报关常用英语词汇大全_第1页
报关常用英语词汇大全_第2页
报关常用英语词汇大全_第3页
报关常用英语词汇大全_第4页
报关常用英语词汇大全_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

报关常用英语大全acceping bank 呈兑银行 accepting house 呈兑行 actual tare 实际皮重 acctual weight 实际重量 ad valorem duty 从税价 ad valorem freight 从税运价 advice of shipment 装运通知,装船通知 air bill of lading 空运提单 air freight 空运费 air waybill 航空运单 airport of destination 目的地 Art.No. 货号 at sight 见票即付 authorized agent 指定的代理人 banker“s bill 银行汇票 bearer 持票人 bill of lading 提单 booking list 定舱清单,装货定舱表 cargo in buld 散装货 cargo insurance 货物运输保险 case No. 箱号 cash against bill of lading 凭提单付款 cash against delivery 货到付款 cash against shipping ducuments 凭单付款 cash and delivery 付款交货,货到付款 certificate of origin 产地证明书 certificate of quality 货物品质证书,质量证书 certificate of quantity 货物数量证明书,数量证书 CFR 成本加运费到.价 chargeable weight 计费重量 charges 费用 clean bill of lading 清洁提单 commission 佣金 commodity code 商品编码 compensation 赔偿,补偿 complaint 投诉 condisions of carriage 货运条件 confirmation 确认 confirmed credit 保兑信用证 confirming bank 保兑银行 confirming house 保付商行 consignee 收货人 congsignee”s address 收货人地址consignment agent 寄售代理人 consighment business 寄售业二报关英语常用词汇import进口 export出口importn & export corporation(Corp.)importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出口退税n importn & export licenceprocessing with imported(supplied) materials进(来)料加工n buyer买方 seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-ownerWhat cargo is inside the container?The cargo is now released.Commodity(commodity inspection)merchandise泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)luggage 行李物品postal items 邮递物品You dont have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to dutymeans of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶, carton纸箱, wooden cases木箱, pallet托盘, container ,in bulk) weight重量gross weight毛重 net weight净重 tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式name of trading country贸易国 date of importation进口日期 value价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price价格 unit price单价 total price总价 total amount总价consignor发货人 consignee收货人While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packingDeclaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。 shipper托运人ncarrier承运人(a person or business that carries goods orn passengers from one place to another for payment) notify party通知方agent代理人;shipping agent装运代理人,发货代理人 ;insurance agent保险代理人Declaration of inward and outward articles and payment of duties on them may be made either by the owner or by a person the owner has entrusted to act as his agent.agency代理: China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司shipment装船,交运shipment documents运输单据 date of shipment装船日期, 装运期combined transport shipment port to port shipmentWell try our best to advance shipment to September.freight charges 运费 air freight charge航空运费 freight rates运费率extras杂费terms of payment付款方式 immediate payment即期付款 Payment by L ?Cn is a favorable method of payment because the exporter has banks promise to pay for the goods shipped.We usually accept payment by irrevocable L /C payable against shipping documents.我们采用不可撤消的信用证,凭装运单据结汇付款方式。port港口 port of dispatch发货港 port of departure 始发港 port of loading装货港 port of shipment 装货港 起运地 port of delivery交货港 port of destination目的港 port of discharge卸货港 port of entry进口港 port of transshipment转运港currency货币commodity code商品编码country of origin and manufacturers原产国及生产商terms and conditions条件Marks, Marking, Mks, Marksn&No., shipping Marks标记麦码To, Sold to Messers 或For Account & Risk of Messers(后注买方的名称和地址)Messrs.是Mr.的复数as per根据via.经,由per (1)for each, for every:50 cents per yard(2)through, by:shipment per steamer三。缩写语CIF(cost, insurance and freight)到岸价格C&F(cost and freight)CFR(cost and freight)FOB(free on board)离岸价L/C N信用证编号nInv.发票Invoice No.:发票编号nContract No.;合同编号nB/L No.:提单号 CNTR No柜号S/C NO. 销售合同号码nPurchase Order No.订单号Certificate No.证书编号nArt. No.:货号case No.:箱号nS/O No.(shipping order):装货单号Voy. Nn 航次Seal No.封号 (Seals affixed by the Customs shall not be opened or broken by any person without Customs authorization. 海关加施的封志,任何人不得擅自开启或损毁。) Referencen No.证书编号Customs Ves. 海关编号nMarksn & Nos.:麦头和编号Container No.集装箱号CTNS=CartonsnMAWB(Master Air Waybill)航空总运单nHAWB(House Airn Waybill)分运单place of REIPT收货地ns/s (steam ship)船名nEx. Rate汇率nM/W (measurement weight)体积或重量H.S Code协调税则税目号nYour Ref.(Referencen Number)贵公司编号Modes of payment:1.汇付T/T(telegraphic transfer)电汇nM/T(mail transfer)信汇D/D(demand draft)票汇n2托收D/P(documents againstn payments)付款交单D/A(documents against acceptance)承兑交单n 3L/C(letter of credit)信用证mt.(metric ton)公吨nIb.(pound)磅ng.(gram)克kg.(kilogram)公斤nI.(litre)升ncm.(centimetre)厘米nm.(metre)米yd.(yard)码nft.(foot,feet)尺nsq.m(square metre)平方米ncu.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论