英语教材 应用文体学-Chapter I 文体学.ppt_第1页
英语教材 应用文体学-Chapter I 文体学.ppt_第2页
英语教材 应用文体学-Chapter I 文体学.ppt_第3页
英语教材 应用文体学-Chapter I 文体学.ppt_第4页
英语教材 应用文体学-Chapter I 文体学.ppt_第5页
已阅读5页,还剩81页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

AppliedStylisticsChapterIAnIntroductiontoStylistics 1 StyleandStylistics Asthenameimplies stylisticsisthestudyofstyle Butwhatisstyle Atonelevel asweshallsee thisisacomplexareaofacademicdebate butatamorepracticallevel styleissomethingwetakeaccountofeverydayinourspeakingandwriting inbothEnglishandChinese Forexample whenwewishtoaddressaperson wedonotmerelylookathisorhername thereareotherconsiderations considerationsofstyle Letusimaginethatwemeetapersonforthefirsttimewhosenameis王小平 Wewilladdresshimorheras王 小平 同志 小姐 先生 Whenweknowthispersonbetter wemightcallhimorher老王 小王 王小平 etc Whenweknowhimorherstillbetter wecancallhim her小平 平姐 平哥 阿平 平妹 Ifwecallhim her平平atourfirstmeeting itwouldbeaseriousstylisticerror andwouldindicateagapinourknowledgeofChinese Ourchoiceofaddressisdeterminedbyachoiceofstyletosuitthesituation 王先生and王小姐areformalwaysofaddressingsomeone while小平 平哥 姐belongtoamorecasualstyle Wecannotmixstyles 平同志 平姑娘 小姐couldbeusedonlywhenthespeakerintendedtobehumorousorjocular Englishhasstylisticrulesaboutmodesofaddress too SupposewemeetapersoncalledPeterSmithforthefirsttime wewillnormallyaddresshimasMr Smith andintroducehimtoothersasMr PeterSmith Aswegettoknoweachotherbetter wewillcalhimPeterandintroducehimtoothersasPeterSmith LaterwemightcallhimPete asmembersofhisfamilydo Tomixourstyles however andaddresshimasMr Petewouldbestylisticallyterrible Infact stylisticchoiceintermsofaddressisquitesimpleincontemporaryEnglish Manyolderformsofaddresswemayfindinbooks MasterPeter MissJane wouldsoundpeculiartodayandshouldbeavoided Style一词涵义颇多 它既可以指一个时代的文风 又可以指某一个作家使用语言的风格 既可以指某种体裁的语言特点 又可以指某一作品的语言特色 例如 英国JonathanSwift的文体风格 辛辣的讽刺 美国Hemingway的文体风格 文笔简洁 常用短句 Stylistics包括文体语体和风格两方面的意义 因此stylistics一词可译为 文体学 语体学 或 风格学 目前我们多采用 文体学 这个议法 固然口语的语言特征是要研究的 但各种写出来的 文章 毕竟是文体学主要的研究对象 广义文体学 研究各类文章的文体特点 现代文体学不限于对文学作品的批评 而是运用现代语言学理论研究包括文学作品在内的各类文章的文体特色 例如 广告文体 公文文体 新闻报道文体 口语体 书面语体等 说文体学是一门 年轻 的学科 是因为直到二十世纪初人们才开始运用现代语言学的理论和分析方法探讨文体特色问题 Accordingto TheOxfordEnglishDictionary thewordstylisticscameintobeingin1882or1883 而法国学者CharlesBally1902年所写 法语文体论 则被认为是现代文体学开端的一个标志 狭义文体学 主要研究文学作品的文体风格 因为文学语言总是最丰富多彩 最灵活多样的 也最能反映一个时代的语言特点 传统文体学与文学批评密切相关 它着重分析作家的文学风格 literarystyle 研究代表作品的文体风格 文学语言汇集着语言精华 文学文体集各类文体之大成 BritishscholarsDavidCrystal DerekDavypointoutintheirInvestigatingEnglishStyle Literaturecanbemimeticofthewholerangeofhumanexperienceandthisincludeslinguisticaswellasnon linguisticexperience 说文体学 古老 是因为它是在传统修辞学 rhetoric 的基础上发展起来的 远在公元前五世纪 古西腊的演说家就把修辞视为演说艺术 那时人们认为一个人的学识才华主要体现在他当众演说的能力上 因此学习和研究修辞学成了正规教育的重要组成部分 到了公元前四世纪 修辞学已被纳入古西腊学校的一门必修课 古西腊的著名哲学家Socrates Plato Aristotle等都对修辞学作过精辟的论述 语言交际中的表达效果是由多方面因素决定的 它首先取决于一个人的语言基本功 语言基本功既包括对语音 词汇 语法等的掌握和运用 也包括对各种语言成分所具有的文体功能的了解和鉴赏 前者涉及到能否正确使用语言的问题 而后者涉及到能否恰当使用语言的问题 语言使用中的正确性 correctness 不能代替语言使用中的适合性 得体性 appropriateness 学英语的人都知道Hi相当于Hello 可是在正式场合遇到有身份的人 你来一句Hi 就会产生不好的交际效果 Hi isinformal weshoulduse Howdoyoudo inaformalsituation 2 Whydowestudystylistics 学习文体学可以帮助我们了解英语各类文体的语言特点 熟悉各类英语的功能 掌握语言使用中的 常规 和 变异 及其在各种文体中所表现出的规律 初学者往往把英语看作 一个整体 误以为有了一定的语音和语法知识 掌握了一定数量的单词 就算精通英语了 我们知道 矛盾的普遍性寓于矛盾的特殊性之中 语言的整体性存在于它的特殊变体之中 只有了解了英语各类文体的特征 我们才能有一个对英语作为awholelanguage的认识 并逐步做到精通 J C CatfordpointsoutinhisALinguisticTheoryofTranslation theconceptofa wholelanguage issovastandheterogeneous 异类的 不纯的 thatitisnotoperationallyusefulformanylinguisticpurposes descriptive comparative andpedagogical Itisthereforedesirabletohaveaframeworkofcategoriesfortheclassificationof sub language orvarietieswithinatotallanguage i benefitsinEnglishforgeneralpurposesInteachingorlearningEnglishforgeneralpurposes youwillbenefitfromdevelopinganawarenessofstylisticvariationsincontemporaryEnglish Itisonethingtobeabletofeelthatthereisadifferencebetweenthelanguageofanacademictextandthatofapopularnewspaper orbetweenthespeechusedtoafriend schildandtothattoastranger Itisaltogetheramoresatisfyingandmoreusefulthingifyoucananalysethedifferencessystematically Youcanprobablyfeelthatthereissomethingnotquiterightaboutthefollowingexamples Ouraimistomakeyourknowledgemorescientificandmoreexplicit a Amanenteringarailwaycarriage Christ it sbloodyfreezinginhere WouldyouobjectifIclosedthewindow b AdialogueinadepartmentstoreinChina Foreigncustomer I mleavingChinatomorrow Couldyousendthesethingsroundtomyhotelthisafternoon please Shopassistant Pleasewriteyouraddressdownandwe lldeliverthembysixo clock Foreigncustomer Thankyou That sreallykindofyou Shopassistant It sourduty c Whenayoungwoman shusbanddied afriendofherssaidtoher I mterriblysorrytohearthatyourhusbandhasjustdied butdon tletitupsetyoutoomuch You reanattractiveyoungwoman I msureyou llfindsomeoneelsesoon Inthefirstexample themanonthetrainsuddenlyswitchesfromcolloquialEnglishtoaformalrequest Thepeopleinthecarriagewouldbemostpuzzled andwouldthinkthattherewassomehiddenmeaningthattheycouldn tgrasp Inthesecondexample theshopassistantshouldhaveselectedastylisticallysuitablecommentsuchas Notatall or You rewelcome It sourduty isinappropriate asinthiscontextitsuggeststhattheshopassistantisonlyarrangingthedeliverybecauseshehasto notbecauseshewantsto Suchstylisticslipsaresignificant SomeforeignerscommentthatChinesestudentsspeakEnglish likeanambassador thatis theymaintaintooformalastyle whereastouristguidesspeak policeman sEnglish Followme thisway whichsoundsimpolite AlessutilitarianbenefitofstudyingstylisticsandrhetoricisthatyoucanenjoyandappreciatesomeofthedifferentusesofEnglish Inmylectures weshalldealwithphonologicalpatternssuchasrhyme alliterationandassonance Knowledgeofthesewillofcoursehelpyouappreciatepoetry butatafarmorebasicandworldlylevel theywillhelpyouunderstandthefullforceofadvertisements slogans jokesandeventradenames Youwillbegintoseewhyabbreviationsappearinsomestylesbutnotinothers whynovelistsdeliberatelyusenon standardspellingsinthespeechofcertaincharacters whysomewordsarecommoninspeechbutnotinwriting andwhyothersareseenfrequentlyinwritingbutrarelyheard Suchpointsenableyoutoseenotonlythebasicmeaningofatext butalsolayersofsubtletythatcontributetothewholemeaning Inthisway yourreceptivelanguageskillswillbemuchimproved ii benefitsinEnglishforspecificpurposesFewpeopleneedtomastereverystyleofEnglish andyetmanyneedaverygoodcommandofcertainstyles Stylisticandrhetoricalresearchhascontributedgreatlytotheaccuratedescriptionofthesestylesorvarieties andthisallowsteachingmaterialstocoverthenecessaryteachingpointswithmaximumefficiency EarliertextbooksonEnglishforscienceandtechnologywerebasedheavilyonstylisticanalysis andthesameistrueofthehugeamountofteachingandlearningmaterialinbusinessEnglish iii benefitsfortranslationNoonetodaybelievesinword for wordtranslation atranslationcarriedoutwithoutdueregardforstyleissimplyabadtranslation andin1816 afterhismother sdeath heenrolledattheEcoledesBeauxArtsunderP N Guerin arespectedpainteroftheNeo classicalschool 1816年她妈妈死后 她被录取于一所美术学校 并在一个受人尊敬的新古典学派画家盖兰门下学画 AsProfessorWangZuoliangsaid 中国学生在大致掌握了英语语音 语法和一定数量的词汇之后 其提高的关键之一是能否在适当的场合用适当的英语 译文既要准确 通顺 又要再现原文文体风格 例如 原文是广告 译文也要用广告文体 翻译文章 一是要使用书面词语 二是要使用专业术语 例如 1 Pleaseextendyourofferforthreedays 请将你们的报盘延长三天 2 Itcausesalossoftimeandthusalossofmoney 不仅损失了时间 也因此损失了金钱 3 Theresponsibilitiesofthecarriershallcommencefromthetimewhenthegoodsareloadedonboardtheshipandshallceasewhentheyaredischargedfromtheship 承运人的责任期限应该从货物装上船舶的时候起到货物卸离船舶的时候止 4 PartyAshallhavetheresponsibilitiesanddutiestoassistthecompanyinthehandlingofthefollowingmattersconcerned 甲方有责任和义务帮助公司办理下面的有关事情 1 请将你方报盘展期三天 2 这不仅浪费了时间 也因此损失了资金 3 承运人责任期限将从货物装上船舶时始至货物卸离船舶时止 4 甲方有责任和义务协助公司办理下列有关事宜 1 Wewanttwooriginalsandsixcopies 2 Whatdoyourinsuranceclausescover 3 Doyouallowanyquantitydifferencewhenthegoodsareloadedonboardtheship 4 Thankyouagainforyourorder pleasekeepusinmindwheneveryouneedmoreparts 1 我们需要正本两份 副本六份 2 你们的保险条款含哪些险别 险种 3 装船数量是否允许有增减幅度 4 再次感谢你们发来订单 下次需要零件时 请再惠顾 Homework 1 YourproposalforpaymentbytimedraftforOrderNo 1156isacceptabletous andweshalldrawonyouat60days sightafterthegoodshavebeenshipped Pleasehonorourdraftwhenitfallsdue 2 Owingtoheavycommitments wecannotacceptfreshordersatpresent 3 Inordertoenableyoutoapplyforthenecessaryimportlicense wearesendingyouInvoiceNo 234intriplicate Pleasenotethatifthereisanychangeinpriceordelivery weshallkeepyouinformed Atthemostbasiclevel styleissuitability thesuitabilityofthewordstotheoccasion Myteachingofstylisticsshouldhelpyouunderstandsomeofthemechanismsinvolvedinselectingthelanguagethatissuitableinagivencontextorsituation sothatyourEnglishwillbebothappropriateandeffective I msurethatbyapplyingyourselvesdiligentlytothefollowingchapters youwillmakefurtherprogressinEnglish DavidCrystal DerekDavy认为对话语进行分析至少涉及以下十三个问题 1 Doesittelluswhichspecificpersonusedit individuality 2 Doesittelluswhereinthecountryheisfrom regionaldialect 3 Doesittelluswhichsocialclasshebelongsto classdialect 4 DoesittellusduringwhichperiodofEnglishhespokeorwroteit orhowoldhewas time 5 Doesittelluswhetherhewasspeakingorwriting discoursemedium 6 Doesittelluswhetherhewasspeakingorwriti

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论