中外合资企业章程(中英文).doc_第1页
中外合资企业章程(中英文).doc_第2页
中外合资企业章程(中英文).doc_第3页
中外合资企业章程(中英文).doc_第4页
中外合资企业章程(中英文).doc_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中外合资企业章程(中英文)目录463中国英语学第一章 总则 463中国英语学习网第二章 宗旨、经营范围 463中国英语学习网第三章 投资总额和注册资本 463中国英语学习网第四章 董事会 463中国英语学习网第五章 经营管理机构 463中国英语学习网第六章 财务会计 463中国英语学习网第七章 利润分配463中国英语学习网第八章 职工463中国英语学习网第九章 工会组织463中国英语学习网第十章 期限、终止、清算463中国英语学习网第十一章 规章制度463中国英语学习网第十二章 适用法律463中国英语学习网第十三章 附则ARTICLES OF ASSOCIATION FOR_LIMITED LIABILTY COMPANY463中国英语学习网463中国英语学习网INDEX463中国英语学习网Chapter 1 General Provision463中国英语学习网Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business463中国英语学习网Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital463中国英语学习网Chapter 4 The Board of Directors463中国英语学习网Chapter 5 Business Management Office463中国英语学习网Chapter 6 Finance and Accounting463中国英语学习网Chapter 7 Profit Sharing463中国英语学习网Chapter 8 Staff and Workers463中国英语学习网Chapter 9 The Trade Union Organization463中国英语学习网Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company463中国英语学习网Chapter 11 Rules and Regulations463中国英语学习网Chapter 12 Applicable Law463中国英语学习网Chapter 13 Supplementary Articles463中国英语学习网463中国英语学习网第一章 总则463中国英语学习网463中国英语学习网第一条 根据中华人民共和国中外合资企业法,和中国公司(以下简称甲方)与国公司)合资经营合同,特制订本合营公司章和。463中国英语学习网第二条 合营公司中文名称为:有限公司463中国英语学习网英文名称为:463中国英语学习网缩写为:463中国英语学习网合营公司的法定地址为:463中国英语学习网第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:463中国英语学习网甲方:中国公司,其法定地址为463中国英语学习网乙方:国公司,其法定地址为463中国英语学习网第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。463中国英语学习网第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。Chapter 1 General Provision463中国英语学习网463中国英语学习网Article 1463中国英语学习网In accordance with the Law of the Peoples Republic of China on joint Venture Using463中国英语学习网Chinese and Foreign Investment and the contract signed on in_ ,china, by, Co.463中国英语学习网(hereinafter referred to as Party A). and Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture 463中国英语学习网company), the Articles of Association hereby is formulated.463中国英语学习网Article 2463中国英语学习网The names of the joint venture company shall be Limited Liability Company 463中国英语学习网Its abbreviation is463中国英语学习网The Legal address of the joint venture company is at463中国英语学习网Article 3463中国英语学习网The names and legal addresses of each parties are as follows:463中国英语学习网Party A: Co. , China, and its legal address is463中国英语学习网party B: Co., Ltd, and its legal address is463中国英语学习网article 4463中国英语学习网The organization form of joint venture company is a limited liability company. The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.463中国英语学习网Article 5463中国英语学习网The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the Peoples Republis of China. 463中国英语学习网第二章 宗旨、经营范围463中国英语学习网463中国英语学习网第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竟争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在章程中要根据具体情况写明。)463中国英语学习网第七条 合营公司经营范围为:463中国英语学习网第八条 合营公司生产规模为:463中国英语学习网第九条 合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business 463中国英语学习网463中国英语学习网Article 6463中国英语学习网The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.463中国英语学习网Article 7463中国英语学习网Business scope of the joint venture company is463中国英语学习网Article 8463中国英语学习网The production scale of the joint venture company are at follows:463中国英语学习网Article 9463中国英语学习网The produets of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themslves. In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the top priority on export of the prodacts and earning foreign currency.463中国英语学习网463中国英语学习网463中国英语学习网第三章 投资总额和注册资本463中国英语学习网463中国英语学习网第十条 合营公司的投资总额为美元463中国英语学习网合营公司的投资总额为美元463中国英语学习网甲方:出资额为万美元,占注册资本463中国英语学习网其中:1.厂房设施美元463中国英语学习网2机器设备美元463中国英语学习网乙方:出资额为万美元,占注册资本463中国英语学习网其中:463中国英语学习网第十二条 甲、乙方应按合同规定的期限缴清各自的出资额。463中国英语学习网第十三条 甲、乙方缴付出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师验资,具验资报告后,由合营公司据此发给甲、乙各方出资证明书,确认种自的出资日期及金额。463中国英语学习网第十四条 合营期内,合营公司不得减少注册资本数额。任何一方都不得将其在合营公司中认缴出资的任何部份抵押给任何第三方。463中国英语学习网第十五条 合营公司注册资本的增加、转让,应由董事会一致通过后,并报原审批机权批准,向原登记机构办理变更登记手续。Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital463中国英语学习网463中国英语学习网Article 10463中国英语学习网The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars. The regis tered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.463中国英语学习网Article 11463中国英语学习网Both parties shall contribute the463中国英语学习网capital as sollows:463中国英语学习网Party A shall pay accounts for %463中国英语学习网includes:l)463中国英语学习网2)463中国英语学习网Party B shall pay accounts for %463中国英语学习网includes:1) Factory site and others: us Dollars;463中国英语学习网2) Eauipment: us Dollars 463中国英语学习网Article 12 463中国英语学习网The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract. 463中国英语学习网Article 13463中国英语学习网After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.463中国英语学习网ArticIe14463中国英语学习网Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital. Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.463中国英语学习网Article 15463中国英语学习网Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board of directors and submitted to the original examining and approving au-thority for approval. The registration procedures for changes shall be dealt with at the original registration and administration office.463中国英语学习网463中国英语学习网463中国英语学习网第四章 董事会463中国英语学习网463中国英语学习网第十六条 合营公司设董事会。董事会是合营公司的最高权力机构。463中国英语学习网第十七条 董事会决定合营公司的一切重大事宜,下列事宜,董事会应一致通过方可作出决定:463中国英语学习网1.合营公司章程和修改;463中国英语学习网2.合营公司的中止与解散;463中国英语学习网3.合营公司与另一经济组织的合并、兼并与联合;463中国英语学习网4.合营公司注册资本的增加与转让;463中国英语学习网5.设立合营公司的分支机构;463中国英语学习网6.批准合营公司的中长期发展规划;463中国英语学习网7.决定合营年度经营方针和计划;463中国英语学习网8.批准年度财务预算,财务报告和会计报表;463中国英语学习网9.决定合营公司年度利润分配方案;463中国英语学习网10.总经理、副总经理的任免;463中国英语学习网11.涉及任何一方各合营公司利润冲突的事项。463中国英语学习网对以下事项,须出席董事会至少名董事通过:463中国英语学习网1.合营公司年度流动资金贷款的最高额及有关合营公司资产的购置、租赁、出卖或抵押463中国英语学习网等事宜;463中国英语学习网2.合营公司的劳动合同和重要的规章制度;463中国英语学习网3.审查并批准总经理提出的年度经营报告;463中国英语学习网4.任免由总经理提名报董事会聘任的高级管理人员、决定上述人员的工资和生活福利待遇;463中国英语学习网5.按照中国政府的有关规定,制定合营公司职工的福利和工资制度;463中国英语学习网6.确定调整合营公司的组织机构;463中国英语学习网7.决定合营公司从税后利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金的比例;463中国英语学习网8.决定合营公司的保险种类和投保范围;463中国英语学习网9.关于董事会对总经理经营权限的授予;463中国英语学习网10.决定合营公司职工的住房及各项福利事宜;463中国英语学习网11.其它应由董事会决定的事宜。463中国英语学习网第十八条 董事会由名董事组成,其中甲方委派名,乙方委派名。董事任期年,可以连任。甲、乙方在更换董事人选时,应事先书面通各董事会和另一方。463中国英语学习网第十九条 董事会会议每年至少召开一次。经名以上(含名)董事提议,董事长可以召开董事会临时会议。董事会会议原则上在举行。463中国英语学习网第二十条 董事长应在董事会开会前三十天书面通知各董事,写明会议、时间和地点。董事因故不能出席董事会会议,可出具委托书委托他人代表其出席和表决。如届时未出席祟不委托他人出席,则作为弃权。463中国英语学习网第二十一条 出席董事会会议的法定人数为全体董事的四分之三。不够四分之三人数时,其通过的决议无效。会议决录应归档保存,会议记录用中、英文文字书写,并且每个出席会议的董事均应在会议记录上签字。463中国英语学习网Chapter 4 The Board of Directors463中国英语学习网463中国英语学习网Article 16463中国英语学习网The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest au-thority of the joint venture company.463中国英语学习网Article 17463中国英语学习网The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture compa-ny.As for the following issues. unamious approval shall be required:463中国英语学习网l)amending the Articles of Association of the joint venture company ;463中国英语学习网2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;463中国英语学习网3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization; 463中国英语学习网4)deciding the increase and assignment of the registered capital;463中国英语学习网5)deciding to set up branches;463中国英语学习网6)ratifying the project of development on medium term and long term;463中国英语学习网7)deciding an annual management strategy and plan; 463中国英语学习网8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement; 463中国英语学习网9)deciding the plan on annual profits sharing;463中国英语学习网l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers;463中国英语学习网11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.463中国英语学习网As for other matters, approval by more than_ directors shall be required. such as;463中国英语学习网1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint venture company;463中国英语学习网2)approving. the labor contracts and other important regulations of the joint venture company;463中国英语学习网3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager;463中国英语学习网4)inviting and dismissing the senior adminiatrative personnal who shall be recommended by general manager, and deciding their salary and welfare;463中国英语学习网5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant regulations of China;463中国英语学习网6)defining and adjusting the stracture of the joint venture company463中国英语学习网7)deciding the proportion of allocation for reserve funds, expension funds and bonuses from the taxed profits of joint venture company;463中国英语学习网8)deciding the types and scope of insurances for joint venture company 463中国英语学习网9)deciding the scope of authorized power for the general manager; 463中国英语学习网10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and workers of joint venture company; 463中国英语学习网11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors.463中国英语学习网Article 18463中国英语学习网The board of directors shall consist of directors. of which directors shall be appointed by Party A, by Party B. The term of office for the directors is four years and may be renewed.463中国英语学习网When appointing and replacing directors, a written notice shall be submitted to the board and the other party.463中国英语学习网Article 19463中国英语学习网The board of directors shall convene at least one meeting every year. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than _(including )directors. The board meeting will be held in principle in _.463中国英语学习网Article 20463中国英语学习网The chairman shall give each director a written notice thirty (30) days before the date of the board meeting. The notice shall cover the agenda, time and place of the. Should the directors be unable to attend the board meeting meeting, he may present aproxy in written463中国英语学习网form to the board.463中国英语学习网In case the director neither attends nor entrusts others to attend the meeting, he will be regarded as abstention.463中国英语学习网Article 22463中国英语学习网The board meeting requires a quorum of over three quarter of the total number of directors. When the quorum is less than three quqrter, the decisions adopted by the board meeting are invalid. Detailed written records shall be made for each board meeting and signed by all the attended directors or by the attended proxy. The record shall be made in Chinese and in English, and shall be filed with the company. 463中国英语学习网463中国英语学习网463中国英语学习网第五章 经营管理机构463中国英语学习网463中国英语学习网第二十二条 合营公司设经营管理机构,负责合营公司的日常管理工作。合营公司设总经理一名,副总经理名总经理、副总理由董事任命,任期年,经董事会决定可以连任。463中国英语学习网第二十三条 合营公司实行董事会领导下的总经理负责制。总经理直接对董事会,执行董事会会议的各项决定。组织领导合营公司的日常生产、技术和经营管理工作。463中国英语学习网第二十四条 副董事长、董事经董事会委派可兼任总经理、副总经理或经理助理。463中国英语学习网第二十五条 总经理、副总经理除非得到董事会的批准不得参与和本合营公司有商业竟463中国英语学习网争的其他经济组织。463中国英语学习网第二十六条 总经理、副总经理及其他商级管理人员请求辞职时,应提前向董事会提出书面报告。以上人员如有营私舞弊或严重失职行为的,不能胜任工作的,经董事会决定可随时撤换。Chapter 5 Business Management Office463中国英语学习网463中国英语学习网Article 22463中国英语学习网The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management. The management office shall have one general manager, deputy general managers. They shall be invited by the board of directors whose term of office is four years and may be renewed by the board of directors.463中国英语学习网Article 23463中国英语学习网The system of job responsibility of the general manager under the board of directors is adopted by the joint venture company. The general manager shall be responsible to the board of directors directly, carry out the decisions of the board of directors and organize the daily463中国英语学习网works on production, technology and management of joint venture company.463中国英语学习网Article 24463中国英语学习网At the invitation of the board of directors, the chairlnan, vicechairman of directors of the board may concurrently be the general manager, deputy general manager and general manager assistant of the joint venture company.463中国英语学习网Article 25463中国英语学习网The general manager or deputy general managers shall not hold positions concurrently as general manager or deputy general manager of other economic organizations on commercial competition with their own joint venture company without the approval of the board of directors. Article 26463中国英语学习网The general manager, deputy general managers and other senior administrative personnel who ask for resignation shall submit their written reports to the board of dircetors in advance. In case any one of the above-mentioned persons conduct graft or serious dereliction of duty, they may be dismissed at any time upon the decision of the borad.463中国英语学习网第六章 财务会计463中国英语学习网463中国英语学习网第二十七条 合营公司的财务会计按照中华人民共和国财政部制定的中华人民共和国外商投资企业会计制度规定办理。463中国英语学习网第二十八条 合营公司会计年度采用日历年制,从每年一月一日起至十二月三十一日止为一个会计年度。一切记帐凭证、单据、报表、帐薄,用中文书写。463中国英语学习网第二十九条 合营公司应采用人民币为记帐的本位货币。人民同其它货币折算,按实际发生之日中华人民共和国外汇管理局公布的汇价计算。463中国英语学习网第三十条 合营公司在中银行或中国银行同意的其它银行开立人民币及外币帐户,463中国英语学习网第三十一条 合营公司采用国际通用的权责发生制和借贷记帐法记帐。463中国英语学习网第三十二条 合营公司的财务会计帐册应记载如下内容:463中国英语学习网1.合营公司所有和现金收入、支出数量;463中国英语学习网2.合营公司所有的物资出售及购入情况;463中国英语学习网3.合营公司注册资本及负债情况;463中国英语学习网4.合营公司注册资本的缴纳时间、增加及转让情况。463中国英语学习网第三十三条 合营公司财务部门应在每一个会计年度头三个月编制上一个会计年度的资产负债表和损益计算书,经审计师审核签字后,提交董事会会议通过。463中国英语学习网第三十四条 合营各方有权自费聘请审计师查阅合营公司帐簿。查阅时,合营公司应提供方便。463中国英语学习网第三十五条 合营公司按照中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法施行细则的规定,由董事会决定合营公司固定资产的折旧年限。463中国英语学习网第三十六条 合营公司的一切外汇事宜,按照中华人民共和国外汇管理暂行条例和有关规定办理。Chapter 6 finance and Accounting463中国英语学习网463中国英语学习网Article 27463中国英语学习网The finance and accounting of the joint venture company shall be handled in accordance with the Stipulations of the Finance and Accounting System of the Joint Venture Using Chinese and Foreign Investment which formulated by the Ministry of Finance of the Peoples Republic of China.463中国英语学习网Article 28 463中国英语学习网The fiscal year of the joint venture company shall be calendar year from January 1 to December 31. All vouchers, receipts, accounting statiments and reports, accounting books shall be written in Chinese and English.463中国英语学习网Article 29463中国英语学习网The joint venture company adopts Renminbi (RMB) as its accounts keeping unit. The conversion of RMB into other currency shall be in accordance with the exchange rate of the converting day published by the State Administration of Foreign Exchange Control of the Peoples Republic of China. 463中国英语学习网Article 30 463中国英语学习网The joint venture company shall open accounts in RMB and foreign currency with the Band of China or other banks which agreed by the Bank of China. 463中国英语学习网Article 3l463中国英语学习网The accounting of the joint venture company shall adopt the internationally used accrual basis and debit and credit accouting system in their work.463中国英语学习网Article 32 463中国英语学习网The accounting books of the joint venture company shall include the following contents:463中国英语学习网(1)all amount of income and payment and payment in cash of the joint venture company;463中国英语学习网(2)situations concerning sale and purchasing the materials of the joint venture company;463中国英语学习网(3)situations concerning registered capital and debt of the joint venture company;463中国英语学习网(4)situations concerning and assignment of the registered capital.463中国英语学习网Article 33463中国英语学习网In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the profits years balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits which should be examined and signed by the auditor, then submit them to the board of directors.463中国英语学习网Article 34463中国英语学习网Parties of the joint venture company have the right to invite an auditor to undertake annual financial check and examination at his own expense. The joint venture company shall provide convenience for the checking and examination.463中国英语学习网Article 35 463中国英语学习网The depreciation period for the fixed assets of the joint venture company shall be decided by the board of eircetors in accoudance with the The Income Tax Law of the Peoples R-public of Chian for Foreign Investment Enterprises and Foreign Enterprises463中国英语学习网Article 36463中国英语学习网All matters concerning foreign exchange shall be handled

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论