电子科技英语_第1页
电子科技英语_第2页
电子科技英语_第3页
电子科技英语_第4页
电子科技英语_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、电子科技英语电子科技英语 LOGO 科技英语概述科技英语概述 Overview of science and technology English 主讲人:蒙倩颜主讲人:蒙倩颜Company Logo 选用教材:张瑞敏主编的选用教材:张瑞敏主编的通信与电子信息通信与电子信息 科技英语科技英语(修订版)(北京邮电大学出版(修订版)(北京邮电大学出版 社)社) 通信与电子信息科技英语通信与电子信息科技英语课程性质与教课程性质与教 学目的是什么?学目的是什么? v课程性质:课程性质: 科技英语是电子类大学生非英语专业三、四级科技英语是电子类大学生非英语专业三、四级 开设的一

2、门综合性的必修课开设的一门综合性的必修课(专业基础课)(专业基础课)。 v教学目的:教学目的: 使学生学习本使学生学习本专业英语词汇专业英语词汇,熟悉相关专业术,熟悉相关专业术 语,了解科技文章的英文表达方法,语,了解科技文章的英文表达方法,提高阅读英提高阅读英 语科技文献的能力语科技文献的能力,掌握,掌握英语翻译技巧英语翻译技巧,促进技,促进技 术交流和学术交流以及成果推广。术交流和学术交流以及成果推广。 Company Logo 科科 技技 英英 语语 的的 教教 学学 内内 容容 Company Logo v通信与信息处理基础(通信与信息处理基础(1-9):): 随机过程、信道容量、调制

3、、编码、语音处理、图像处理随机过程、信道容量、调制、编码、语音处理、图像处理 、MATLAB语言、语言、DSP v通信传输(通信传输(10-13):):数据传输、微波通信、光纤通信数据传输、微波通信、光纤通信 、移动通信、移动通信 v交换(交换(14-15):交换技术、):交换技术、Internet v管理(管理(16-18):通信设备):通信设备 、信息安全、信息安全 科技论文翻译技巧科技论文翻译技巧+写作方法写作方法 考考 核核 方方 式式 上课出勤率上课出勤率15% + PPT(3-5分钟演讲)分钟演讲)35% + 考试考试50%(2、4、7、8、9) Unit2 信道容量信道容量 Un

4、it4信道编码信道编码 Unit7 数字图像处理数字图像处理 Unit8 MATLAB 语言语言 Unit9 DSP Company Logo v考卷有四类题目:考卷有四类题目: 1、专业词组的英译汉、专业词组的英译汉 2、专业词组的汉译英、专业词组的汉译英 3、课文段落翻译(英译汉)、课文段落翻译(英译汉) 4、作文、作文 Company Logo 科技英语概述科技英语概述 Company Logo 科技英语词汇上特点科技英语词汇上特点 1 科技英语语法上特点科技英语语法上特点 2 vocabulary grammar 一、掌握科技英语在词汇上的特点一、掌握科技英语在词汇上的特点 v1、词义

5、专一、词义专一 v2、广泛使用缩写词、广泛使用缩写词 v3、前后缀出现频率高、前后缀出现频率高 v4、大量使用科技词语、大量使用科技词语 Company Logo Company Logo 一、掌握科技英语在词汇上的特点一、掌握科技英语在词汇上的特点 1.词义专一词义专一 在科技文章中,难以从词典找到一词多义或一义在科技文章中,难以从词典找到一词多义或一义 多词的科技词汇,作者往往表达同一概念或含义时,多词的科技词汇,作者往往表达同一概念或含义时, 不约而同择用同一科技词汇,如:不约而同择用同一科技词汇,如:laserleiz,激光。激光。 Laser是是Light Amplification

6、 Stimulated Emission Radiation (光受激辐射放大光受激辐射放大)的缩写。描写的缩写。描写laser的文的文 章有很多,但选词上都用这个或它的缩写,这一表章有很多,但选词上都用这个或它的缩写,这一表 现写作手法雷同是由于科技英语的词义专一所致。现写作手法雷同是由于科技英语的词义专一所致。 在科技英语中,常见的一个特点,词形越长,词在科技英语中,常见的一个特点,词形越长,词 义越专一。如:义越专一。如: Root-mean-square 均方根,均方根值均方根,均方根值 Autocorrelation function 自相关函数自相关函数 Signal-to-noi

7、se ratio(SNR)信噪比)信噪比 White Gaussian noise 高斯白噪声高斯白噪声 像这种长得词汇,在通信和信息英语中很多,词像这种长得词汇,在通信和信息英语中很多,词 形难看,发音难念,但词义专一,表达确切的含形难看,发音难念,但词义专一,表达确切的含 义。义。 Company Logo Company Logo 2、广泛使用缩写词、广泛使用缩写词 A.C. alternating current 交流电交流电 D.C. direct current直流电直流电 SNR Signal-to-noise ratio信噪比信噪比 DSP digital signal pro

8、cessor数字信号处理器数字信号处理器 FPGA 现场可编程门阵列现场可编程门阵列 FTP File Transfer Protocol文件传输协议文件传输协议 HTTP Hypertext transfer protocol 超文本传输协议超文本传输协议 DNS Domain Name Server 域名服务器域名服务器 Company Logo 3、前后缀出现频率高、前后缀出现频率高 英语的构词法主要有三:英语的构词法主要有三:合成法合成法、转化法转化法和和派派 生法生法,不少科技英语的词汇产生于派生法。,不少科技英语的词汇产生于派生法。 semi-前缀前缀: semi- 半,部分,不完

9、全半,部分,不完全 semimetal 半金属半金属 semicircle 半圆形半圆形 semiautomatic半自动的半自动的 semiconductor 半导体半导体 semifinal 半决赛半决赛 autocorrelation function自相关函数自相关函数 Auto-前缀前缀 auto- = self; personally 表自己表自己 automation 自动化自动化,自动化技术自动化技术 autobiography 自传自传 autoalarm 自动报警器自动报警器 autocriticism 自我批评自我批评 autorotation 自动旋转自动旋转 auto

10、connect自动连接自动连接 automobile 汽车汽车 Company Logo Company Logo “das”只是一个表示词性只是一个表示词性 的前缀,没有实际意思,德的前缀,没有实际意思,德 语中的名词都有一个表示词语中的名词都有一个表示词 性的前缀,分别表示阳性、性的前缀,分别表示阳性、 中性和阴性,中性和阴性,“auto”就是就是 德语中汽车的意思。德语中汽车的意思。 das相当与英语中的相当与英语中的the, 是德语中性的冠词。是德语中性的冠词。auto 同英语同英语auto,也就是,也就是car的的 意思。意思。 Das Auto 翻译成英语就是翻译成英语就是 The

11、 Auto,中文就是,中文就是“这这 就是汽车就是汽车”。 Das Auto Company Logo Micro-前缀:前缀: Micro-微量微量 vMicrosoft微软微软 vMicrophone 麦克风麦克风,话筒话筒,传声器传声器 Microeconomic 微观经济的微观经济的,个体经济个体经济,微观微观 经济学经济学 vmicrowave 微波微波,微波炉微波炉 Company Logo v-ance, -ity,-ment,-sion,-tion,-ure等后缀构等后缀构 成的词汇,表示行为、状态等抽象概念成的词汇,表示行为、状态等抽象概念 expection期望值,期望值,

12、separation间隔间隔 telemetrytilemitri遥测,遥感勘测遥测,遥感勘测 availability可用性可用性 v-able,-ant,-ent,-al,-ical,-ive等后缀构成的等后缀构成的 词汇,表示某种性质和特征。词汇,表示某种性质和特征。 后缀:后缀: Company Logo 4、大量使用科技词语。、大量使用科技词语。 科技文献中除了使用各学科专用的科技词语外科技文献中除了使用各学科专用的科技词语外 ,还广泛使用各学科通用的,还广泛使用各学科通用的半科技词语半科技词语和和书面的书面的 非科技词语。非科技词语。 专用的科技词语专用的科技词语仅用于某个学科或专

13、业的词汇仅用于某个学科或专业的词汇 或术语。或术语。 Single Chip Processor 单片机单片机 半科技词语半科技词语指日常用于英语,但又是科技英语指日常用于英语,但又是科技英语 中常用的那些词汇。例:中常用的那些词汇。例:reaction 响应响应 Company Logo 书面非科技词语书面非科技词语是指多用在科技英语文章中但是指多用在科技英语文章中但 严格地不具有非科技性质。严格地不具有非科技性质。 例:例: to yield, generation, available, at the rate of 按按的比率,以的比率,以速度速度 in terms of 在在方面,就

14、方面,就来说;关于来说;关于 In general 通常通常 ; 一般来说一般来说 ; 大体上大体上 二、掌握科技英语在语法上的特点二、掌握科技英语在语法上的特点 v1、以客观陈述为主,较多使用被动句。、以客观陈述为主,较多使用被动句。 v2、表达方式程式化、表达方式程式化 v3、条件句较多、条件句较多 v4、复杂的长句较多、复杂的长句较多 v5、省略句较多、省略句较多 Company Logo 二、掌握科技英语在语法上的特点二、掌握科技英语在语法上的特点 1、以客观陈述为主,较多使用被动句。、以客观陈述为主,较多使用被动句。 科技人员在研究和解决科技问题时重视事物本科技人员在研究和解决科技问

15、题时重视事物本 身的客观规律、主观事实和方法、性能和特征,身的客观规律、主观事实和方法、性能和特征, 在讨论科技问题是力求客观而准确的陈述,因此在讨论科技问题是力求客观而准确的陈述,因此 ,在科技文献中通常以非人称的语气作客观的叙,在科技文献中通常以非人称的语气作客观的叙 述,较多使用被动句。述,较多使用被动句。 例如:被动例如:被动 Unit2 P16 Company Logo 2、表达方式程式化、表达方式程式化 文章结构程式化:标题、摘要,正文(引言、文章结构程式化:标题、摘要,正文(引言、 论述、结论)。论述、结论)。 介绍某个过程或功能及达到某种目标时,一般介绍某个过程或功能及达到某种

16、目标时,一般 利用动词不定式短语构成目的状语,放在句子的利用动词不定式短语构成目的状语,放在句子的 开头。开头。 v Unit1 P1、P2 To determine v P17 Unit2 To find 简述实验结果时,往往在句首使用引导词简述实验结果时,往往在句首使用引导词 it 作作 形式主语,构成被动句。形式主语,构成被动句。 v It was found the rate of follow was proved by increasing the pressure. Company Logo 3、条件句较多、条件句较多 科技英语中常须提出假设和推理,因而条件句科技英语中常须提出假

17、设和推理,因而条件句 使用得较多。一般条件句由两个句子组成:表示使用得较多。一般条件句由两个句子组成:表示 假设条件的假设条件的“if”从句在前,后面主句说明该条件从句在前,后面主句说明该条件 得到满足时的推论或后续步骤。得到满足时的推论或后续步骤。 例:例:P14 Unit2 P2 provided that P17 Unit2 P2 If Company Logo 4、复杂的长句较多、复杂的长句较多 v由于科技英语描述的是科学技术或其他的自然现由于科技英语描述的是科学技术或其他的自然现 象,因此,科技作者注重事实和逻辑,给出一些象,因此,科技作者注重事实和逻辑,给出一些 定义、定理、定律的

18、概念,必须严谨和精确。所定义、定理、定律的概念,必须严谨和精确。所 以,与非科技英语相比,长句使用的比较多以,与非科技英语相比,长句使用的比较多,这些这些 长句常常是一个主句带若干的从句,从句带短语长句常常是一个主句带若干的从句,从句带短语 ,从句套从句,相互制约,使得句子十分冗长。,从句套从句,相互制约,使得句子十分冗长。 例:例:P14 Unit2 P1最后一句最后一句 Company Logo 5、省略句较多、省略句较多 v(1) 并列复合句中的省略。并列复合句中的省略。 在并列复合句中,各句里的相同成分在并列复合句中,各句里的相同成分主、谓主、谓 、或宾可予以省略。、或宾可予以省略。

19、v例:例:Low ice water has a crystallinity range of 65 percent, and high density polyethylene (has a crystallinity range) of 85 percent. v低冰水的结晶度为百分之低冰水的结晶度为百分之65,高密度聚乙烯为百,高密度聚乙烯为百 分之分之85。 vPolyethylene 英英plieli:n n.聚乙烯聚乙烯; Company Logo 5、省略句较多、省略句较多 v(2) 定语从句中的省略。定语从句中的省略。 由关联词由关联词which 或或that 引出的定语从句,通引出的定语从句,通 常可将关联词和从句谓语中的助动词(当常可将关联词和从句谓语中的助动词(当 从句被动语态时)省略,只留下作定语用从句被动语态时)省略,只留下作定语用 的分词短语,如:的分词短语,如: The information rat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论