下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、之前总结过英汉翻译宏观上的句法差异主要有10点:1. 英语重结构,汉语重语义。2. 英语多长句,汉语多短句。3. 英语多从句,汉语多分句。4. 英语多静态,汉语多动态。英语多物称,汉语多人称。5. 英语多被动,汉语多主动。6. 英语多变化,汉语多重复。7. 英语多抽象,汉语多具体。8. 英语多引申,汉语多推理。9. 英语多省略,汉语多补充。10. 英语多前重,汉语多后重。英语中被动语态(1)为了强调接受动作的人或事物的重要性 我国各族人民每年都要热烈庆祝十月一日的国庆节。 National Day is enthusiastically celebrated on Oct. 1 by the
2、Chinese people of all nationalities every year.(2)便于上下文的连贯、衔接。 他出现在台上,观众给与热烈鼓掌。 He appeared on the stage and was warmly applauded by the audience.(3)为了使措辞得当、语气委婉 来宾请出示入场券。 Visitors are requested to show their tickets.Assignment 7Passive vs. Active As we have mentioned in the previous units, the pass
3、ive voice is extensively used in English, while Chinese sentences are usually active. 有些含有被动语体的习惯用语需要记忆: it is admitted that, it is asserted that, it is believed that, it is claimed that, it is felt that, it is found out that , it is asserted that, it is noticed that, it is pointed out that, it is r
4、egarded that , it is stressed that, it is suggested that, It is thought that. (人们承认,有人主张,有人相信,有人认为,人们发现,大家知道,人们注意到,有人指出,人们认为,有人会说,有人强调,有人建议,有人认为,人们曾说)Exercise:英语多被动(正式文体的要求),汉语多主动。1. 他准备给我一份工作,这使我大吃一惊。 I was surprised that he is ready to give me a job.2. 很抱歉,因为雨太大,参观博物馆得推迟到明天了。 Im sorry to say the v
5、isit to the museum has to be put off till tomorrow because of the heavy rain3. 采取一国两制适合中国国情, 并非权宜之计。One country, two systems which is taken is suitable for Chinas national conditions, not shake-up.4. 那个孩子受了重伤,医院立即把他收下了。The boy who had been seriously injured was immediately admitted into the hospital
6、.5. 凡是做工,都是把能从一种形式转换成另一种形式。 All work can be converted from one form into another kind of form.英语被动翻译成汉语的主动形式。1. 保留原主语,被动变主动。The ticket has been sold out. 票卖完了。2. 将英语中的主语翻译为宾语,同时增补泛指性词语,如“人们”“大家”等做主语。it is admitted that, it is asserted that, it is believed that, it is claimed that, it is felt that, i
7、t is found out that , it is asserted that, it is noticed that, it is pointed out that, it is regarded that , it is stressed that, it is suggested that, It is thought that. (人们承认,有人主张,有人相信,有人认为,人们发现,大家知道,人们注意到,有人指出,人们认为,有人会说,有人强调,有人建议,有人认为,人们曾说)3. 翻译为汉语的无主句。It is hoped that希望It is supposed that据推测4. 翻译为汉语中的判断句,是的。Natural light or “white” light is actually made up of many colors.自然光或者“白光”实际上是由许多种颜色组成的。5. 翻译为汉语的被动句,汉语被,给,遭到,受到,把,使,用,唯所,由He was left in the cold. 他遭到冷遇。I was troubled by toothache. 我受尽了牙疼的折磨。6. 动词不定式的被动形式做定语时,通常表示按计划或要求表示的动作,含有将来的意思。“要”“将”“待”“应”“需”等词。The chief difficulty to
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 中医医学经络腧穴学课件-奇穴
- 《学前社会教育》课件
- 2025届海南省部分学校高三上学期全真模拟(二)历史试卷(解析版)
- 2024-2025学年浙江省台州市十校联考高一上学期期中考试历史试题(解析版)
- 《物流仓储管理》课件
- 单位管理制度集合大全员工管理篇
- 《物流管理运输管理》课件
- 单位管理制度汇编大全员工管理
- 单位管理制度合并汇编【职工管理】
- 单位管理制度分享合集职员管理
- 七年级体育与健康 《足球》单元作业设计
- 毛细管升高法测量液体表面张力系数
- 室内覆盖方案设计与典型场景
- 放射性粒子植入自我评估报告
- 2023年山西云时代技术有限公司招聘笔试题库及答案解析
- 浙大中控DCS系统介绍(简洁版)
- GB/T 16288-2008塑料制品的标志
- GB/T 14486-2008塑料模塑件尺寸公差
- 北京市海淀区2022-2023学年高三期末考试历史试题及答案
- 顶板管理实施细则
- 2022年杭州西湖文化旅游投资集团有限公司招聘笔试试题及答案解析
评论
0/150
提交评论