




全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
山东外语教学 Shandong Foreign LanguageTeaching Journal 2012 年第 2 期 总第 147 期 零 翻 译 类 型 考 李丹 1 黄忠廉2 1 深圳职业技术学院 应用外国语学院 广州 深圳 518000 2 黑龙江大学 翻译科学研究院 黑龙江 哈尔滨 150080 基金项目 本文为教育部人文社科重点研究基地重大项目 俄汉 全译转化机制及其应用研究0 项目编号 2008JJD740057 的成果之一 收稿时间 2012 01 12 作者简介 李丹 1977 女 讲师 研究方向 翻译学 黄忠廉 1965 男 教授 博导 研究方向 翻译学 汉译语言 摘要 零翻译也称原形转译 指将原语符号原封不动地转入译语的转译方法 它有别于移译 省译 和免译 可分为非语言符号零翻译和语言符号零翻译两大类 每类均有多种表现形式 前者较后者 更为普遍 关键词 零翻译 类型 转译 非语言符号 语言符号 中图分类号 H059 文献标识码 A 文章编号 1002 2643 2012 02 0093 05 1 0 引言 随着信息的全球化 许多外语符号广泛进入各 种传媒和日常言语 译学界称之为零翻译 很多学者 对此进行了研究 杜争鸣 2000 邱懋如 2001 刘明 东 2002 贾影 2002 袁斌业 2002 赵明等 2005 张 晓芸 2005 罗国清 2005 龚晓斌 2008 但这些研 究所用术语不统一 对零翻译应用范围缺乏分类梳 理 本文尝试解决这两个问题 2 0 零翻译的厘定 2 1 零翻译的外延不清 目前 零翻译与一些相近术语混为一谈 具体分 析中零翻译常等同于移译 袁斌业 2002 袁宜平 2010 省译 胡维佳 2006 及免译 黄大方 2001 首先 移译存在定名不统一的问题 且不同于零翻 译 据5中国译学大辞典6可知 辶 多译 translation 书面语 亦作移译 即翻译0 方梦之 2011a 6 移 译 transference 则是把源语中的词语原封不动地移 到目的语中0 同上 108 就算按移译的第二解 实 践中还有大量将词以上的语言单位 如短语 小句 段落 甚至篇章直接移入译语的译法 例如 异形诗 一般采用零翻译 因其 只能从原文 通过其自身的 文化去欣赏0 郭建民 黄凌 2000 224 可见零翻 译对象远非词语一种 移译有相当的局限性 不能等 同于零翻译 其次省译 免译也有别于零翻译 省 译 omission 也称免译 为使译文符合汉语的规范 和习惯 汉译时应将一些汉语中不应出现的词省略 不译0 戴文进 2003 88 省译也不同于移译 它只 是省略了原文部分形式 可见 将移译 省译 免译 与零翻译混用是不合适的 零翻译还有概念负载过重的问题 邱懋如 2001 26 认为零翻译即 不用的语中现成的词语译 出源语中的词语0 包括省译 音译和移译 如此分 类使零翻译概念过于宽泛了 移译的定义本不可取 上文已谈 据黄忠廉等 2009 37 93 全译可分直 译 意译二策略 下分对译 增译 减译 转译 换译 分译 合译七法 省译属减译 应从零翻译中分出来 音译是两种符号之间的对应换译 而非零翻译 刘 明东 2002 区分了 绝对零翻译0和 相对零翻译0 认为前者包括省译 移译 后者包括音译 音义兼译 补偿 象译 直译加注 以及归化 这一分类除了存 在上述邱氏分类的问题之外 更将翻译策略和翻译 方法混为一谈 零翻译分类混乱的现状 说明零翻 译的概念有待改进 过重的概念负载 造成信息超 载 泛滥 浪费0 这也是 理论联系实际简单化的毛 病0 杨自俭 2007 2 2 2 零翻译的内涵 针对零翻译概念外延不清的现状 笔者试将零 翻译定义为 将原语符号原封不动地转入译语的全 译方法 所译对象包括语言符号和非语言符号 可归 入全译七法之一的转译 93 对转译的认识历经了三个阶段 第一阶段我们较 为熟悉 也为译学界所公认 转译也称转换 conversion 指转移和调换原作信息形式 力求信息量不变 即 形式转换 意义力求不变0 黄忠廉等 2007 41 转 译 是翻译中用得很广泛的变通手段 在一般情况 下 它是获得灵活性对应的不可少的应变对策 而失 去形式对应常常是转换带来的必然结果0 刘宓 庆 1995 206 此阶段转译主要指翻译时句子成分的 移位和转化 原语形式的变化 该定义不够明晰 有 待深化 第二阶段认为 转译 即转移式全译 指照 顾译语结构和表达习惯转移原文语言手段的全译活 动 转译包括句子成分的单纯位移和位移时相伴而 生的句子成分的变化 转移是方向或情况的改变 是 单向的行为 包括移位 转化和词义引申0 黄忠廉 等 2009 56 第二阶段的定义将词义引申纳入转译 较第一阶段全面 但仍认为 转译的原语形式必有变 化 不够全面 第三阶段认为 转译分有形转译和无 形转译 又分三小类 第一类有形转译是明显的语形 转移 最为常见 指相对于译语形式原文的单位发生 了明显的空间位移 第二类有形转译即俗称的 零翻 译0 即将原文整个词 语 句甚至段完全不变地转入 译语 这种转译在亲属语言之间 如俄英之间 英法 之间等 更为明显 第三类是无形转译 指语义的引 申 语形上未发生位移语义却有了引申 三分法将 转译的认识向前推进了一步 零翻译纳入转译是第 三阶段的标志 一则让其在全译方法体系中得以安 身立命 二则可以避免它与相关概念相互混淆 3 0 零翻译类型考察 零翻译也可称原形转译 即将原语符号原封不 动地转入译语的方法 目前很多学者认为零翻译对 象仅限于词语 现实中却存在着大量非语言符号零 翻译 因此本文将零翻译的对象定位为符号 符号 学认为 每个信息都是由符号构成 语篇中不仅存 在大量的语言符号 还存在大量的非语言符号 它们 都可采用零翻译 相比之下 非语言符号零翻译更为 普遍 据此可将零翻译分为非语言符号零翻译和语 言符号零翻译两大类 3 1 非语言符号零翻译 翻译所涉及的 非语言符号0相对狭义 指文字 以外的书面表达形式 包括传递信息的特殊符号 记 号 代号或图形 非语言符号主要出现在科技文体 中 科技文体是语言总系统中的一个子系统 它在 词汇和表达方式上都较别的子系统庞大 这个子系 统除采用语言符号外 还采用大量数字和数学符号 数学语言 以及机械 电气 建筑 地质 气象等各专 业的图像符号 工程图学语 言 等0 方梦之 2011b 128 简单的非语言符号一般都有相应的词汇 解读 例如 数学符号 T 汉译为 全等0 英译为 is equal to especially for triangle 物理图像符号ov汉译 为 电压表0 英译则为 voltmeter 翻译科技语篇时 大量非语言符号普遍采取零翻译 可细分为以下三 种 3 1 1 术语与单位符号零翻译 术语与单位符号是代替某个术语或标志某一单 位的符号 多由一两个英文字母或一个希腊字母组 成 术语与单位符号通常由国际权威学术机构和政 府立法机构颁布 使用带有强制性 术语与单位符 号不同语种中有不同语形 如 Ag 汉语表示为 银0 英语为 silver 法语为 Argent 德语为 Silber 俄语为 希腊字母 8 汉语表示为欧姆 电阻单位 英 语为ohm 德语为 Ohm 俄语为 OM 尽管这些术语 与单位符号不同语种中都有对应的译名 但科技语 篇普遍采用零翻译 体现了国际通用性和一致性 3 1 2 数字与数学符号零翻译 科技语篇中出现的数字大多为阿拉伯数字 基 本数字和数学符号已为全世界具有基础文化知识的 人们所共识 例如 加 减 乘 A 除 G 两个集合的并集 根 log 对数 Q 积分 等 数字和数学符号组成的数学语句可转 换成不同语言表述 例如 2 3 6 汉语为 二乘三 等于六0 英语为 two times three is six 科技语篇中 的数字和数学符号一般采用零翻译 不仅能传递数 学符号的国际性 表达也更简洁直观 3 1 3 图像符号零翻译 图像符号几乎在各专业领域都有独特表现形 式 种类繁多 常见的包括 应用于建筑和机电中的 透视图 描绘不同物体结构的结构图 应用于地理和 工程中的地形图 物理中的电路图 气体和液体的管 路图 机械加工的零件图 用线来表示数字资料的线 图 用面来表示因素之间性质 大小及形状的条形 图 用方框来表示的框图等 几乎每门技术学科都 利用图像符号来传达特殊的专业信息 人们普遍觉 得看图方便易懂 读图的说明却伤神耗时 正因图 像一目了然 简洁直观 所以图像一般采用零翻译 而图像中的文字如标题 单位名称 说明等则需译成 相应的译语 综上所述 非语言符号大多出现在科技语篇中 具有国际性 简洁性 直观性 专业性的特点 翻译时 94 一般采用零翻译 这也与科技文体特征一致 3 2 语言符号零翻译 语言符号是语篇的主要组成形式 语言符号零 翻译较非语言符号复杂 篇章 段落 小句 短语和词 都可零翻译 本文限于篇幅 仅讨论现实生活中更 为多见的词和短语的零翻译现象 它们可分为缩略 语 专名 通用词汇及引用的零翻译四类 3 2 1 缩略语零翻译 众所周知 很多专业缩略语采用零翻译 缩略 语既包括由较长的语词缩短省略而成的缩略词 ab breviation 也包括选取某个词条中各个单词的首字 母组成的首字母缩略词 acronym 尽管官方对汉 语中出现的缩略语零翻译持否定态度 2010 年中央 电视台也明令禁止在电视节目中使用英语缩略语 可日益普遍的缩略语零翻译仍是挡不住的势头 会 话合作原则 Cooperative Principle 可较好地解释缩略 语零翻译现象 数量准则 Quantity Maxim 规定说话 人提供的信息量不应过多也不能过少 方式准则 Manner Maxim 要求说话人简明扼要 避免冗词赘 句 提高交际效率 Grice 1975 307 308 一些众 所周知的缩略语 如 MTV VCD WTO IBM IT IQ CPU GPS 等 若采用全称翻译 则会冗长罗嗦 不便 于记忆使用 即使采用全译的译语缩略 也会增加记 忆新词的负担 故不如采用零翻译 例如 If he s strictly a CD man burn one for him with some new tunes you think he d like 如果他是个不折不扣的 CD迷 那就挑一些你觉得他会喜欢的新歌 给他刻张碟 CD 是 compact disc 的缩略语 意为 激光唱片0 目前 大众都普遍接受 CD 一词 此句若将 a CD man 译为 激光唱片迷0 则会显得拖沓 专业缩略语零翻译分为专业常用缩略语零翻译 和专业语篇重复缩略语零翻译两种 我国目前科学 技术还处于向西方学习的阶段 一些专业常用缩略 语零翻译不仅利于专业发展的国际化 规范化和标 准化 也有利于专业内部人员更为便捷的交流 例 如 民航业源于西方发达国家 飞机的操纵与使用 飞行程序培训 国际航线运营以及陆空通话等大量 常用缩略语采用零翻译 如 飞机型号 Beoing 747 和 BAe 146 航空公司名称TWA 和 KLM 导航方式 GPS 和 VOR 紧急呼救 MAYDAY 等 这些零翻译形 式为该领域人员所熟知 另外一些专业语篇中出现 的缩略语尽管不常用 但在同一语篇中重复出现 一 般采用首次零翻译加汉语全译注释 重复处则直接 零翻译 这种处理节省空间 简单明了 醒目易解 便于交流 文以辨洁为能 不以繁缛为巧0 刘 勰 2001 134 部分缩略语采用零翻译符合这一行文 的要求 3 2 2 专名零翻译 专名不能一味采用传统的对译或换译 对于陌 生和二手专名 零翻译是很好的补充 本文的专名 主要指某人 某地 某机构 某部件 产品所专有的特 定名称 常用的外语专名一般都有专门而稳定的汉 译 如 美 国 现 任总 统 贝 拉 克 奥 巴 马 Barack Obama 巴黎 Paris 奥委会 Olympic Committee 奥 托循环发动机 Otto cycle 奔驰 Benz 等 对那些 陌生专名虽可按英汉译音表对译 但有时译名还是 难以统一 或译名冗长让人难认难记 同时两岸三地 对同一专名的汉译也可能相差甚远 对不那么熟悉 的专名不妨按英汉译音表对译 同时零翻译加注 或 直接零翻译 例如 我国一些学术期刊的稿件格式 规定 以前要求作者提到外国人名时 必须译成汉 语 在第一次使用时 需用括号提供外语原名 现在 则要求作者直接使用外语人名即可 这虽不是翻 译 却反映了学术界对陌生专名翻译的一种共识 零 翻译已逐渐为大众所接受 外语语篇中的二手专名应采用零翻译 二手专 名 second hand proper name 指 原文中来自源语文 化之外的所有专有名词0 韩子满 2011 61 语言 是一个开放的体系 英语中同样有许多专名来自别 的语种 并保留了原语形式 英语对其他语种的专 名一般直接照搬或转写成拉丁字母 对于外语中的 专名 英语总是采取转写的方法 Newmark 2001 73 例如 英语中二手专名 Anabasis Leon Trotsky Greneral Isoroku Frederick the Great 分别来自古希腊 语 俄语 日语和德语 都是英汉翻译的难点 因为鲜 有译者能精通多种语言 何况目前国内对二手专名 的翻译也无定法 对二手专名不妨采用零翻译 此 法保留了源语的文化背景 且节省翻译时间 杜绝这 类名词翻译出错 3 2 3 通用词汇零翻译 有些零翻译由于大众已广泛接受 成了约定俗 成的译名 改革开放以来 各种对外交流不断增加 随着英语教育的普及 目前我国绝大多数青少年 以 及相当数量的中年人 都或多或少懂一些英语 换 言之 社会最活跃的大部分人群都具备接受汉语中 出现英语的理解能力 因此 很多为大众所熟悉的 外语词汇都采用零翻译 例如 很多奢侈品的零翻 译Prada Gucci Burberry 比其汉译 普拉达0 古驰0 95 巴宝莉0更广为人知 苹果迷们对 iPhone iPad iPod 津津道来 其汉译 网络电话0 平板电脑0 大容量 音乐播放器0则弃之不用 Windows blues rap 等零 翻译更是充斥于大众日常生活 大量通用外语词汇的零翻译不仅见于汉语 更 常见于其他语种 众所周知 英德翻译许多常用英 语词汇 采用零 翻译 如 computer Internet e mail song manager 等 法英翻译同样直接采用许多法语单 词 如 garage vase entrepreneur 等 语言经济原则认 为 交际和表达始终处于动态变化之中 更多更新更 具特色的语言单位会不断涌现 可见 零翻译能够 丰富语言的色彩 具有时代性 过渡性和暂时性 多 会随着时间的流逝退出人们的语言使用范围 译学 界普遍认为 通用词汇零翻译可以适当采用 但要慎 用 避免滥用 3 2 4 引用的零翻译 原文的引用一般采用零翻译形式 多出现于应 用和科技文体 如各种科学著作 与语言有关的学术 文献和教材等 这种引用可分两种 一种是介绍原 文词句时 直接零翻译 而不必译成译语 如 Computer technology may make the car aswe know it a Smithsonian antique Smithsonian 一词出自 James Smithson 其为英国 化学家 矿物学家 另一种是汉语文本介绍外语篇章时 对其中各 部分标记的引用也应采取零翻译 如 合同 标准 专利说明书之类的语篇有基本固定 的程式 其整体结构像一个柜子 柜子的本体 是标有Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 或标有 Section 1 Section 2 Section 3 的层次分明的横 档 各横档下又顺次分格 诸如 Article 1 Article 2 Article 3 或Clause1 Clause2 Clause 3 本体中包含着合同的具体内容 详尽而周 密 上两例选自5英语科技文体 范式与翻译6 方梦 之 2011b 310 319 该书是一本与科技翻译有关的 学术著作 书中的例析大量采用零翻译 前一例在 解释原英文句中 Smithsonian 一词时 采用零翻译能 使读者准确 快速地在原语中定位 加强对作者引用 目的的理解 此时若将解释句中的引用部分译成汉 语 会增加读者理解的难度 延长阅读时间 后一例 Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 等的零翻译不仅能达 到前一例的效果 而且便于读者对外语篇章结构一 目了然 4 0 结论 零翻译亦称原形转译 是将原语符号原封不动 地转入译语的特殊转译方式 藉此可为零翻译找到 归属 同时区别于移译 省译 免译 零翻译可分为 非语言符号零翻译和语言符号零翻译两类 前者涉 及术语与单位符号 数字与数学符号 图像符号三 类 后者涉及篇章 段落 小句和词语等四个层次 包 括缩略语 专有名词 通用词汇及引用等四类 非语 言符号零翻译较语言符号更为普遍 它们是新时期 不可或缺的新型翻译方法 分类是事物研究的第一 步 零翻译类型的考察将有助于深入研究 参考文献 1 Grice H P Logic and conversation A In P Cole 2 Institute of Transaltion Science He i longjiang University Harbin 150080 China Abstract Also called prototype conversion zero translation refers to the intact transferen
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 数据隐私保护合规管理体系建设合同
- 模具翻新与客户定制化解决方案协议
- 高端仓储管理员劳务派遣合同范本
- 宠物和主人协议书
- 同行业退股协议书
- 疆老人收养协议书
- 葡萄田租赁协议书
- 大火锅转让协议书
- 资金股投资协议书
- 美容院活动协议书
- 【7语期中】合肥市包河区2024-2025学年七年级下学期4月期中语文试题
- (三诊)成都市2022级高中高三毕业班第三次诊断性检物理试卷(含答案)
- 香港借贷合同协议
- 酒店消防安全知识培训
- 经营岗位笔试题目及答案
- 农行反洗钱与制裁合规知识竞赛考试题库大全-上下
- DGTJ08-202-2020钻孔灌注桩施工规程 上海市
- 作风建设学习教育读书班交流发言提纲
- 2025年社会工作者职业水平考试中级实务模拟试卷:社会工作专业能力与团队协作能力试题
- 2025年《AI人工智能知识竞赛》题库及答案解析
- 全国公开课一等奖人教版小学数学五年级下册《数学广角-找次品》课件
评论
0/150
提交评论