




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 精编范文 小微企业营销英语文本及改进温馨提示:本文是笔者精心整理编制而成,有很强的的实用性和参考性,下载完成后可以直接编辑,并根据自己的需求进行修改套用。小微企业营销英语文本及改进 本文关键词:英语, 文本, 改进, 营销, 小微小微企业营销英语文本及改进 本文简介:从江门市餐饮行业的发展势头来看, 该行业在20_年经历一个寒冬, 但此后一直发展平稳, 特别是近三年, 发展明显。根据江门市经济运行简析, 20_年江门市餐饮业增长92%;20_年本市餐饮业增长57%;20_年14月餐饮业增长达83%。江门市餐饮行业一般以小微企业为主, 连锁式品牌经营的餐饮公司小微企业营销英语文本及改进 本文内
2、容:从江门市餐饮行业的发展势头来看, 该行业在20_年经历一个寒冬, 但此后一直发展平稳, 特别是近三年, 发展明显。根据江门市经济运行简析, 20_年江门市餐饮业增长92%;20_年本市餐饮业增长57%;20_年14月餐饮业增长达83%。江门市餐饮行业一般以小微企业为主, 连锁式品牌经营的餐饮公司比例较少, 具有规模小、数量多、分布面广的特点。据统计, 目前整个五邑地区有证经营的餐饮企业大概14300家。不过, 以餐位数量分类, 这些餐饮店可分为特大、大型、中型、小型拥有2000个餐位以上特大型企业不超过34家, 200到1200个餐位的大型以上企业仅100多家。根据广东烹饪协会商务理事、江
3、门市五邑饮食行业协会会长吴秉楼解释, 虽然小微企业众多, 但江门餐饮的营业额一直排列广东前五, 其中20_年达180多个亿。其中一个驱动力来自于华侨消费。他说:“别的地方是一过了年, 营业额就下来了, 但五邑地区不降反升, 很多华侨春节回来, 过了清明才走, 带动了吃、住方面的消费。”由此可见, 由于境内外交流日益增强, 不少餐饮企业都使用英语作为营销文本的一部分, 虽然不是占据主要地位, 但不难发现中文营销文本下常伴有英语翻译。但是, 英语使用的普及程度、正确率及形式参差各异。其中还有一部分企业未能做到推陈出新, 甚至出现错误, 以致笑话百出。难以体现良好的文化包容度。因此, 分析小微餐饮企
4、业的英语状况并提出优化建议很有必要。一、中西方餐饮文化对比通过阅读大量英美国家餐牌及网络营销渠道文案, 并与本地小微饮食业状况进行比对, 本文总结特点并提出建议如下:1、西方餐饮常以使用本地食材为特色, 餐牌中常强调“home-grown(本地种植的)”, “fromlocalfarmlands(来自本地农场)”, “ourlocalfreerangeeggs(本地自由放养的鸡产的蛋)”以及“uselocalsuppliers(使用本地供应商)”等, 这些餐饮业之所以强调本地食材, 一是西方人支持及保护本地产业的意识占强, 此外, 也是由于他们的环保意识, 认为节省运输在在一定程度上能减少碳排
5、放等污染。相反, 中式餐饮常以进口食材为特色, 一是由于中国人消费水平日益上涨, 二是为了满足中国人喜欢“尝鲜”的心理。建议餐饮业营销人员使用“freshlydeliveredfromJapan(从日本新鲜送到)”或“freshlyimportedfromNorway(从挪威新鲜进口)”等。就江门市(特别是台山、开平等)以肉汁鲜美为主题的农家菜, 则可借鉴西方餐饮业的宣传文案, 使用“freerange(自由放养)”一词以形容农村放养的肉类, 以及“homegrown”来形容蔬菜瓜果。2、西方餐饮常以国别来分类, 如日本菜、印度菜、中国菜等, 也不缺乏以地区作为分类的, 如美国西南部的烧烤,
6、英国苏格兰特色菜等。主要原因是由于英美澳等西方国家常聚集各国人口, 把文化和饮食都带到当地。在中国, 中式菜谱中一般以中国各地区风味进行分类(分类较细), 如湘菜、川菜、粤菜等, 还有个别城市的特色菜, 如顺德菜、台山黄鳝饭等。其他国家的风味菜式分类则较笼统, 常以几个国家所处的区域或一个国家的名字代表一个菜系, 如西餐, 一般包括美式菜、法国菜、意大利菜、西班牙菜等, 基本集西方国家特色菜于一体。也有东南亚菜, 基本上泰越不分家。此外, 鲜有其他国家的特色风味菜。这也是跟常住人口的国籍、籍贯及饮食文化有关的。由于中国餐饮业在经营西餐、日本菜及泰越等国外菜式时能借用该国语言、或直接套用外国英语
7、餐牌的翻译, 因此, 并未发现江门市内主营外国菜系的餐饮业英语餐牌及宣传文案上存在不妥之处。然而, 在翻译具有中国特色的菜谱及宣传文案时, 则发现有需要修正的地方。如陕西肉夹馍, 可翻译成“ShannxiStyleHamburger(来源:西方中餐馆)”或“Shannxiougamo(来源:陕西政府网)”, 如使用网络软件, 则有可能把“陕西”错译成“Shanxi(山西)”。此外, 还有一系列需要注意的中国地名, 如“InnerMongolia(内蒙古)”、“Sinkiang(*)”、“Tibet(*)”、“Szechuan(四川)”及“Canton(广东)”等, 都是国际认可的以西方读音标注
8、的中国地名。值得一提的是, 随着中国的国际地位日益提升, 许多上述地名都能以拼音方式出现在西方刊物中, 然而因为餐饮业客源来自各地各年龄层的特性, 还是建议营销人员使用国际普遍认可的地名, 毕竟, 通俗易懂的英文菜单及营销文案能更好为国际人士提供服务, 助力打造亮丽的侨乡城市名片。二、西方餐饮营销文案借鉴由于早期移民到国外的侨胞大多以香港及广东地区(特别是江门、佛山等地)为主, 其饮食文化以及该文化的英语表达也带有粤语特色。如“PakChoi(白菜)”、“ChoiSum(菜心)”、“UngChoi(通菜)”、“CharGrill/CharSiu(叉烧)”等, 还有“喝早茶(YumCha)”这项
9、具有粤文化特色的活动, 其英语词汇也借用了许多粤语读音, 如“DimSum(点心)”、“CheungFun(肠粉)”、“SiuMai(烧卖)”、“Wonton(云吞)”。上述菜名的英语表达都被西方国家广泛认可, 广东地区主营“喝早茶”的餐饮企业大可放心运用这些词汇。除了餐牌英语, 还可借鉴的是西方餐饮业广告文案, 以优化小微餐饮企业的广告文案, 避免因过多使用“clich(陈腔滥调)”而导致广告文案缺乏新意;特别是经营西方特色餐饮的企业, 使用经过优化的英语文案, 还能营造“真实感”以及“良好的氛围”。最后, 值得一提的是, 借鉴西方英语营销文案并非生搬硬套, 而需根据企业定位及受众文化而制定
10、, 比如上述例子中最后一句“Coffeethatwakesyouupbeforeyougogo, servedinXXX(环境特色)”, 如直接套用在主营高级环境的餐饮企业就会有失偏颇, 因为文中出现“wakeup”和“go”, 主要面对的人群是上班前需要被“唤醒”的人们, 以及形色匆匆的游客, 与“高级”不吻合。因此, 还需要营销人员在使用英语创作营销文本时咨询具有一定英语知识基础的人士, 有助于设计出更到位的宣传用语。三、结语本文通过调研江门市100余家小微企业(其中30余家为饮食行业), 对比了中西方餐饮文化的异同及具体语言表达。此外, 还总结了一些国外英语营销文本, 评析出可借鉴之处, 帮助营销人员优化本市英语营销文本。从覆盖人民生活基本需求的饮食行业着手, 建设方便英语使用者的生活环境, 提高城市包容度, 助力打造亮丽的侨乡城市名片。【参考文献】1江门市经济运行简析EB/OL2王常鑫, 陈亚平小微企业市场营销策略研
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 床位出租改造合同范本
- 劳动合同范本完整
- 销售公司合同纠纷处理流程与案例分析范本
- 商业托管经营合同范本
- 商品进驻商城合同范本
- 杂木砍伐出售合同范本
- 借用资质签合同范本
- 水稻委托加工合同范本
- 泰鲁回购合同范本
- 摄影师理论知识培训课件
- 《蓝海战略》完整版课件
- 体育与健康内堂课《学会调控情绪》课件设计
- 医院等级评审现场检查(药事组)
- 毕业设计振动筛式花生收获机
- 大数据可视化知到章节答案智慧树2023年浙江大学
- 大学成绩单(大专)
- 龋病的治疗 深龋的治疗
- 微山湖风景区进行旅游项目策划方案
- JJF 1367-2012烘干法水分测定仪型式评价大纲
- 医院麻醉药品、精神药品考试试题及答案
- GB/T 18337.3-2001生态公益林建设技术规程
评论
0/150
提交评论