版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、多模态视角下宋词翻译的意象美【摘 要】宋词作为中国文化的精髓,具有典型的审 美价值。本文尝试以多模态话语分析为角度,以宋代词人辛 弃疾的西江月 ?夜行黄沙道中的英译为例,分析宋词语 篇翻译的意象美及运作过程,旨在帮助读者更好地鉴赏、理 解宋词的翻译。【关键词】多模态话语分析;宋词;翻译;意象中图分类号: I046 文献标志码: A 文章编号: 1007-0125 (2016)06-0252-02一、引言 多模态指的是多种符号系统,即多种模态相结合的交际产物或交际过程(Stokl, 2004 )。Bemsen (2002 )认为多模态可以分为两种或两种以上的单模态。多模态话语分析是一 种通过不同
2、的交际模态传递信息的话语,这种交际模态把文 字、声音、图像、动作等结合起来。因此,多模态话语分析 是听觉、视觉、触觉等多种感觉,利用多样的方式及符号资 源进行交际的现象( Kress & Vam Leewen, 2001:2)。宋词作为中国古代文学的精华,具有极高的审美价值。 西江月 ?夜行黄沙道中是宋代词人辛弃疾创作的一首描 写田园风光的词,近十几年来,不同学者从不同角度对该词 进行解读。如丁俊、轩治峰从认知语言学翻译观为视角解释 宋词的翻译,杨红彬从经验功能分析西江月词三种英译 文等,大多数都基于单模态的文字分析,但更需要从视觉模 态、听觉模态等多模态角度进行理解。多模态话语分析为分析诗词
3、提供了一种新模式,开辟了 多角度理解文本的方式。多模态话语分析的多角度形式让读 者从形式美感、听觉美感、视觉美感、嗅觉美感等多方面欣 赏译作。本文尝试以多模态话语分析为视角,探讨宋词翻译 的意象美,更好地体会译作背后深层次的存在。二、多模态话语分析20 世纪 90 年代,Kress 和 Van Leeuwen 基于 Halliday 的系统功能语言学理论,开创了多模态话语研究的先河。该视 角认为意义是由多种模态来实现的,所有的模态都通过社会 使用变成符号资源,所有的语篇都是多模态的。在多模态语 篇中,每一种模态都体现一定的意义,各种模态相互作用, 共同构建语篇的整体意义。许多学者意识到单模态的
4、局限性, 多模态在学术界受到广泛关注。当前,国内外对多模态文本 分析处于初始阶段,胡壮麟从理论与实践角度研究了多模态 和多模态意义构建,朱永生发展了多模态的理论基础及研究 方法,李占子从多模态的社会符号进行分析。大多数研究者 着眼于影像资料、多媒体、视觉广告、海报、漫画等,对诗 词的研究尚少。随着多模态话语分析的迅速发展,多模态话 语分析对于研究中国古代文学作品有着重要作用。此外,由 于大多数的文学作品都基于单模态的文字分析,更需要从视 觉模态、听觉模态等多模态角度理解。因此,多模态话语分 析为分析诗词提供了一种新模式,开辟了多角度理解文本的 方式。三、西江月 ?夜行黄沙道中及其英译分析原文:
5、西江月 ?夜行黄沙道中明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪头忽现。西江月 ?夜行黄沙道中描述的是辛弃疾贬官闲居江 西时,夜行黄沙道中时的情景。该词从视觉、听觉、嗅觉三 方面抒写夏夜的农村山村风光,把一个寂静山乡的夏夜描述 得优美如画、恬静自然,表达了词人对大自然美景的热爱以 及对恬静、天然、怡然自得的农家乐生活的向往。译文:Tune: The Moon over the West River ,A Summer Night on My Way Home from the Yellow Sand Bridge.Startle
6、d by magpies leaving the branch in moonlight ,I hear cicadas shrill in the breeze at midnight.The rice fields sweet smell promises a bumper year ,I listen to the frogs croaks when the night grows late ! Beyond the clouds seven or eight stars twinkle , Before the hills two or three raindrops sprinkle
7、.There is an inn beside the Village Temple. Look! The winding path leads to the hut beside the brook. (许渊冲, 1991: 275)(一)感受的意象美 读了西江月 ,我们可以感受到作者对于意象刻画的 精益求精,把听觉、视觉、嗅觉、触觉完全地拼接在一起, 就好像层层叠叠的色彩浓厚的油画,充满了文化底蕴。读者 的视觉、嗅觉、触觉和听觉被充分调动,产生一种身临其境 的感受,具体的意象美油然而生。 译文开始便交代发生的 背景,让读者仿佛进入情境,想象着意境。“ Statled by ”的倒装使作者的
8、感觉前景化了,读者能更快地感受到这种意境 带来的惊喜感。接着 Cicadas shrill in the breeze 给读者一种 听觉感受,并创造性地隐喻出当时的氛围,给人一种萧瑟冷清的感受。 Rice fields sweet smell 从嗅觉上给人一种愉悦 的心情。该词从视觉、听觉、嗅觉三方面抒写夏夜的农村山 村风光,从而调动了读者的三种模态体系,把一个寂静山乡 的夏夜描述得优美如画、恬静自然,表达了词人对大自然美 景的热爱以及对恬静、 天然、怡然自得的农家乐生活的向往。 Beyond the clouds 和 Before the hills 把景物前景化了,从视 觉给读者冲击感,并
9、且给读者营造一种视觉上的意境转换, 从近到远,从上到下。最后的“ Look!”在视觉上凸显,并给 读者节奏感及轻快感。(二)结构的意象美Van Leeuwen 认为,印刷体式是一种符号模态,结合其 他的符号表达手段(如颜色、结构组织、三维性和变换方式 等),印刷体式实际上是多模态的。印刷体式可表现出动作 和特点(再现意义) ;展现互动和表达对所表现事物的态度 和感情(互动意义) ;还可以区别语篇的组成单位(构图意 义)。全诗通过文字表述, 充分调动感官, 使读者身临其境, 成功地运用了听觉各种模态。词中每两句都押头韵,对仗工 整,让词读起来有韵律感,这是对原文的创造,并带给读者 视觉上的美感,
10、是译本的特色之处。词的每两句描绘的都是 同一模态的不同意象,一目了然。诗人在诗中描绘了三个完 全不同的景象,创作了多个意象,运用多种感官,调动多种 模态,刻画了一个富有活力的丰收的秋天。本词以这种和谐 的结构形式, 加深了读者的夏夜的印象。 一、二句“ magpies ” 和 moonlight 一动一静,动静结合,衬托出夏夜的静谧。 Cicadas 和 rice field ,frog 动静结合, 以点带面, 词人写出了 典型的南方夏夜的特色:蟋蟀在静谧的夏夜嘶嘶作叫,稻花 香气袭人,即将迎接秋天的丰收,青蛙在田野里鸣叫,形象 生动。 Clouds、 hills 、 inn 、 path 等
11、体现了空间感、画面的移 动,距离逐渐拉近,从上到下,整体上构成一幅美丽的夏夜 画卷。四、结语通过运用多模态话语分析西江月 ?夜行黄沙道中译 本翻译的意象美,夏夜的农村风光以不同的视角展现在读者 面前,使读者身临其境,理解翻译利用对原文的理解及结构 上的创造性,达到译文的美感及形象性。体会词人辛弃疾对 美好农家生活的向往及对大自然的热爱,深感其情感的细腻。 多模态对翻译鉴赏等都具有重要的理论实践价值,使读者理 解这首诗有新的启示,对传播中国文化具有重要的价值。因 此,多模态话语分析在解读文学作品方面的作用是不言而喻 的,可以从新的角度出发,鉴赏文学作品及其翻译。参考文献:1 Bernsen. N
12、 . O . Multimodality in Language and SpeechSystems From Theory to Design Support Tool A. Granstrom.Multimodality in Language and Speech Systems C.Paris : Kruwer Academic Publishers , 2002.2 Halliday. An Introduction to Functional GrammarM.London : Arnold , 1994.3 Kress.G, T.Van Leeuwen. Multimodal D
13、iscourse- The Modes and Media of Contemporary CommunicationM.London Arnold , 2001.4 Leeuwen. Towards a Semiotics of Typography J. Informational Design , 2006( 14) .5 Stockl. In between modes : language and image in printed mediaA. E.Ventola . Perspectives on Multimodality A. Amsterdam : John Benjamins, 2004.6 丁俊,轩治峰 .认知语言学翻译观视角下宋词的翻译 以辛弃疾的西江月?夜行黄沙道中的英译为例J.海外英 语, 2015( 16) .7 胡壮麟.社会符号学研究中的多模态化 J语言教学与 研究, 2007,(1): 1-9.8 刘晓琳.从多模态话
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 商铺装修合同样本
- 水暖电消防承包合同范本
- 2025农作物种子买卖合同范本
- 柴油运输合同范本年
- 演出化妆服务合同
- 范文二手房买卖定金合同
- 委托合同行纪合同居间合同
- 2025【合同范本】房屋土建施工合同范本
- 2024年中考物理(广州卷)真题详细解读及评析
- 简单的橱柜合同范本
- 公众聚集场所消防技术标准要点
- 幼儿园员工手册与规章制度
- 社团活动经费预算申请表
- 经营范围登记规范表述目录(试行)(V1.0.2版)
- 2023年山东省威海市中考物理真题(附答案详解)
- 第八讲 发展全过程人民民主PPT习概论2023优化版教学课件
- 王崧舟:学习任务群与课堂教学变革 2022版新课程标准解读解析资料 57
- 招投标现场项目经理答辩(完整版)资料
- 运动竞赛学课件
- 2022年上海市初中毕业数学课程终结性评价指南
- 高考作文备考-议论文对比论证 课件14张
评论
0/150
提交评论