




已阅读5页,还剩50页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉互译中的信息转换.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 近年来,人们纷纷尝试从不同角度探索翻译,并取得了极为丰硕的成果,对 翻译的本质也有了进一步的认识。在这股新潮中,信息翻译模式尤为出众,其 成绩也尤为喜人。无论是在理论探索方面还是在具体的翻译实践中,该模式都取 得了令人侧目的进展。然而,先前的相关研究无论在深度和广度上存在种种不足, 或未能深入探究翻译中信息的属性及表现特征,或未能将某些对翻译信息性 影响极为重大的言外因素如。意识形态,读者期待视野和文化差异纳入 研究,或未能正确看待翻译中的信息传输、信息模式、信息结构,并在译文中给 予反映,如此等等,不一而足。 本文基于信息理论,从信息的角度研究翻译,认为翻译本质上是把一种语 言的信息传输到另外一种语言中去,期间,其信息结构、信息模式、信息分级、 冗余信息等等,都对翻译构成极大影响。首先是信息结构,主要是指主位一述位 结构,它反映了原文的框架发展和原作者的写作意图。信息模式一方面也具备该 功能,但它更关注的是如何对待信息的新旧问题,以及该问题在翻译中的处理。 一般地说,译者应遵从原文的信息结构发展,使译文符合原信息模式,而不应另 起炉灶。其次,信息分级和冗余信息都在翻译过程中发挥了重大作用。众所周知, 英汉两个民族在语言、文化、历史、风俗、地理等方面差别极大。这种差别也反 映在翻译上,它使单纯的逐字对应模式失去了用武之地,因为,单从信息的 角度看,一个英语单词所承载的信息肯定和与它对应的汉语词语不相符合, 信息量大小有出入。鉴于此,译者只能诉诸于调整信息度的办法,这样更有利于 读者理解。此外,冗余信息其实是对传播中信息损失的补救,并不等于多余。 最后,必须指出,翻译也往往受制于诸如意识形态、读者因素、文化差异 等因素的影响,翻译者不能不给予注意。 在文章结构方面,本文共分六章。其中,第一章是。引言,对全文予以概括, 介绍了本文研究动机、意义,以及研究视野或实用范围。在第二章,文献回顾 部分,本文分别介绍了外国学者和国内学者在该领域的成果及其对本文研究的启 发,一并介绍的还有先前研究的不足,而这正是本文研究的目的所在。语言信患 翻译是本文的理论基石,放在了第三章。它包括理论基础、信息结构、信 息模式和冗余信息,共四小节。分别涉及了信息理论指引下的翻译研究, 承前所述,其本质是信息转换;主位一述位结构及其对发展语篇的贡献:新旧信 息模式及其对翻译的意义;冗余信息的介绍和价值。第四章讨论了翻译的信息 标准,该标准异于以往林林总总的标准之处,不仅在于它是从语言信息的角 度提出来的,还在于该标准其实更是一个操作建议,借助于它,翻译者能更好地 处理翻译中的转换问题及转换程度,等等。标准从两个方面入手:一方面是主 述位发展模式( 共四种) ;另一方面是新旧信息的转换、交织。本文的主题在于 第五章,应用部分。文章从最简单的词汇层面一直上升到句法层面和语篇层面, 逐一予以论述,并辅以丰富的例证。此外,本文还贯彻了上述标准,不但涉及到 信息调整分级方面,还从主述位发展模式和新旧信息模式入手,探索了 翻译如何实现信息转换这一论题,同样辅以丰富的例证。最后,在第六章中,作 者对全文予以归纳、概括,并指出了文章不足之处和今后进一步研究的方向。 关键词:信息转换;信息度:主述位结构;新旧信息模式 a b s t r a c t t r a n s l a t i o ns t u d yh a sb e e np r o c e e d i n gf 如mav a r i e t yo fp e r s p e c t i v e s ,锄o n g w h i c ht h ei n f 0 h i l a t i o n a la p p r o a c hi se s p e c i a l i yv i a b l ea n d r e w a r d i n gi nb o t ha s p e c t so f t h e o r e t i c a le x p l o r a t i o na n dp r a c t i c a la p p l i c a t i o n i t sa c h i e v e m e n t sm a i n l ye n s u ef r o m t h ed e v e l o p m e n to ft h ei n f o n 】1 a t i o nt h c o r yw h i c hh e l p st or e v e a lm ee s s e n c em a t t r a n s l a t i o ni st r a n s f e r r i n gi n f o 玎n a t i o nf r o m 也es o _ u r c et e x tt o 也e t a r 譬e tt e x t h o w e v e t , t h ep i o n e e rr e s e a r c hi nt h i sr e g a r di sf o u n ds h o r to f d e p t ha n da c c l l r a c yi ni 拈f a j l u r et o t a k ei n t oc o n s i d e r a t i o nm ef e a t u r e so fi n f o 衄a t i o na 1 1 dm eb e a r i n so fs o m ek e v p a r a m e t e r su p o nt h i s 仃a n s m i s s i o n ,a 1 1 di nt h ei n a p p r o p r i a t ea s s u m p t i o no fa 1 1i d e a i i n f b m l a t i o nf l o wa m o n go t h e r a s p e c t s a i m i n ga tas o l u t i o nt om ea b o v e ,t 1 1 i sp a p e rp r o b e si n t ot h ed e t a i l e df e a t u r e so f i n f o r m a t i o ni nt e h n so fm e m e r h e m e s t r u c t u r e ,g i v e n _ n e wi n f o m a t i o nf l o w r e d u n d a n c vo fi n f b n n a t i o na n dt h ed i v i s i o no fi n f b r m a t h 时t h et h e m e r h e m e s t m c t u r er e f l e c t st 1 1 ed e v e l o p m e n to ft 1 1 eo r i g i i l a lt e x ta sw e l la st h c 、w i t e r si m e m i o n i no r 窟a n i z i n 譬h i sm a t e n a l s ,s oi s 也eg i v e n n e wi n f o r m a t i o nf l o ww h i c he s p e c i a l l v c o n c e m st h et r e a t m e mo fg i v e n n e s so nt | 1 ep a no fr e c i e v e r s i tf 0 1 l o w s 吐1 a tam m s l a t o r i se x p e c t e dt oc o n f o 吼t om ep a n e mo fm e m a t i cp r o g r e s s i o ni nq u e s t i o na 1 1 dr e n e c tm e g i v e n n e s so rn e w n e s so fac e r t a i np i e c eo fi n f o r m a t i o ni nh i s 订a i l s l a t i o nv e r s i o n s e c o r l dc o m e st h ed i v i s i o no fi n f o r m a t i v i t y ,w h i c hg o e sc l o s e l ya i o n gw i t hr e d u n d a n c v o fi n f 0 衄a t i o ni n 血ec o u r s eo ft r a n s l a t i o n l a n g u a g ed i 丘毫r e n c e sh a v ei tm a ta ni t e m m a yn o ta s s u m et h es 锄ea m o u n to fi n f o m l a t i o na g a i n s ti t sc o u n t e r p a n ,s om a t a d i u s n e n to fi n f b r i i l a t i v i t yi sc a l l e df o rt h j sa 出u s t m e n ti sa l s om o t i v a t e di nt h el i g h t o fs o m e o u t s i d e p a r 锄e t e r s ,1 i k ei d e o l o g y ,r e a d e r s e x p e c t a t i o n sa 1 1 dc u l t u r e ,a m o n g o 也e r 也i n g s ;t h ea d j u s 锄持n tu s u a l l yt a k e s 也ef o h n so fu p 铲a d i n g 凹d o w n g r a d i n g i n f b h n a t i v i t y ,d e p e n d i n go n w h e t h e rt l l e “e mi nq u e s t i o ns h o u l db ee x p a n d e do r c o n d e n s e di nt e r m so fi n f 。m l a t i o ne x p l a n a t i o n a sf o rn l er e d u n d a n c vo fi n f o h n a t i o n i ti sn o tn e c e s s a r i l ys y n o n y m o u st ov e r b i a g eb mm a yt u mo u tt ob eas u b s i d i a r v e l e m e mt 1 1 a ti sc a p a b l eo ff a c i l i t a t i n gc o m p r e h e n s i o na n do f r s e t t i n gt h el o s si n c u r r e d b v n o i s e t h i sp a p e rd e v e l o p st 1 1 ea b o v en o t i o n si na l t o g e m e rs i xc h a p t e r s c h a p t e ro n e 窖e s a ni n 拄o d u c t i o n ,w h i c hm a k e sab r i e fa c c o u n to f 也i sa p p r o a c ha n dt h es c o p e w h e r ei tm a yb ea p p l i e d t h es e c o n dc h a p t e r ,三f f 已r m 旭r 口v 把w ,a c c o u n t sf o rt h ep a s t a c h i e v e m e n t sa n d 也es t a t u sq u ow h i c hm o t i v a 托sa 矗】r t h e rs t u d vo f 也i sk i n d c h a p t e t t h r e ei sd e s j g n e dt ol a yt 圭l ef o u i 妇a t i o no ft h i sa p p r o a c ha n dt l e ne x p i a i ni nd e t a i li t s k e yn o t i o n s , s u c ha st h e m e - r h e m es n l l c t u r e , g i v e n - n e w i 1 1 f o r r n a t i o nn o wa n d r e d u n d a n c v ,c h a 口t e rf b u ri st e m e da r e rc r i t e r i a b u ti sa c t u a l l vm o r eo fas u g g e s t i o n b yw h i c hat r a n s i a t o rm a y b eb e t t e rg u i d e di nt w o 、v a y s :t l l et h e m e r h e m es t r c t u r ea n d i n f o m a t i o nf l o wm ym a i nc o n c e mi ss a v e df o rc h a p t e rf i v e ,4 p 矽f f c 盯r f o 坩,w h i c hi s d e m o n s t r a t e dw i ma m p l ee x a m p l e sf 如mt h es i m 口l e s tl e v e lo f1 e x e m eu pt os v n t a c t i c l e v e la n de v e n t u a l d i s c o u r s a ll e v e l t h i sd e m o r 塔t r a t i o ni sm e a n w h i l ec a n i e do u t u n d e rt h e g u i d a l l c e o ft l l r e e n o t i 。n s :m e d i a t i n gi n f o n a t i o n ( e n h e ru p g r a d i n g o r d 。w n g t a d i n g ) ,t h et h e m o r h e m e 嚣t r u c t u r e ,a n d 也e 叠i v e n n e wi n f o m a t i o nf l o w t h i s i i c h a p t e r ,i n c i d e n t a l ly ,a l s od i s p l a y st h ei m p a i n n e n ti n c u r r e db yd 。i n go m e r w i s ea sw e l 】 a st h ei n c 印a b i l i t yo ft h i sa p p r o a c hw h e n f u n c t i o n i n g “o n et h e 1 a s tc h a p t e re n d sw i t h 心ec o n c l u s i o n sa n d s u g g e s t i o n sf o rf u n :h e rs t u d i e si nm i sr e g a r d k e yw o r d s :i n f o r m a t i o ns h i f t ;m f o r m a t i v i t y ;t 1 1 e m e r h e m es t r u c t l 】r e ;g i v e n - n e w i n f b r r n a t i o nn o 、玑 i u 东南大学学位论文独创性声明 本人声列所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽 我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究 成果,也不包含为获得东南大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的 同志对本研究所做的任何贡献均已在论文巾作了明确的说e = j ;j 并表示了谢意。 研究生签名:囔骛! 日期:! q q 生3 且 东南大学学位论文使用授权声明 东南大学、中国科学技术信息研究所、国家图书馆有权保留本人所送交学位论文的复印件 和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。本人电子文档的内容和纸质论文的 内容利一致。除在保密期内的保密呛文外,允许论文被查阅和借阅,可以公布( 包括刊登) 论文 的全部或部分内容。沦文的公布( 包括刊登) 授权东南大学研究生院办理。 研究生签名h 黜导师签名:辖日期:一 a c k n o w l e d g e m e n t s h e a n yt h a n k sa r eg i v e nt om ys u p e i s o rp m fl il uf o rh i sh e l pa 1 1 dg u i d a i l c ei n m a l l yw a y s ,疗o mt h cm o m e n ti e n t e r e dt h eu n j v e r s i t y ,t h r o u 曲m a l l vd i f h c u l t i e sa 1 1 d f m s t r a t i o n s ,u n t i im ev e r yl a s tm o m e n t sb e f o r e ,d u r i n g ,a n da f t e rt h ev i v a ,w i 也o u t w h i c hn o to n l yt 王l i st h e s i sw o 试dh a v eb e e nn o n e x i s t e n tb mim y s e l fw o u l dh a v eb e e n m u c hi e s sc o m p l e t et h a i lia mn o 、viv v o u l d “s ol 汰et ot 1 1 a n ka l lm e m b e r so ft h e d e f b n s ec o m m i t t e ef b rt h e i rk i n dm o d i f i c a t i o n sw h i c hw i l lc e r t a i l l l vi m d r o v em i st h e s i s 铲e a t l y f i n a l l y ,s p e c i a lm a 工l k s a r et om yf h e n dq i nz h 司u a n ,w h o s es u g g e s t i o n sf o r r e v i s i o na 1 1 de x h a u s t i v e1 i s t so fe r r o r sm a d em et h e s i ss om u c hm o r er e a d a b l e ,t h o u g h a n yr e m a i n i n gi n a d e q u a c yi nm eq u a l i t yo ft h e 也e s i sm u s t b em yo w n r e s p o n s i b i l i t y 堕垫竺苎塑! 塑堕竖! ! g ! ! ! ! :壁! ! ! ! ! 旦塑! ! 苎! ! ! c h a p t e r 1i n t r o d u c t i o n 1 1j u s t i f i c a t i o no ft h i ss t u d v t h ei m d o r t a n c eo f 仃a n s l a t i o ni sn e e d l e s st om e n t i o n a si ti sa t1 e a s ta n i n d l s p e n s a b l ec o m p o n e n to f o n e sa b i i i t yi na c q u i r i n ga n du s i n gaf o r e i g nl a l l g u a g e h o w e v e r n e i 如e ri np r a c t i c en o ri nt h e o r yi shj u s t i f i a b l yt r e a t e d i n 口r a c t i c e ,c a s e so fi r 吼c c u r a c ya r ea m p l e ,e i t h e ri n 也ef o r mo fo v e r t r a n s i a t i o n ,a v e r s i o nw h i c hg o e sb e v o n dw h a tt r a n s l a t i o np e 订n i t si ni t sp r o p e rs e n s e ,o ri nm ef o h l l o fu n d e r t r a n s l a t i o n ,a ni n a d e q u a t ev e r s i o nw h i c hf a i l st oc o n v e y 如1 1 m e s s a g e s f r o ma 口o i n to fv i e wo fi n f o m l a t i o n l ,也o s ec a s e s ,t oal a r g ee x t e n t ,c a nb ea _ t r i b u t e d t om a i m a n i p u l a t i o no ft r a n s m m i n gm e s s a g ef r o mt h es o u r c et e x tt ot h et a r g e tt e x t t h i si n a c c u r a c y ,o nt h eo t h e rh a n d ,矗l n c t i o n sa saf a i rm d e xt ot h ed i m c u l t i e so nt h e 口a r to f 由et r a n s l a t o li np a r t i c u l a rt ot h eb e g i n n e r ,w h oi s a tal o s sa st ow h a te x t e n t s h o u l dh ec a 玎vo u tt h ea l i e ni n f o r m a t i o ni n t oh i st a r g e tt e x t i nt h e o r yc i r c l e ,t r a n s l a t i o ni st r a d i t i o n a l l yv i e w e da sat r a n s f o r m e dc o p yo ft h e o r i g i n a l ,h e n c eas u b j e c t i o nt o t h el a t t e rt h i ss u b o r d i n a t ep o s i t i o n ,n o ts u r p r i s i n g i y , l e a d st oar i g o r o u ss e to fm e a s u r e m e n t si nw h i c h f i d e l i t y ,a m o n go t h e rt h i n g s ,h a s b e e nu n q u e s t i o n a b l ye e r c i s e df o ra1 0 n gt i m et od i s t i n g u i s h g o od 仃a n s l a t i o n 丘o m p o o r o n e h o w e v e r ,t l l i n g ss e e m d i f ! f e r e n tn o wa i l dt 1 1 i st r a d i t i o ni sb e i n gc a l l e di n t 0 q u e s t i o n ( h u a n gh a n p i n g ,2 0 0 3 :2 6 ;j i a n gx i a o h u a ,2 0 0 3 :2 4 ;t ug u o y u a n z h u x i a n l o n g ,2 0 0 3 :8 ;w a l l gd o n g f e n 2 0 0 3 :1 6 ) q u e s t i o n sm a i n l ya r i s ei nt h es e n s e t h a tt h ed i s p a r i t yb e “v e e n 血es o u r c et e x ta n dt h et a r g e tt e x ts h o u l db eb r o k e n 柚dt h a t t h i sc r i t e r i o ns h o u l db ep r a c t i s e dw 油c a u t i o n s o m ea c t i v i s t s ,h u a n gh a n p i n g ( 2 0 0 3 :2 6 ) f o ro n e ,c l a i mt h a ts u c ha c r i t e r i o no f f i d e l i t yi sn o m i n gb u t a ni 1 1 u s i o n ,o r au t op i a w h i c hc a n n o ts t a n du pt or e a lt e s t s i ts e e m ss t i l lt o oe a r l yt oh a i l 也es i g n i n c a n c eo f 血i sa n t i t r a d i t i o n a ls c h o o l ,n o ri s i ts c i e n t i 6 ct or e j e c tf l a t i yt h i sa n t a g o n i s tw i t h o u tm a k i n ga no b j e c t i v es t u d y w m lt 1 1 i s c o n s i d e r a t i o ni nm i n d o n eh a se v e r yr e a s o nt op r o b ei n t ot h ee s s e n c eo f 廿a n s l a t i o n , t h ef l n a la 口_ p e a lo fc o u r t ,w 上l i c hi sa u t h d r i z e dt om a k eav e r d i c to nt h i sd i s p u t ea n dt o o f 琵r 足u i d a l l c ef - o rd o i n gt r a n s l a t i o n t h ee s s e n c el i e sp r o b a b l yi n 也ea s s u m p t i o nm a t ,i ni t ss i m p l e s tf o h n ,t r a n s l a t i o n i st m n s i a t i n gi n f o 肌a t i o nt h i sa s s u m p t i o nd i f f 色r sf r o mo t h e r si nh a v i n gi n t r o d u c e d t h ec o n c e d td f i n f o r m a t i o n f r o mt h ei n f o m a l i o nt h e o r v i ts h o u l db ed e c l a r e di nm i s d h a s et h a ts u c ha ni n t r o d u c t i o ni sw e i lb a s e do nt 1 1 er e m 啦a b l er e s e m b l a n c e sb e t w e e n t r a n s l a t i o ns t u d va n dm ei n f o r m a t i o nt h e o r yi nm a yr e s 口e c t s ac l o s el o o ka t 血et w o m a vl e a do n et om ef b l l o w i n gs i m i l a r i t i e s f i r s ta n df o r e m o s t ,t r a i l s l a t i o ni sa c r o s s i a n 卫u a g e c o m m u n i c a t i o ni nw h i c hac e r t a i na m o u n to fi n f o 册a t i o ni s t r a n s f e r r e df r o mt h es o u r c et e x tt ot 1 1 et a r g e tt e x t i nm ec a s eo f 血ei n f b 肌a t i o n t h e o r y ,i ts h a r e st h es a m en a t u r eb ys t u d y i n gh o w i n f o r m a t i o ni st r a n s m i t t e df r o mm e s o u r c et ot h er e c e p t o r w h a t sm o r e ,b o t hh a v et ot a k es t e p st om i n i m i z e 也ee f f 色c t so f n o i se ,w h i c hw i l lo t h e r w i s es p o i lt h ec o m m u n i c a t i v ep u r p o s e t h em i r ds 咖e n e s s n f o r m a t j o na n dm e s s a g er e f e rt 。t h ec o n t e n t sat e x tc a r n e s ,a 1 1 da r ei n d i s c r m i n a t i n g l yu s e d u n t l l 北i se x p l i c i t l yo t h e r w i s e t sn o t i o nw 川b e 鼬h e r m 。d i 矗e da sw e g oa l 。n g n f o i t n a l l o ns h l 趴ne n g l i s h - c h l n c s et r a n s l a t l o n 1 i e si nb o t hs e t t i n g1 a n g u a g ea sm ec o m m o nm ed i ao rc h a n n e l i n s t u d hh e n c e a v a r i e t y o fs i m i l a rf e a t u r e si nt h ep r o c e s so fc o m m u n i c a t i o nt h i sw i l ib ed i s c u s s e di ng r e a t e r d e p t ha sw eg oa l o n g h o w e v e r ,p i t yi s i n 血ep a u c i t yo fr e l e v a n ts t u d y 行o mt h ev i e w p o i n to ft h e i n f o 兀n a t i o nt h e o r y r e s e a r c hi nt h i sr e g a r dm i a t e d b y f o r e i g ne x p e r t s ( n i d a1 9 6 9 : 1 2 :1 9 8 3 :3 l 一5 l :b a k e r2 0 0 0 :1 1 9 1 7 2 :b e l l2 0 0 1 :1 4 9 1 5 0 ) ,h a ss h e ds o m ei i g h to n t r a n s l a t i o nb u ta r eu n f o n u n a t e i vn o ti np a n i c u l a rt om ec a s eo fe n g l i s ht oc h i n e s e t r a n s l a t i o na n dt h u sl e s si n s 订u c t i v eo nt 圭1 ed a r to fc h i n e s es c h o l a r s r e s e a r c hi sa l s o i n s u m c i e n ts o 陆( f 吼z h o n g y i n g ,1 9 9 4 :1 2 ;h a nz h o n 曲u a ,1 9 9 5 :9 4 2 9 4 5 ;j i nd i , 1 9 8 3 :3 1 5 1 ;l uj u n h o u a 1 1 9 q u l l ,2 0 0 1 :2 5 - 2 8 ;a ol i m i n g ,2 0 0 1 :6 1 2 ;z h a l l g m e i f a n g ,2 0 0 0 :3 7 4 3 7 5 ;z h a n gj i n ,1 9 9 8 :2 1 0 ) i n s p i r i n ga st 1 1 ea v a i l a b l er c s e a r c hi s , i tf a i l st ob ei n d e p 血o rs y s t e m i c ,o rb o t ht h ea p p r o a c ho f i n f o r n l a t i o n a lt r a n 8 l a c i o n , f 。rw a r l to fab e t t e rn a m e ,i ss t i l li nb u da n dt h ep r e s e n tp a p e ri sh o p e dt ob eh e l p f h l f o ri t s 留o 、v t h t h i sp a p e ri s s p e c i a i l yd e s i g n e d i ns u c haw a yt h a ti t p r o b e si n t o 把m s l a t i o n m a i n l vi nt c h n so fi n f o m l a t i o nt r a n s m i s s i o n ,l e a v i n go t h e rf a c t o r su n t o u c h e d a sf a r a si n f o r m a t i o nt r a n s m i s s i o ni sc o n c e m e d ,“i si m p o r t a l l tt oa d dt h a ts u c ham e m o di s b yn om e a i l sac o l l r s eo fs i m p l yc o p y i n gm e s s a g e so fe x a c t l y t 1 1 es 锄ea m o u n tf r o m t h es o u r c et ot h et a r g e t ,b e c a u s eg r e a td i h b r e n c e se x i s tb e t w e e n1 a n g u a g e s f o l l o w i n g t h o s ed i f f e r e n c e sb e t w e e nl a l l g u a g e s ,s a y ,e n g l i s ha n dc h i n e s e ,o n em a ys a f e l yc l a i m m a ta ne n g l i s hi t e m ,m o r eo f t e n 血a nn o t ,a s s m e sad i f 传r e n t 锄o u n to fi n f o m a t i o n c o m p a r e dw i t hi t sc o u l l t e i p a ni nt h ec h i n e s e1 a n g u a g e ,b ei tm o r e o rl e s si nq u a m 时, a n dv i c ev e r s a f o rp r a c t i c a lc o n v e 工1 i e n c e 、i n f o m l a t i o n i nt 1 1 i sp 印e ri su s e da sa g e n e r a lt e m la n dd i v i d e di n t om r e el e v e l sa c c o r d i n 譬t o 也e 撕o u n ti tl o a d s i nm e p r a c t i c eo f 订a n s l a t i o n ,a 订a n s l a t o r i so f t c nf o u n dt om a k ed u ea d j u s t n l e n to f i n f o r m a t i o n1 e v e la c c o r d i n 9 1 y ,e i t h e ri nt h ef o h t lo fu p g r a d i n go rd o w n g r a d i n g o n e m o r ea r e ac o n c e m i n gi n f o r m a t i o ni s t h em e m e r h e m es t m c t u r ei n o r g a n i z i n g e l e m e n t si n t oam e a n i n g 如lu n i t ,w h i c hi sc l o s e l yr e l a t e dw i t ht h es t a t u so fg i v e no r n e wa c c o r d i n gt ow h e t h e rt h ei n f o m a t i o ni nq u e s t i o ni sa l r e a d yk n o 、v t lo rn o t a si s t h ec a s et h a tw h a tw i l li n n u e n c es u c ham a n i d u l a t i o no fi n f b n n a t i o ni nt r a n s l a t i o n m a yn o to n l yc o m e 矗o m 、机t h i nb u ca l s oc o m ef r o m 、v i m o u t a m o n gt h o s e o u t s i d e p a r a r n e t e r s ,i d e o l o g y jr e a d e r sf 犯t o r sa n d c u l t u r es t a n do u t 撕也p r o m i n e n c ea i l dc a r r y m u c hw e i g h ti nm ed e t e n n i n a t i o no fm i sm a n i p u i a t i o n 。i ns h o r t ,at r a n s l a t i o nt a k i n g i n t oa c c o u n tt h e s ef a c t o r si sh o p e f u l l ym o r ea c c u r a t ei nl i n ew i 也t h eo r i g i n a lm a ni t w i l lb eo t h e r w i s e 1 。2s c o d eo ft h i st h e s i s i nt h i st h e s i s ,m o s to f 也et m s l a t i o nc a s e sm e n t i o n e da r ew i t l l i nt h er a n g eo f g e n e r a lt r a n s l a t i o n ,a st h e s ea r em o s t l ye x a m p
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 化学-云南省师范大学附属中学2025届高三下学期开学考试试题和答案
- 2025年赣西科技职业学院单招职业适应性测试题库汇编
- 2025年广东省安全员C证考试题库
- 2025届广东省惠州市高三上学期三调化学试题及答案
- 办公室装修延期索赔起诉书
- 2025年度抵押车辆欠款债权转让及车辆抵押权变更协议书
- 2025年度征收城市经济适用房房屋拆迁补偿合同
- 2025年度体育场地设施维修保养与使用维护协议
- 2025年贵州电子商务职业技术学院单招职业技能测试题库含答案
- 2025年度五星级酒店厨师团队聘用协议
- 2025年中国主题乐园行业发展概况、市场全景分析及投资策略研究报告
- 产后疼痛管理指南
- 2025年安徽马鞍山市两山绿色生态环境建设有限公司招聘笔试参考题库附带答案详解
- 工娱治疗及其护理
- 人效管理措施
- 2024-2025学年人教部编版七年级上语文寒假作业(五)
- 四年级下册劳动《小小快递站》课件
- 中国妊娠期糖尿病母儿共同管理指南(2024版)解读
- 篮球教练职业生涯规划
- 春节促销活动方案(7篇)
- 《股市的基础常识》课件
评论
0/150
提交评论