优秀大学英语作文范文英语作文考研_第1页
优秀大学英语作文范文英语作文考研_第2页
优秀大学英语作文范文英语作文考研_第3页
优秀大学英语作文范文英语作文考研_第4页
优秀大学英语作文范文英语作文考研_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

优秀大学英语作文范文英语作文考研 英语作文写作是英语学习的重要内容,也是英语学习的最终目标。了优秀大学英语作文范文,欢迎阅读! 克服晕车 Before I entered college, the farest place I went to was the city that near my hometown, I didnt go out often, because I was afraid of taking bus, which made me dizzy and throw up. Most people have the same experience with me and we will get over carsickness eventually. 在我进入大学之前,我去过最远的地方就是我家乡附近的城市,我不经常出去,因为我怕坐大巴,这会使我头晕,呕吐。大多数人都和我有着同样的经历,我们最终会克服晕车。 The reason that I got carsickness was that I seldom took bus. Before college, I never left home, I took the bike to go to school. I always refused to get on the car with my parents to hang out for fun, for I would always feel sick and did not have the mood. In the long run, my fear for bus got more stronger. Someday, my uncle told me that I should go out often and got used to taking bus, then my fear would fade away naturally. 我晕车的原因是我很少乘坐大巴。在大学之前,我从来没有离开过家,我骑自行车去上学。我总是拒绝坐车和父母一起出去玩,因为我总是感觉不舒服,没有心情。从长远来看,对于坐车的恐惧越来越深。有一天,我的叔叔告诉我,我应该经常出去,习惯大巴,然后我的恐惧就会自然消失。 Since I go to college, I decide to make some changes, I like to travel with my friends, so we often take bus. With their pany, which distracts my attention, I overe my fear. Now, I no longer worry about taking bus, I dont have much feeling. 自从我进入大学,我决定做出一些改变,我喜欢和我的朋友们去旅游,因此我们经常坐车。有了他们的陪伴,分散了我的注意力,我克服了恐惧。现在,我不再担坐车,没有太多的感觉。 Conquering the fear is the important lesson in life. 征服恐惧是生活中重要的一课。 混血翻译员 The job as an interpreter is not the easy work in peoples eyes, only these excellent students can stand out and work on it. The translation between languages needs to master at least two kinds of languages, it seems that mixed blood are suitable to be interpreters, while the fact is not true. 翻译员的工作在人们的眼里不是一份简单的工作,只有这些优秀的学生才能脱颖而出从事这一行业。语言之间的翻译需要掌握至少两种语言,似乎,混血儿是合适的译员,而事实并非如此。 We are barely see mixed blood interpreters, because though they can speak two languages, most of them dont learn the culture deeply, so it is hard for them to do the translation work formally. The advantage of mixed blood is that they can speak the languages well than others, but the translation work needs to be trained and master the culture background. 我们几乎没有看到混血口译员,因为尽管他们会说两种语言,他们中的大多数不了解文化,所以对他们来说很难做正式的翻译工作。混血儿的好处是,他们能把语言讲得比别人好,但是翻译工作需要经过训练和掌握文化背景。 It is known to all that being a interpreter requires not only the speaking and listening skill, but also the immediate memory, so the mixed blood only have advantage on speaking, but not prehensive skills. The translation work is not the process of speaking between languages, it is to express one language in another cultural way. 众所周知,作为一个口译员不仅需要口语和听力技巧,也需要快速的记忆,所以混合血只有口语的优势,但是不是全面的技能。翻译工作不是说多种语言,它是用另一种文化的方式去表达一种语言。 People envy the mix blood not only for their pretty face, but also their ability of language. Actually, we will surpass them if we work hard. 人们羡慕混血不仅是因为他们漂亮的脸蛋,而且因为他们的语言能力。实际上,如果我们努力学习,也可以超越他们。 谁该为剩女负责 In recent years, a new definition of the unmarried girls who are more than 30 is called leftover women. The families even the society treat them in the different way, which annoyes them. While in the western countries, no girls will be treated in this way because of the different culture. 近年来,30以上的未婚女性被称为剩女。家庭甚至社会区别对待她们,这给她们带来困扰。然而在西方国家,没有女孩会被这样对待,因为文化不同。 In Chinese tradition, women should stay in the house and take care of the chores, but in the modern society, many girls bee independent and they refuse to be the housewife. They not only need to focus on the family, but also want to pursue career. But most men still hold the traditional view that taking care of the children is womens job, so the girls refuse to marry. 在中国的传统中,女性应该呆在家里,照料家务,但是在现代社会,很多女孩变得独立,她们拒绝成为家庭主妇。她们不仅需要关注家庭,也想要追求事业。但大多数人仍然保持着传统的观点,认为照顾孩子是女人的工作,因此,女孩拒绝结婚。 The call of leftover women disrespects female, while men are treated to be the golden bachelors. Women have the right to pursue what they want, they should not be judged by the marriage. The society always makes the standard for a woman, they believe that married women are happy while unmarried not. So these leftover women are under great pressure. 剩女的叫法是不尊重女性,而男性则为视为黄金单身汉。女性有权追求她们想要的东西,不应该通过婚姻去判断她们。社会总是给女人制定标准,他们认为已婚女人是快乐的而未婚的就不快乐。所以这些剩女承受着巨大压力。 There is no need to care about other peoples thoughts, women should be proud of being independ

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论