英汉语言差异的概略比较(讲座版)PPT课件_第1页
英汉语言差异的概略比较(讲座版)PPT课件_第2页
英汉语言差异的概略比较(讲座版)PPT课件_第3页
英汉语言差异的概略比较(讲座版)PPT课件_第4页
英汉语言差异的概略比较(讲座版)PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1,-,英汉语言差异的概略比较,李玫meilikm,-,2,静夜思李白,“床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。”,-,3,字的翻译,“思”“疑”“举头”“低头”,-,4,初试牛刀,QuietNightThoughtsBrightmoonlightinfrontofthebedThoughtwasfrostonthegroundRaisedtheheadtolookatthebrightmoonLoweredtheheadandthoughtofhometown,-,5,句子的翻译,补充主语补充谓语补充连接词补充介词,-,6,二试牛刀,MyThoughtsonaQuietNightThebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtfrostontheground.Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.,-,7,英汉语言差异之一:句子结构,汉语:意合语言,“流水句法”。喜用人称开头,省略主语,常用无主句型。动词没有时态变化。喜用“的”结构广泛连接修饰与被修饰成分,介词选择少,较模糊。少用连接词。,英语:形合语言,“竹节句法”。主谓结构通常须完整。16种动词时态变化。大量介宾短语担任修饰成分。“of”结构表示所属关系,用途狭小。大量使用连接词,表示句子之间逻辑关系。,-,8,疑惑?,李白在哪?月光为什么让李白认为是霜呢?,-,9,句义的补充,补充地点状语补充暗含的逻辑关系,-,10,三试牛刀,MyThoughtsonaQuietNightWhenIsatalonebythewindowinaguestroom,thebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtaswhiteandcoldasfrostontheground.Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.,-,11,英汉语言差异之二:思维方式,汉语:“诗歌式”,螺旋式思维语境很重要性,超过了句子本身表达的意思。不直接表明意思而是“绕弯子”,注重意会。,英语:“散文式”,直线式思维句子、段落很重要,前后必须承接,逻辑关系清晰。喜欢直截了当表明意思,注重言传。,-,12,再惑?,李白为什么要看月亮?李白看完月亮后,为什么低头就想家乡?,-,13,英汉语言差异之三:文化背景,中国文化月亮只有一个,代表了家乡。游子想家时看月亮。月圆意味着家人团圆。,-,14,四试牛刀,MyThoughtsonaQuietNightWhenIsatalonebythewindowinaguestroom,thebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtaswhiteandcoldasfrostontheground.Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,thesameoneshiningmyhometown,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.,-,15,词汇的精准,MyThoughtsonaQuietNightWhenIsatalonebythewindowinaguestroom,thebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtaswhiteandcoldasfrostontheground.Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,thesameoneshiningmyhometown,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.,-,16,英汉语言差异之四:词汇,英语丰富多彩、灵活多变的词组或短语某些词的含义并不完全与汉语对等许多词常常一词多义,分别与汉语中几个不同的词或词组相对应,-,17,ATranquilNight,WhenIsatalonebythewindowinaguestroom,Ididnothingbutgazedatthebrightmoonlightinthefront,sensingitssilvercoldnesslikefrostontheground.Ilookedupatthemoon,thesameoneshiningmyhometown.Bowing,innostalgiaofmyfamilyafarIwasdrowned.,庖丁解牛之大功告成!,-,18,总结,英汉语言的差异句子结构思维方式文化背景词汇理解,-,19,口译中的思维过程字、词组的翻译句子的组合句义补充词汇精准,-,20,ALondonThoroughfare(2a.m.)AmyL

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论