(英语语言文学专业论文)翻译中的功能对等——对红楼梦两个英译版本的比较研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)翻译中的功能对等——对红楼梦两个英译版本的比较研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)翻译中的功能对等——对红楼梦两个英译版本的比较研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)翻译中的功能对等——对红楼梦两个英译版本的比较研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)翻译中的功能对等——对红楼梦两个英译版本的比较研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩93页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 红楼梦是我国古典小说艺术成就的顶峰,它以贾宝玉和林黛玉的爱情悲剧为 主线,描述了一个贵族家庭由盛而衰的全过程。作为一部包罗万象的小说,红楼 梦栩栩如生地为人们展示了一幅清代社会历史全景图。故事中的人物和事件风云 际会,互相联系,并互相制约,情节在一系列的因果关系中逐渐发展,并在最后 悲剧的结局中达到高潮。自问世以来,红楼梦吸引了数不胜数的读者,其中既包 括国内的读者,也包括国外的读者。它被人们翻译成英文,德文,法文等不同语 言并出版。至今为止,红楼梦英文版共有两个完整版本,一为杨宪益、戴乃迭所 译,由北京外文出版社1 9 7 8 至1 9 8 0 年分三卷陆续出版,一为霍克斯、闵福德所 译,由伦敦企鹅出版社1 9 7 3 至1 9 8 2 分五卷陆续出版。 长期以来,对于如何界定一部好的翻译作品的标准一直都是翻译界的一个中 心话题。国内外的理论家都提出了许多标准来评价不同的翻译文本。其中,奈达 教授提出的功能对等理论被认为是在众多翻译标准中最为有效的翻译标准之一。 人们依此理论作为标准,可以对多个译文版本进行评价,功能对等理论倡导与原 文信息最为自然贴切的对等译文。该理论十分重视在译文读者之中产生与原文读 者最大程度上相同的读文体验,而非原文和译文文本的形式对等。在功能对等理 论的指导下,译者并不十分关心使译文中的信息与原文中的信息完全一致。他所 关心的是译文读者对译文文本的反应是否与原文读者对原文文本的反应尽可能的 相似。本文将运用功能对等理论作为指导标准来评价两个完整的红楼梦英译本, 并找出哪一个版本在最大程度上使译文读者准确完整地理解体会原文信息,并且 在译文读者中引起与原文读者最为相似的读文体验。 本文共由六个章节组成。 第一章是对本文的总体介绍,包括对本文的研究动机和目的,所应用的指导 理论,以及对红楼梦及其作者曹雪芹背景知识的简要陈述。 第二章是文献回顾,介绍九种不同红楼梦英文版以及前人在不同翻译理论指 导下对两个英文完整版本进行的比较和研究。 第三章将详细地介绍奈达教授的翻译理论,包括奈达教授对于翻译的定义, 功能对等理论,形式对等和功能对等的不同之处,译文读者反应的重要性以及功 能对等理论在翻译过程中的应用原则。 第四章是本文的主体部分。本文将在功能对等理论的指导下从两个版本的体 制结构、词语的所指意义和联想意义、人物对话和粗俗语言的文体特征、双关, 委婉语等修辞手段、成语和社会风俗习惯所涉及的文化内涵、人物姓名的翻译和 翻译中出现不可避免的原文信息流失的现象等多个角度来对两个版本进行比较研 究并且试图得出哪一个版本在整体上是原文最为自然贴切的对等译文,本文中示 例全部来自两部红楼梦完整英译本,一为杨宪益、戴乃迭所译,一为霍克斯和闵 福德所译。通过研究这些示例,人们将对两个译者的翻译倾向,由于不同的翻译 倾淘所导致译文呈现不同的对等类型稻两个译文获得的与原文相比不同的对等程 度有大致的了解。 第五章探讨了一些在两个版本中出现的不足之处。本文作者提出的这些不足 之处并非是要质疑两位译者的翻译红楼梦的能力,丽是为我们找出导致它们出现 的原因提供线索。 第六章是本文的结论部分。结论部分将指出就整体而言,两个版本都被认为 是较为出色的译文作品并各有特色。大多数的译文读者认为霍克斯和闽福德的版 本使译文读者可以完整准确地理解原文信息,石头记译本在使译文读者获得与原 文读者相似的读文体验方面更胜一筹。杨宪益夫妇的版本出于想要向国外人民传 播尽可能多的中国文化的考虑而采取了更加倾向于原文和原文作者的做法是可以 理解的。但是秘译扶本质上来讲是一种动态的跨文化交际活动,这种交际活动受 到了诸多例如交际活动发生时的社会历史背景,出版商的意愿和译者的翻译目的, 译文读者的文化背景和对译文的普遍期待等不同因素的影响和制约。汉语语言及 其文学作品并没有像英语语言及其文学作品那样的地位和受到与英语语言及其文 学作品同样的重视,因此如果人们在译文文本中过于强调保持汉语文学作品自身 的特点,则会导致译文文本中的形式上对等的翻译成为不利于整个翻译行为和不 同文化交流的阻碍。霍克斯以及闽福德的版本不仅是红楼梦这一文学名著的最自 然贴切的对等译文,而且也为更多外国人民打开了一扇引导他们更多了解中国文 化和文学作品的窗户。 关键词:功能对等红楼梦英译本奈达曹雪芹读者反应 a b s t r a c t h o n g l o u m e n g , w h i c hi st h ep e a ko f t h ea r to f c h i n e s ec l a s s i c a ln o v e l s ,c h a r t st h e c o u r s eo fp r o s p e r i t ya n dd e c l i n eo fa l la r i s t o c r a t i cf a m i l yw i t ha k e y c l u eo ft h et r a g i c l o v es t o r yb e t w e e nj i ab a o y ua n dl i nd a i y u a sa ne n c y c l o p e d i cn o v e l ,h o n g l o u m e n g u n r o l l sap a n o r a m ao fs o c i a lh i s t o r yo ft h eq i n gd y n a s t yi nav e r yv i v i dw a y a l lt h e p e r s o n a g e sa n de v e n t sc o n v e r g eo n , l i n ka n dr e s t r i c te a c ho t h e rt om a k et h ep l o t d e v e l o pg r a d u a l l yi nac h a i no fc a u s ea n dr e s u l t , a n df i n a l l yt h et r a g e d yd r a m a t i c a l l y r e a c h e si t sp e a k ,s i n c ei t sa p p e a r a n c e , h o n g l o u m e n gh 勰b e e na t t r a c t i n gt h ei n t e r e s to f aw i d er a n g eo fr e a d e r s ,i n c l u d i n gn o to n l yc h i n e s e ,b u ta l s of o r e i g n e r s i tw a s t r a n s l a t e db yv a r i o u st r a n s l a t o r sa n dp u b l i s h e di nm a n yf o r e i g nl a n g u a g e s 。s u c ha s e n g l i s h , g e r m a n , a n df r e n c h u pt on o w , t h e r ea r ea l t o g e t h e rt w oc o m p l e t ee n g l i s h v e r s i o n s o f h o n g l o u m e n g , n a m e l y a d r e a m o f r e d m a n s i o n s , w h i c h w a s t r a n s l m e d b y y a n gx i a n y i & g l a d y sy a n ga n dp u b l i s h e db yf o r e i g nl a n g u a g e sp r e s si nb e i j i n ga n d t h es t o r yo f t h es t o n e , w h i c hw a st r a n s l a t e db yd a v i dh a w k e s & j o h nm i l l f o r da n d p u b l i s h e db yp e n g u i nb o o k sl t di nl o n d o n t h ef o r m e ro n ew a sd i v i d e di n t ot h r e e v o l u m e sa n dp u b l i s h e di ns u c c e s s i o nf r o m1 9 7 8t o1 9 8 0 ,w h e r e a st h el a t t e ro n ew a s d i v i d e di n t of i v ev o l u m e sa n dp u b l i s h e di ns u c c e s s i o nf r o m1 9 7 3t o1 9 8 2 t h ec r i t e r i o nf o ra g o o dt r a n s l m i o nh a sb e e na ne s s e n t i a li s s u ei nt h et r a n s l a t i n g c i r c l eo v e rm a n yy e a r s b o t hc h i n e s ea n df o r e i g nt h e o r i s t sh a v ep r o p o s e dal a r g e n u m b e ro f c f i t e f i at oe v a l u a t ed i f f e r e n tt r a n s l a t e dv e r s i o n s a m o n gt h e m ,t h ef u n c t i o n a l e q u i v a l e n c et h e o r yp r o p o s e db yp r o f e s s o rn i d ai sr e g a r d e da so n eo f t h em o s te f f e c t i v e c r i t e r i af o rp e o p l et oe v a l u a t ed i f f e r e n tt r a n s l a t e dv e r s i o n s t h et h e o r yo ff u n c t i o n a l e q u i v a l e n c ea d v o c a t e st h ec l o s e s tn a t u r a le q u i v a l e n to ft h es o u r c el a n g u a g em e s s a g e w h a tf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r yp a y ss p e c i a la r e n t i o nt oi st h ee q u i v a l e n c eo f r e s p o n s eb e t w e e nt h es o n l c et e x tr e a d e r sa n dt h et a r g e tt e x tr e a d e r s ,r a t h e rt h a nt h e e q u i v a l e n c eo ff o r mb e t w e e nt h eo r i g i n a lt e x ta n dt h et r a n s l a t e dt e x t u n d e rt h e g u i d a n c eo ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,at r a n s l a t o ri sn o tm u c hc o n c e m e dw i t hm a t c h i n g t h et a r g e tt e x tm e s s a g ew i t ht h es o n r c et e x tm e s s a g e 鼢fc o n c e r n sh i mi sw h e t h e r 曲e ; t r a n s l a t e dt e x tc a l le v o k eac l o s ee q u i v a l e n c eo fr e s p o n s eb e t w e e nt h et a r g e tt e x t r e a d e r sa n ds o u r c et e x tr e a d e r s i nt h i sp a p e r , t h et h e o r yo ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c ew i l l s e r v ea st h eg u i d i n gp r i n c i p l ef o ru st oe v a l u a t et h et w oe n g l i s hv e r s i o n sa n df m do u t w h i c hv e r s i o nc a ne n a b l et h et a r g e tt e x tr e a d e r st ou n d e r s t a n da n da p p r e c i a t et h e o r i g i n a lm e s s a g ea d e q u a t e l ya n da c c u r a t e l ya n de v o k ea c l o s ee q u i v a l e n c eo fr e s p o n s e b e t w e e nt h es o u r c et e x tr e a d e r sa n d t a r g e tt e x tr e a d e r s t h i sp a p e rc o n s i s t so f a l t o g e t h e rs i xc h a p t e r s c h a p t e ro n e i sa ni n t r o d u c t i o nt ot h ew h o l ep a p e r i nt h ei n t r o d u c t i o n , t h em o t i v a t i o n a n do b j e c t i v e s ,t h ea p p l i e dt r a n s l a t i o nt h e o r yo ft h i sp r e s e n ts t u d ya n dt h eb a c k g r o u n d k n o w l e d g eo f h o n g l o u m e n ga n di t sa u t h o rc a nx u e q i nw o u l db eb r i e f l yp r e s e n l e d c h a p t e rt w oi s t h el i t e r a t u r er e v i e w , c o n t a i n i n ga l li n t r o d u c t i o nt ot h en i n e e n g l i s hv e r s i o n so fh o n g l o u m e n ga sw e l la st h ep r e v i o u sc o m p a r i s o n sa n ds t u d i e so f t h et w oc o m p l e t ee n g l i s hv e r s i o n su n d e rt h eg u i d a n c eo f d i f f e r e n tt h e o r i e s c h a p t e rt h r e ew i l lb ed e v o t e dt oad e t a i l e de x p l a n a t i o no fn i d a st r a n s l a t i o n t h e o r y ,i n c l u d i n gh i sd e f i n i t i o no f t r a n s l a t i o n , t h et h e o r yo ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,t h e d i f f e r e n c e sb e t w e e nf o r m a le q u i v a l e n c ea n df u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,t h ei m p o r t a n c eo f r e a d e r s r e s p o n s e sa n ds o m ep r i n c i p l e sf o rp r o d u c i n gf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e c h a p t e rf o u ri st h em a i nb o d yo f t h i sp a p e r i ti st oc o m p a r e s o m er e n d i t i o n si nt h e t w oe n g l i s hv e r s i o n so nd i f f e r e n tl e v e l so fs y s t e m a t i cs t r u c t u r ea n dd e s i g n , t h et r a n s l a t i o n o f t h ed e s i g n a t i v ea n da s s o c i a t i v em e a n i n g so f w o r d s ,s t y l i s t i cf e a t u r e so f c o n v e r s a t i o na n d v u l g a r i s m , r h e t o r i c a ld e v i c e sl i k ep u n sa n de u p h e m i s m s ,i d i o m sa n ds o c i a lc u s t o m sa n d h a b i t si n v o l v i n gc u l t u r a lc o n n o t a t i o n , p e o p l e sl l a m e s , a n ds o m eu n a v o i d a b l el o s so f o r i g i n a lm e s s a g et of i n do u tw h i c hv e r s i o nh a sa c h i e v e dg r e a t e rd e g r e eo fe q u i v a l e n c eo f t h es o u r c et e x t a l lt h ee x a m p l e sp r e s e n t e di nt h i sp a p e ra t es e l e c t e df r o mt h et w o c o m p l e t ee n 曲s hv e r s i o n so f h o n g l o u m e n g , o n e w a st r a n s l a t e db yy a n gx i a n y i & g l a d y s y a n ga n dt h eo t h e rw a st r a n s l a t e db yd a v i dh a w k e s & j o h nm i n f o r d b ys t u d y i n gt h e s e l e c t e de x a m p l e s ,w ew i l lc l e a r l yk n o wt h ed i f f e r e n to r i e n t a t i o n st h et r a n s l a t o r sh o l d , d u et ow h i c h ,d i f f e r e n tt y p e so f e q u i v a l e n c ea n dd i f f e r e n td e g r e e so f e q u i v a l e n c eo f t h e s o u r c et e x ta r ea c h i e v e di nt h et w ov e r s i o n s c h a p t e rf i v ei sa l li n t r o d u c t i o nt os o m em i s t a k e sa n dp r o b l e m sa p p e a r i n gi nt h e t w ov e r s i o n s b yp r e s e n t i n gt h o s em i s t a k e so rp r o b l e m s ,t h ea u t h o ro ft h i sp a p e rd o e s n o tt r yt od o u b tt h et r a n s l a t o r s c a p a b i l i t yt ot r a n s l a t eh o n g l o u m e n g t h o s em i s t a k e s a n dp r o b l e m sw i l ls e r v ea se v i d e n c ef o ru st of i n do u tt h er e a s o n st h a tl e a dt ot h e m c h a p t e rs i xi sac o n c l u s i o n ,i nw h i c h , t h i sp a p e rw i l lp o i n to u tt h a tb o t ho ft h e t w ov e r s i o n se n j o yd i s t i n c tf e a t u r e sa n dc a nb er e g a r d e da sg o o dt r a n s l a t i o n so l lt h e w h o l e m o s t t a r g e tt e x tr e a d e r sb e l i e v eh a w k e sa n dm i n f o r d sv e r s i o nc a ne n a b l et h e m t oa p p r e c i a t et h ec o r r e s p o n d i n gm e s s a g eo ft h es o u r c et e x ta d e q u a t e l ya n da c c u r a t e l y , a n dt h es t o r yo f t h es t o n ei sm o r el i k e l yt oe n a b l et h e mt oh a v ea r e s p o n s ec l o s et o w h a tt h eo r i g i n a lr e a d e r se x p e r i e n c e d i ti sq u i t eu n d e r s t a n d a b l ef o ry a n gx i a n y ia n d g l a d y sy a n gt ob em o r eo r i e n t e dt ot h es o u r c et e x ta n di t sa u t h o r ,b e c a u s et h e yi n t e n d t oi n t r o d u c et h eo r i g i n a lc h i n e s ec u l t u r ea sm u c ha sp o s s i b l et ot h ef o r e i g n e r s b u t t r a n s l a t i o ni nn a t u r ei sak i n do fd y n a m i ci n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,w h i c hw i l lb e i n f l u e n c e do rr e s t r i c t e db ym a n yf a c t o r s ,s u c h 船t h es o c i a l ,h i s t o r i c a lb a c k g r o u n di n w h i c ht h ec o m m u n i c a t i o np r o c e e d s ,t h ep u b l i s h e r sw i l l ,t h et r a n s l a t o r p u r p o s et o t r a n s l a t et h eo r i g i n a ln o v e l ,t h et a r g e tr e a d e r s c u l t u r a lb a c k g r o u n da n dt h e i ro v e r a l l e x p e c t a t i o na n ds oo n c h i n e s ea n dc h i n e s el i t e r a r yw o r k sd o n ts h a r et h es a m es t a t u s a n di m p o r t a n c ea se n g l i s ha n de n g l i s hl i t e r a r yw o r k s s oi fp e o p l ei n t e n dt or i 胁 s t r i c t l yt h ef e a t u r e sa n dc h a r a c t e r i s t i c so fc h i n e s el i t e r a r yw o r k si nt h et r a n s l a t e d v e r s i o n , t h e nt h ef o r m a la n dc l o s er e n d i t i o n sc & r lb e c o m et h ev e r yf a c t o rw h i c h i m p e d e st h ew h o l eu n d e r t a k i n go f t r a n s l a t i n ga n d t h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nd i f f e r e n t c u l t u r e s 。s o 。h a w k e sa n dm i n f o r d sv e r s i o nn o to n l yi st h ec l o s e s tn a t u r a le q u i v a l e n t o ft h es o u r c et e x t , b u ta l s op r o v i d e sm o r ef o r e i g np e o p l ew i t haw i n d o ww h i c hw i l l i n d u c et h e mt ol e a r nm o r ea b o u tc h i n e s ec u l t u r ea n d l i t e r a r yw o r k s k e y w o r d s :f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e e n g l i s hv e r s i o n so f h o n g l o u m e n g n i d ac a nx u e q i n 关于学位论文独立完成和内容创新的声明 本人向河南大学提出硕士学位中请。本人郑重声明:所呈交韵学住论文是 本人在导师酌指导下独立完成的,对所研究的课题有新的见解。据我所知,除 文中特别加以说明、标注和致谢的地方外,论文中不包括其他人已经发表或撰 写过韵研究成果,也不包括其他人为获得任何教育、科研机构韵学位或证书而 使用过的材料。与我一同5 - 作的同事对本研究所做酌任何贡献均已在论文中作 了明确的说明并表示了谢意。 学位中请人( 学位论文作者) 鍪名 壹9 建孽一 z o 护7 卑年月厂日 关于学位论文著作权使用授权书 本人经河南大学审核批准授予硕士学位。作为学位论文的作者,本人完全 了解并同意河南大学有关保留、使用学谊论文的要求,即河南大学有权向国家 图书馆、科研信息机构、数据收集机构牵本校图书馆等提供学位论文( 纸质文 本和电于文本) 皑供公众检索、奎阅。本人授杈河南大学出于宣扬、展览学校 学术发展和进行学术交流等目的,可以采取影印、缩印、扫描和拷贝等复制手 段保存、汇蝙学位论文( 甄质文本和电子文本) 。 ( 涉厦保密内容的学位论文在解密后适用本授权书) 学位获得者( 学位论文作者) 荽名 2d 学住论文指导教师签名 啦肇0 0 7 # - f :o 日 黪 a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s to f a l l ,is h o u l dl i k et oe x p r e s sm ys i n c e r eg r a t i t u d et ot h ef o r e i g nl a n g u a g e s d e p a r t m e n to fh e n a nu n i v e r s i t ya n dt oa l lt h et e a c h e r sw h oh a v et a u g h tm ea n dg i v e n m eg r e a th e l pi nt h ep a s tt h r e ey e a r s ia md e e p l yi n d e b t e dt om yr e s p e c t a b l es u p e r v i s o r , p r o f e s s o rg u os h a n g x i n g , w h oh a sb e e ng r e a t l yp a t i e n t , e n c o u r a g i n g , a s s i s t i n gi nt h ep r o c e s so ft h e s i sw r i t i n g i h a v ep r o f i t e ds om u c hf o r mh i sg u i d a n c ew i t hi n s i g h t f u lc r i t i c i s ma n dc o n s t r u c t i v e s u g g e s t i o n s ia l s ow a n tt oe x p r e s sm yg r a t i t u d et op r o f e s s o rx us h e n g h u a n , p r o f e s s o rz h a n g k e d i n g , p r o f e s s o rw a n gz h e r l h u a , p r o f e s s o rx uy o u z h i ,p r o f e s s o rn i n8 a o y i , p r o f e s s o rm ab a o j i n , a n dp r o f e s s o rz h a ls h i z h a ow h o s ep r o f o u n dk n o w l e d g e , r e m a r k a b l ee x p e r t i s ea n de n l i g h t e n i n ga c a d e m i ca c h i e v e m e n t sh a v ei m p r e s s e dm ev e r y m u c h if e e lv e r yl u c k ya n dh o n o r a b l et oh a v eh a dae h a n e et oa t t e n dt h e i rc l a s s e sa n d l e a r l lf r o mt h e m f i n a l l y ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yg r a t i t u d et op r o f e s s o ra n d r e wd s c h o n e b a u m , c o l u m b i au n i v e r s i t y , a n dp r o f e s s o rr o b e r te h e g e l ,w a s h i n g t o nu n i v e r s i t yw h o h a v eg i v e nt h e i ra d v i c ea n dc o m m e n t st oh e l pm ef i n i s ht h i sp a p e r t h e i rt i m ea n d e f f o r ta r eg r e a t l ya p p r e c i a t e d c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n 1 1m o t i v a t i o na n d0 b j e c t i v eo fp r e s e n ts m d y h o n g l o u m e n gi sa c e l e b r a t e dc h i n e s ec l a s s i cn o v e lw h i c hi sa c c l a i m e dt ob ea m a s t e r p i e c eo fr e a l i s m i t sa u t h o rc a ox u e q i nw r o t eh o n g l o u m e n gi nd i r ep o v e r t y v f i t ha l lh i sl i f e b l o o da n dm a d et h i sn o v e lo n eo ft h ef o u rf a m o u sc l a s s i c a lb o o k si n t h el l i s t o r yo fc h i n e s el i t e r a t u r e t h ew h o l en o v e li sr i c hi np e c u l i a ri d e a sa n di m a g e s a sw e l la sa b o u n d si nm a n yc u l t u r a l ,h i s t o r i c a la n dl i n g u i s t i cs p e c i f i ce x p r e s s i o n s ,s u c h a sp o e m sa n ds o n g sw i t hd i s t i n c tr h y m e p u n sa n de u p h e m i s m se n j o y i n gs p e c i a l a s s o c i a t i v em e a n i n g s ,a l l u s i o n sa n di d i o m sc o n t a i n i n gm u c hc u l t u r a la n dh i s t o r i c a l m e s s a g e ,w h i c ha l ld e s c r i b ev i v i d l yt h ei n c o r p o r a t e dc h i n e s ec u l t u r a lh e r i t a g e s s i n c e i n sp u b l i c a t i o ni nt h eq i n gd y n a s t y , n u m e r o u sp e o p l eh a v eb e e nr e a d i n gi t ,e n j o y i n gi t a n ds t u d y i n gi t j u s ta st h ep r o v e r bg o e s ,g r e a tw o r k sb e l o n gt ot h ew h o l ew o r l d a sa t r e a s u r eo fa l lh u m a nb e i n g s ,h o n g l o u m e n ga t t r a c t sn o to n l yc h i n e s eb u ta l s o f o r e i g n e r st or e a d ,e n j o ya n ds t u d y s i n c et h ey e a r18 3 0 ,t h en o v e lh a sb e e np u b l i s h e d i nm a n yf o r e i g nl a n g u a g e s ,s u c ha se n g l i s h , g e r r n a n ,f r e n c h ,j a p a n e s e ,r u s s i a n , i t a l i a n , h u n g a r i a n , r o m a n i a n , k o r e a n , v i e m a m e s e a n dt h a i t h ef i r s t e n g l i s h - l a n g u a g ev e r s i o na p p e a r e di n1 8 3 0a n di tw a st r a n s l a t e db yj o l l i ld a v i s f r o m 1 8 3 0t o2 0 0 6 ,t h e r ea r ea l t o g e t h e rn i n ee n g l i s hv e r s i o n so fh o n g l o u m e n g t h o s e e n g l i s hv e r s i o n st a k eo nd i s t i n c tf e a t u r e s ,b e c a u s et h e ya r eg r e a t l yi n f l u e n c e db ym a n y d i f f e r e n tf a c t o r s ,i n c l u d i n gt h et r a n s l a t o r s a b i l i t yt ou n d e r s t a n dt h eo r i g i n a lt e x t , t h e i r c a p a b i l i t yt oe n a b l et h et a r g e tt e x tr e a d e r st oa p p r e c i a t et h ec o r r e s p o n d i n gm e s s a g eo f t h eo r i g i n a lt e x ta d e q u a t e l ya n da c c u r a t e l y , t h et r a n s l a t o r s p u r p o s e st ot r a n s l a t et h e o r i g i n a lt e x ta n dt h et r a n s l a t o r s a t t i t u d e st o w a r d st h eo r i g i n a lt e x t , t h ea u t h o ra n dt h e i n t e n d e dr e a d e r sa n ds oo n a m o n gt h en i n ev e r s i o n s t h e r ea r et w oc o m p l e t ee n g l i s h v e r s i o n so f h o n g l o u m e n g , n a m e l yad r e a mo f r e dm a n s i o n s , w h i c hw a st r a n s l a t e db y y a n gx i a n y i & g l a d y sy a n ga n dp u b l i s h e db yf o r e i g nl a n g u a g e sp r e s si nb e i j i n ga n d t h es t o r yo f t h es t o n e , w h i c hw a st r a n s l a t e db yd a v i dh a w k e s & j o h nm i n f o r da n d i p u b l i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论