缴的股款(不管目前是否应缴) 的股份(未缴清股款的股份),公司都享有优先留置权,对所有以个人名义登记 的,目前应由他或用他的财产向公司支付股款的所有股份(缴清股款的股份除 外),公司也享有优先留置权;但董事会可随时宣布任何股份全部或部分不受本 章程规定约束。公司对股份享有的留置权,如果有,应当扩大适用到与股份有关 的所有红利上。实用标准文档文案大全10. The compa ny may
21、 sell, in such manner as the directors think fit , any shares on which the company has a lien , but no sale shall bemadeunless a sumin respect of which the lien exists is presently payable , nor until the expiration of 14 days after a notice in writing, statingand dema nding payme nt of such part of
22、 the amount in respect of which the lien exists as is presently payable , has been given to the registered holder for the time being of the share , or the person entitled there - to by reas on of his death or ban kruptcy .十、公司可按董事会认为适当的方式出售公司享有留置权的股份,但只 有当与留置权有关的一笔款项到期应付后,或在将要求支付与留置权有关的应付 部分款项的书面通知送
23、交注册股东,或因股东死亡或破产而送交有权接收股份的 人14天后方可进行出售。11. To give effect to any such sale the directors may authorize some pers on to tran sfer the shares sold to the purchaser thereof. The purchaser shall be registered as the holder of the shares comprised in any such, transfer, and he shall not be bound to see to
24、 the application of the purchase money, nor shall his title to the shares be affected byany irregularity or invalidityin the proceedings in referenee to the sale.十一、为执行此种销售,董事会可授权某人将所售股份转让给买方。买 方应登记作为所转让股份的股东,他无义务负责购买资金的使用,他对股份的所 有权也不得因销售程序的不正规或无效而受影响。12 . The proceeds of the sale shall be received
25、by the companyand applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable , and the residue , if any , shall ( subject to a like lie n for sums not prese ntly Payable as existed upon the sharesbefore the Sale ) be paid to the person entitledto the Sh
26、ares at the dateof the sale .十二、销售所得应由公司接收,用于支付所属留置部分现已到期应付的 款项,如有剩余,应当(扣除在出售前同样属于留置款项,但目前尚还未到期的 款额)交付给在销售之日股份的持有人。13 . The directors may from time make calls upon the members inrespect of any money un paid on their Shares ( whether on acco unt of the nominal value of the Shares or by way of premium
27、 ) and not by the conditions of allotment thereof madepayable at fixed times , provided thatno callshall exceed 25 %of the nominal value of the share or be payable at less tha n one mon th from the date fixed for the payme nt of the last preced ingcall , and each member shall ( subject to recei ving
28、 at least 14 days notice specifying the time or times and place of payment)pay to thecompany at the time or times and place so specified the amount called on his shares . A call may be revoked or postp oned as the directors may determ ine.十三、董事会可随时向股东催缴股款(不论是就票面价值或是溢价),实用标准文档文案大全而不必按股票分配条款规定的期限,只要催缴
29、的款额未超过股票票面价值的 25 %,或缴款日期超过上次催缴所定支付日期一个月,所有股东必须(但至少 得在14天前收到通知,说明缴款的时间或地点)在规定的时间和地点向公司缴 纳所催缴的款额,董事会可以撤销或延长缴款通知。14 . A call shall be deemedto have been madeat the time when the resolution of the directors authorizing the call was passed and may be required to be paid by in stallme nts.十四、催缴股款通知应被视为是在董
30、事会通过催缴通知决议时已经发出, 且可规定分期支付。15.The joint holders of a share shall be join tly and severally liable to pay all calls in respect thereof.十五、一股份的联合股东可共同或分别支付所催缴的股款。16. If a sum called in respect of a share is not paid before oron the day appo in ted for payme nt thereof, the pers on from whom the sum 15
31、due shall pay in terest on the sum from the day appo in ted for payme nt thereof to the time of actual payme nt at such rate not exceedi ng 8% per annumas the directors maydetermine, but the directors shall be at liberty to waive payme nt of that in terest wholly or in part.十六、如果在规定之日没有缴清所催缴的某笔股款,应缴
32、股款的人应缴 纳从规定缴款之日起到事实上缴清款项之时为止的利息,年利率不得超过本金的8 %,数目由董事会决定,但董事会也有权全部或部分免去此种利息。17 . Any sumwhich by the terms of issue of a share becomespayable on allotment or at any fixed date, whether on account of the nominal value of the share or by way of premium, shall for the purposes of theseRegulati ons be dee
33、med to be a call duly made and payable on the date on which by the terms of issue the same becomes payable , and in case of non-payme nt all the releva nt provisi ons of these Regulati ons as to payme nt of interest and expenses , forfeiture , or otherwise shall apply as if the sum had become payabl
34、e by virtue of a call duly made and notified .十七、凡按股票发行条款规定在分配时或在某一规定日期应缴纳的股款, 不论是票面价值或溢价,根据本章程规定,均应视为是发有正式催缴通知,且应 在股票发行条款规定的日期予以缴款, 倘若不缴,应视正式催缴股款后款项到期支付的情况而适用本章程所有有关利息和各种费用的支付、没收或其他事项的有 关规定。18 . The directors may, on the issue of shares, differentiate between the holders as to the amount of calls t
35、o be paid and the times of payme nt.十八、一旦股票发行,董事会便可按所催缴股款的数额和支付时间区分 股东。实用标准文档文案大全19 . The directors may, if they think fit, receive from any member willing to advanee the sameall or any part of the moneyuncalled and unpaid upon any shares held by him , and upon all or any part of the money 50advanee
36、d may( until the samewould , but for the advanee , beeomepayable ) pay in terest at such rate not exceed ing( uni ess the eompa ny in gen eralmeeting shall otherwise direct ) 8 %per annumas maybe agreed upon between the directors and the member paying the sum in advanee十九、只要认为恰当,董事会可接收股东自愿提前缴纳的未经催缴的
37、全 部或部分股款,且就提前缴纳的全部或部分股款支付利息(直到如不提前交付, 该股款到期应付为止),年利率不得超过(公司股东大会另有决议除外)8 %,具体可由董事会和股东在提前缴款时协商。Tran sfer of Shares股份转让20 . Subject to these Regulations, any membermay transfer all or any of his shares by in strume nt in writi ng in any usual or com mon formor in any other form which the directors maya
38、pprove. The instrument shall be executed by or on behalf of the tran sferor and the tran sferor shall rema in the holder of the shares tran sferred un til the tran sfer is registered and the name of the transferee is entered in the register of member in respect thereof.二十、根据本章程规定,任何股东均可转让其全部或部分股份,转让
39、应 经通常或一般形式或董事会同意的其他形式的书面文件进行。文件可由转让人或其代理人做成,转让人对股份的持有权一直维持到转让登记注册且受让人的姓名 被记人股东登记簿为止。21. The in strume nt of tran sfer must be left for registratio n at the registered office of the eompanytogether with such fee , not exceeding $ 1 as the directors from time to time may require , accompanied by the c
40、ertificate of the shares to which it relates and such other evide nee as the directors may reas on ably require to show the right of the tran sferor to makethe transfer, and thereupon the eompanyshall subject to the powersvested in the directors by these Regulati ons register the tran sferee as a sh
41、areholder and retain the in strume nt of tran sfer二十一、转让文书必须交公司登记处登记,同时缴纳登记费,登记费不 得超过1美元,董事会可随时规定,转让时还得带上有关的股权证和董事会随 时可能合理规定表明转让人有权转让股权的其他证据,根据这些证据,公司将按董事会根据本章程赋予的权力登记受让人作为股东,并将转让文件保留。22 . The directors may deeline to register any transfer of shares , not being fully paid shares to a pers on of whom
42、 they do not approve and may also deeline to register any transfer of shares on which the eompany has a lie n .二十二、董事会可拒绝登记将股份、未完全缴清股款的股份转让给其不 实用标准文档文案大全赞成的人,并可拒绝就公司具有留置权的股份转让进行登记。23 . The registration of transfers may be suspended at such times and for such periods as the directors may from time to
43、 time determine not exceedi ng in the whole 30 days in any year.二十三、董事会可随时决定从某时起暂时中止一段时间登记转让,但每 年中止转让登记的日期总和不得超过30天。Tran smissi on of Shares股份过户24 .In case of the death of a member the survivor or survivors where the deceased was a joint holder , and the legal pers onalrepresentatives of the decease
44、d where he was a sole holder , shall be the only persons recognized by the companyas having any title to his interest in the shares ; but nothing herein contained shall release the estate of a deceased joint holder from any liability in respect of any share which had bee n join tly held by him with
45、other pers ons .二十四、当一股东死亡,如果死亡股东是个联合持股人,公司应承认其 他联合股东有权享有股份权益,如果死亡股东为单独持股人,则其法定个人代表 有权享有股份权益;但不得适用本章程之规定去免除一死亡联合股东的与他和其 他人所持股份相关的财产的任何义务。25 . Any person becoming entitledto a share in consequenee of thedeath or ban kruptcy of a member may , upon such evide nee being producedas mayfrom time to time p
46、roperly be required by the directors and subject as here in after provided , elect either to be registered himself as holder of the share or to have some person nominated by him registered as the tran sferee thereof , but the directors shall , in either case , have the same right to decli ne or susp
47、e nd registrati on as they would have had in the case of a tran sfer of the share by that member before his death or ban kruptcy .二十五、凡因股东死亡或破产而取得股份所有权的人,一旦出示董事会 随时正当要求出示的证据,可按以下规定,或自己登记作为股东,或提名让某人 登记作为受让人,但这两种情况,董事会均有权按该股东死亡或破产前转让其股 份时的情况一样,拒绝或中止登记。26 . If the pers on beco ming en titled elects to
48、be registeredhimself , he shall deliver or send to the companya notice in writing signed by him stating that he 50 elects . If he elects to have another person registered he shall testify his electi on by execut ing to that pers on a tran sfer of the share . All the limitatio ns , restrict ions , an
49、dprovisions of these Regulations relatingto the right to transfer and theregistration of transfers of shares shall be applicable to any such notice or tran sfer as aforesaid as if the death or ban kruptcy of the member had not occurred and the 实用标准文档文案大全no tice or tran sfer were a tran sfer sig ned
50、by that member .二十六、如取得所有权的人要自己登记作为股东,他必须向公司送达亲 自签署的书面通知,说明他的选择。如果他选择让他人登记,他必须给他人制作 一份股份转让书以证明他的选择。本章程上述所有有关转让权利和转让登记的限 制、限定和规定均应适用于此种通知书或转让书,就像原股东未死亡或未破产而 由该股东自己签署通知书或转让书一样。Forfeiture of shares股份的没收27 . If a member fails to pay any call or in stallme nt of a callon the day appo in ted for payme nt
51、thereof , the directors may , at any time thereafter duri ng such time as any part of the call or in stallme ntrema insun paid serve a no tice on him requiri ng payme nt of 50 much of the call or installment as 15 unpaid , together with any interest which may have accrued .二十七、如果股东在规定缴款的日期没有缴付催缴的股款或
52、分期缴付的 股款,此后,董事会可在未缴清催缴股款期内的任何时间向股东送达通知, 要求 他缴付未交足的催款或分期股款,以及可能已经产生的利息。28 . The no tice shall n ame a further day( not earlier tha n theexpirationof 14 days from the date of service of the notice ) on or beforewhich the payme nt required by the no tice is to be made , and shall statethat in the eve n
53、t of non payme nt at or before the time appo in ted the shares in respect of which the call was madewill be liable to be forfeited二十八、通知上应另定一个日期(从送达通知之日算起,至少得 14天 之后),规定应在该日或之前缴纳股款,并规定如果在规定之日或之前不予缴纳, 所催缴股款的股份应被没收。29 . If the requireme nts of any such no tice as aforesaid are not complied with , any
54、share in respect of which the no tice has bee n give n may at any time thereafter , before the payment required by the notice has been made , be forfeited by a resolution of the directors to thateffect . Such forfeiture shall in clude all divide nds declared in respect of the forfeited shares and no
55、t actually paid before the forfeiture .二十九、如果不遵守上述通知书上的规定,在此之后,在通知的股款未 缴清之前,可随时根据董事会所作出的有关决议没收所通知的任何股份。此种没收应包括有关被没收股的全部已经宣布,但在没收前尚未真正支付的红利。30 . A forfeited share maybe sold or otherwise disposed of on suchterms and in such manner as the directors thi nk fit , and at any time before a sale or disposi
56、ti onthe forfeiture maybecan celled on such term as thedirectors think fit .三十、被没收的股份可以出售或按董事会认为恰当的条件和方式予以处 实用标准文档文案大全置,如董事会认为恰当,可在出售或处置之前随时取消没收。31 . A pers on whose shares have bee n forfeited shall cease to bea memberin respect of the forfeited shares , but shall , notwithstanding , rema in liable
57、 to pay to the compa ny all money which , at the date of forfeiture , was payable by him to the compa ny in respect of the shares(together with interest at the rate of 8 % per annum from the date of forfeiture on the money for the time being un paid if the directors think fit to enforce payment of s
58、uch interest) , but his liability shall ceaseif and whe n the compa ny receives payme nt in full of all such money in respect of the shares .三十一、凡股份被没收的人将不再是被没收股份的股东,但他仍然应负 责支付至没收之日应由他向公司支付的有关股份的所有款额(连同年利率为8 %的就该笔未偿付款额利息,从没收之日算起,如果董事会认为应当支付此种 利息),但如果他缴足所有有关股份的此种款项,其责任应从缴清之时予以终止。32 . A statutory decl
59、aration in writing that the declarant is a director or the secretary of the compa ny and that a share in the compa ny has been duly forfeited on a date stated in the declaration , shall be con clusive evide nee of the facts there in stated as aga inst all pers ons clai ming to be en titled to the sh
60、are .三十二、制作一份书面声明,说明声明人是公司的一名董事或书记,并 声明公司的某一股份已经在声明书中所述的日期被合法没收,该书面声明将是证明所有声明事实属实,任何人也不能对股份提出所有权要求的确凿证据33 . The company may receive the consideration , if any , givenfor a forfeited share on any sale or disposition thereofand may executea transfer of the share in favor of the person to whomthe share
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024高铁轨道铺设工程分包协议模板一
- 2024年高速数据线缆销售协议3篇
- 2024进出口购销合同范本
- 2025年湖北十堰市竹山女娲山通 用机场管理有限公司招聘笔试参考题库附带答案详解
- 2024版荐咨询服务合同
- 二零二五年度老旧小区改造班组劳务承包合同3篇
- 二零二五年度融资租赁合同:设备租赁与资金支付条款
- 2024铝灰处理项目碳排放监测与减排服务合同3篇
- 二零二五年度绿色环保高档住宅区委托管理及维护服务合同3篇
- 2024融资租赁合同租金偿还及所有权转移
- 天津市河西区2024-2025学年高二上学期1月期末英语试题(含答案无听力音频及听力原文)
- 2025届高考语文复习:信息类文本五大类型的主观题 课件
- 沪教版小学数学三(下)教案
- 中铁开投、中铁云投招聘笔试冲刺题2025
- 2024-2025年度村支书工作述职报告范文二
- 陕西省西安市高新一中2024-2025学年九年级上学期综合素养评价(三)化学试卷(含答案)
- 继电保护多选试题库与参考答案
- 品管圈PDCA改善案例-降低住院患者跌倒发生率
- 2024版健康医疗服务机构合作协议范本3篇
- 公务车辆定点加油服务投标文件(技术方案)
- DB21∕T 3240-2020 芹菜农药安全使用生产技术规程
评论
0/150
提交评论