




已阅读5页,还剩70页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)语境与翻译(1).pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 语境无论在人类的交流中还是在语言学的研究中,都是一个非常重要的概 念。 语言学研究范围内的语境可以分为:情景语境、文化语境和语言语境即上下 文。在语言学研究范畴里,每一种语境和语言的某个方面相关联:文化语境体裁 相联系,情景语境和语域相联系,而语言语境则和话语本身相关联。 翻译涉及到从源语意义到目的语意义的传达和转换,而这一过程又离不开语 境,语境对于意义的理解和表达起着关键的作用,具体表现为:源语语境使词语 或句子在一定的语境中有了具体的意义,并使它们获得了临时的、修辞的、政治 文化意义,并且源语语境决定了目的语语境的文体。因此语境和翻译密切相关。 语义学、语用学和符号学都与意义有关系:语义学研究语言的传统的、语 言学方面的意义;语用学研究听话者根据具体的语境解释说话者的话语意义和会 话含义:符号学研究语言符号所具有的符号学意义,因此翻译和语境的关系可以 分别从语义学、语用学、符号学三个角度来进行探讨。 本篇论文分为四章,从语义学、语用学和符号学三个角度来分析语境在翻译 过程中所起的重要作用。第一章分析了语境在语言学研究和翻译方面的重要作 用。第二章从语义学角度探讨了语境在翻译中所起的重要作用。语义学语境主要 讨论上下文对词语意义的理解,集中探讨词语指称和语义特征的翻译。第三章从 语用学角度分析了语境对于说话者的话语意义、会话含义的推导和翻译所起的重 大作用。第四章从符号学角度讨论了语境对于语言符号的三种意义指称意 义、言内意义、语用意义的解释所起的关键作用。 关键词:语境,t l i 晕- ,语义学,语用学,符号学。 c o n t e x ta n dt r a a s l a t i o n a b s t r a c t c o n t e x ti sav e r yi m p o r t a n tn o t i o ne i t h e rf o rh u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s e o ri nl i n g u i s t i cs t u d i e s c o n t e x ti nl i n g u i s t i cs t u d i e sc a nb ec l a s s i f i e da sc o n t e x to fs i t u a t i o n c o n t e x to f c u l t u r ea n dc o - t e x t i nl i n g u i s t i cs t u d i e s ,e a c hs t r a t u mo fc o n t e x ti sr e l a t e dt oo n e a s p e c to fl a n g u a g e :c o n t e x to fc u l t u r ei sr e l a t e dt og e n r e , c o n t e x to fs i t u a t i o nt o r e g i s t e r , a n dc o t e x tt ot h ed i s c o u r s ei t s e l l t r a n s l a t i o ni n v o l v e st h em e a n i n gu a n s f e r e n c ef r o mt h es o u r o el a n g u a g ei n t ot h e t a r g e tl a n g u a g e ,a n dt h i sp r o c e s si sh i g h l yc o n t e x t d e p e n d a n t c o n t e x tp l a y sak e yr o l e i nu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o no ft h em e a n i n ga st h ec o n t e x to ft h es o u r c et e x t e n d o w st h ew o r dw i t hs p e c i f i c ,t e m p o r a r y , r h e t o r i c a l ,s o c i a la n dc u l t u r a lm e a n i n ga n d i ti st h ed e t e r m i n a n to ft h es t y l eo ft h et a r g e tt e x t s oc o n t e x ti sc l o s e l yr e l a t e dw i t h t r a n s l a t i o n s e m a n t i c s ,p m g m a t i c sa n ds e m i o t i c sa r ea l lr e l a t e dw i t hm e a n i n g :s e m a n t i c s s t u d i e sc o n v e n t i o n a l ,l i n g u i s t i cm e a n i n g ;p r a g l n a t i c si st h es t u d yo fh o wh e a r e r s i n t e r p r e tu t t e r a n c em e a n i n ga n dc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u mo fs p e a k e r s ;s e m i o t i c s s t u d i e ss e m i o t i cm e a n i n g so fa l a n g u a g e ,s ot r a n s l a t i o na n dc o n t e x tc a nb ea n a l y z e di n t h e s et h r e ep e r s p e c t i v e s t h i sp a p e r , b e s i d e si n t r o d u c t i o na n dc o n c l u s i o n ,c o n s i s t so ff o u r c h a p t e r s c h a p t e ro n em a i n l yd e a l sw i t ht h ei m p o r t a n c eo ft h ec o n t e x ti nl i n g u i s t i cs t u d ya n d t r a n s l a t i o n c h a p t e rt w oe x p l o r e st h es i g n i f i c a n tr o l eo ft h ec o n t e x ti nt r a n s l a t i o nf r o m t h ep e r s p e c t i v eo fs e m a n t i c s ,a n di sf o c u s e do nt h et r a n s f e r e n c eo fr e f e r e n c ea n d s e m a n t i cp r o p e r t i e s c h a p t e rt h r e e a n a l y z e s t h ek e yr o l eo ft h ec o n t e x ti n u n d e r s t a n d i n ga n dt r a n s l a t i o no fu t t e r a n c em e a n i n ga n dc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e c h a p t e r4m a i n l yd i s c u s s e sh o wt oi n t e r p r e tt h r e es e m i o t i cm e a n i n g s - - - r e f e r e n t i a l , s y n t a c t i ca n dp r a 割a a t i cm e a n i n gi nac e r t a i nc o n t e x t k e yw o r d s :c o n t e x t ,t r a n s l a t i o n ,s e m a n t i c s ,p r a g m a t i c s ,s e m i o t i c s 北京第二外国语学院学位论文写作声明和使用授权说明 学位论文写作声明 本人郑重声明:所里交的学位论文( 论文题目:语句乙5 茜飙j 善 是本人在导师的指导卜| ,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用 的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对 本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的 法律结果由本人承担。 学位论文使用授权说明 论文作者签名:杏又碍 日期:z 叼年6 月7 j 同 本人( 姓名) 妻鍪骜哮号噬里 丝掣所呈交的论文( 论文题 目: 谬魂石矧译 ) 完全了裤北京第二外国语学院关于收集、 保存、使用学位论文的规定,即:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版 本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学 校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文:在不以赢利为目的的 前提下,学校可咀将学位论文编入有关数据库,提供网上服务。( 保密论文在解密 后遵守此规定) 者篙:譬, f 燧h 名:i 嘭爹红日期:翮年月 4 c o n t e x ta n dt r a n s l a l l o a a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s t l y , i dl i k et oe x t e n dm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o r , p r o f c h e n m a o x i n ,w h oh a sg i v e nm ep a t i e n ti n s t r u c t i o n sa n dv a l u a b l es u g g e s t i o n sd u r i n gm y t h r e ey e a r so fs t u d yi nb i s u w i t h o u th i si n s i 曲t f u lg u i d a n c ea n dp e r s i s t e n th e l p ,i c o u l dn o tp o s s i b l yh a v ec o m p l e t e dm yt h e s i s m yg r a t i t u d ea l s og o e st oa l l t h et e a c h e r sw h oh a v et a u - g h tm ei nt h e s et h r e e y e a r sf o rt h e i re n l i g h t e n i n gl e c t u r e sa n ds e m i n a r sw h i c hb e n e f i t e dm yal o t e s p e c i a l l y , ia mv e r yg r a t e f u lt op r o f l im e i x i a , w h o s ec o u r s e sh a v eh e l p e dm eal o ta n d e n r i c h e dm yt h e s i s f i n a l l y1w o u l dl i k et ot a k et h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm yd e e p e s tt h a n k st om y p a r e n t sa n dm y d e a rf r i e n d sw h oh a v eg i v e nm et h e i rl o v ea n ds u p p o r ta l lt h ew a y c o n t e x ta n dt r a n s l a t i o n i n t r o d u c t i o n t h en o t i o n “c o n t e x t n o wh a sb e c o m eav e r yi m p o r t a n to n ei nh u m a n 0 0 m m u n i c a t i v ei n t e r c o u m e a s l o n ga sh u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s e t a k e s p l a c e ,c o n t e x te x i s t s ,a n dt h em e a n i n g si nh u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s ec a n o n l yb eg e n e r a t e df r o mt h ec o n t e x t h le n g l i s h ,c o n t e x to r i g i n a l l ym e a n t “c o n t e x t ”,t h a ti s ,t h ew o r d so rs e n t e n c e s t h a ta l eb e f o r ea n da f t e rac e r t a i nw o r do rs e n t e n c e i e t h ec o n t e x t u a lr e l a t i o n s w i t h i na nu t t e r a n c e t h ec o n c e p to fc o n t e x tc o n s i s t so ft h r e es t r a t a :c o n t e x to fc u l t u r e ,c o n t e x to f s i t u a t i o na n dc o - t e x t w h a t sm o r e ,e a c hs t r a t u mo fc o n t e x ti sr e l a t e dt oo n ea s p e c to f l a n g u a g e :c o n t e x td fc u l t u r ei sr e l a t e dt og e n r e ,c o n t e x to fs i t u a t i o ni sr e l a t e dt o r e g i s t e r , a n dc o t e x tt ot h ed i s c o u r s ei t s e l f i tw a sm a l i n o w s k i ( 1 9 2 3 :3 0 5 ) w h og a v et h e “c o n t e x t an e wm e a n i n ga n d i n t r o d u c e di tt ot h ed o m a i no fl i n g u i s t i cs t u d i e s j r f i r t h ( h a2 0 0 0 a :3 7 ) d e v e l o p e d t h et h e o r yo fc o n t e x to nt h eb a s i so fm a l i n o w s k i sc o n c e p t i o no fc o n t e x ta n ds e tu p h i so w nf r a m e w o r kf o rt h ed e s c r i p t i o no ft h ec o n t e x to fs i t u a t i o n ,t h a ti s ,t h e p a r t i c i p a n t si nt h es i t u a t i o n ,t h ea c t i o no ft h ep a r t i c i p a n t s ,o t h e rr e l e v a n tf e a t u r e so f t h es i t u a t i o n ,t h ee f f e c t so ft h ev e r b a la c t i o n h a l l i d a y ( h a l l i d a ya n dh a s a n ,1 9 8 5 :2 2 ) t h e o r i z e dt h ec o n t e x to fs i t u a t i o ni nat e x ti nt e r m so ft h r e ec o n t e x t u a lv a r i a b l e s :f i e l d , t e n o ra n dm o d e r o g e rb e l l ( 2 0 0 1 :1 8 6 1 9 d i s c u s s e dc o n t e x to fs i t u a t i o nw h i c h c o n s i s t so ft h r e ep a r t s :t e n o r , m o d ea n dd o m a i n a c c o r d i n gt om a r t i n ( 2 0 0 4 :4 9 5 ) , t h ei n t e r p r e t a t i o no fc o n t e x ti n c l u d e st w oc o m m u n i c a t i o np l a n e s :g e n r e ( c o n t e x to f c u l t u r e ) a n dr e g i s t e r ( c o n t e x to fs i t u a t i o n ) w i t hr e g i s t e rf u n c t i o n i n g 鹅t h ee x p r e s s i o n f o r mo fg e n r e ,a n dl a n g u a g ef u n c t i o n i n ga st h ee x p r e s s i o nf o r mo fr e g i s t e r c o n t e x ta n dt r a n s l a t i o n 2 c o n t e x tg i v e sm a n yi m p l i c a t i o n st oo n rt r a n s l a t i o n c o n t e x tp l a y sas i g n i f i c a n t r o l ei nt e r m so fs o u r c et e x t ( s 1 ) a n dt a r g e tt e x t0 1 ) a n di sc l a s s i f i e da sl i n g u i s t i c a n dn o n l i n g u i s t i co n e s l i n g u i s t i cc o n t e x ti sm a i n l yr e f l e c t e do nt h ev e r b a lc o n t e x t w h i c hi n d i c a t e st h es e t t i n go fa c t i v i t y , o rt h ec o - t e x tw h i c hr e f e r st ow h a tc o m e s b e f o r eo ra f t e raw o r d ,p h r a s eo rs e n t e n c e n o n l i n g u i s t i cc o n t e x tc a nb er e g a r d e da s ab r o a d e ra n dm o r ec o m p l i c a t e dc o n c e p tw h i c hi n v o l v e sv a r i o u sk i n d so fs i t u a t i o n a l a n dc u l t u r a lf a c t o r s h l t h i st h e s i st h ea u t h o rw i l lf o c u so nt h er e l a t i o nb e t w e e nc o n t e x ta n d t r a n s l a t i o ni nt h ed i m e n s i o no fs e m a n t i c s ,p r a g m a t i c sa n ds e m i o t i c s i nt h ed i m e n s i o n o fs e m a n t i c s ,s e m a n t i c ss t u d i e st h e c o n v e n t i o n a l ,l i n g u i s t i cm e a n i n go f a l a n g u a g e t h es e m a n t i cc o n t e x tm a i n l yr e f e r st oc o - t e x ta n di sh i 曲l yr e l e v a n tt ot h e t r a n s f e r e n c eo fr e f e r e n c ea n ds e m a n t i cp r o p e r t i c so faw o r d i nt h ed i m e n s i o no fp r a g m a t i c s ,c o n t e x ti s c l o s e l yr e l a t e dw i t hu t t e r a n c e m e a n i n g i l l o c o u t i o n a r yf o r c ea n dc o n v e r s a t i o n a li m p l i e a t u r e e q u i v a l e n c ei s t ob e a c h i e v e dn o to n l yo fp r o p o s i t i o n a lc o n t e n tb u ta l s oo fi l l o c u t i o n a r yf o r c e i nt h e p r o c e s so ft r a n s l a t i o ni ti sc r u c i a lt ow o r ko u tt h ei n t e n d e dm e a n i n g b yw h a ti s i m p l i e d ,i tm e a n st h a tw i t hf a c t o r so fc o n t e x t ,t h ee x p r e s s i o nu s e dh e r ec a nc a r r y m o r em e a n i n gt h a nt h a tc o n v e n t i o n a l l ya s s i g n e dt ot h ee x p r e s s i o n i nt h ed i m e n s i o no fs e m i o t i c s ,t r a n s l a t i o nc a nb ed e f i n e da st h ec o m m u n i c a t i v e a do fd e c o d i n gt h el i n g u i s t i cs i g n so ft h es ta n de n c o d i n gt h e mi nt h et y a n d c o n t e x ta c t sa sak e yt ot h e i n t e r p r e t a t i o na n da p p r o p r i a t et r a n s l a t i o no ft h r e e s e m i o t i cm e a n i n g :r e f e r e n t i a lm e a n i n gc o n s t i t u t e db yt h er e l a t i o nb e t w e e nas i g n v e h i c l ea n di t sr e p r e s e n to rr e f e r e n t ;s y n t a c t i cm e a n i n gb yt h er e l a t i o nb e t w e e nt w o s i g nv e h i c l e s ;p r a g m a t i cm e a n i n gb yt h er e l a t i o nb e t w e e nas i g nv e h i c l ea n di t s i n t e r p r e t a n t ag o o dt r a n s l a t i o ni sa l w a y sa c h i e v e db yas u c c e s s f u lt r a n s l a t i o no ft h e 墅! ! ! ! 婴璺! 墅塑! ! 呈 一3 8 b o r et h r e ek i n d so fs e m i o t i c m e a n i n g s t s i a t i o ni n v o l v e st r a n s f e r e n c eo fm e a n i n g f r o mt h es o u r c et e x ti n t ot h e t a r g e t t e x a n dc o n t e x tp l a y sac r u c i a lr o l ei nt h ep r o c e s so f t t a n s l a t i o n t h i sp a p e ra i m st o e x p l o r ea n dt h e r e b yd i s c u s st h ei m p o r t a n c eo ft h ec o n t e x ti nt r a n s l a t i o na n dh o w t h e t w oa l ei n t e r r e l a t e d ,f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fs e m a n t i c s ,p r a g m a t i c s a n ds e m i o t i c s r e s p e c t i v e l y c o n t e x ta n dt r a n s l a t i o n c h a p t e r1 c o n t e x ta n di t ss i g n i f i c a n c e 1 1c o n t e x ti nh u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s e 4 t h ew o r d c o n t e x t ”d e r i v e sf r o mt h el a t i nw o r dc o n t e x t u $ ,m e a n i n g w o v e n t o g e t h e r ( m c a r t h u r1 9 9 2 :2 5 9 ) t h en o t i o n “c o n t e x t n o wh a sb e c o m eav e r y i m p o r t a n to n ei nh u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s e :v e r b a l , c o v e r b a la sw e l la s n o n v e r b a l i tc a nb es a f e l ys a i dt h a tw i t h o u tc o n t e x t ,t h e r ec a l lb en oc o m m u n i c a t i v e i n t e r c o u r s eo fa n yk i n d ,a sc a t f o r d ( 1 9 6 5 :5 2 ) o n c cs a i d ,“a n ys p e e c h a c tt a k e sp l a c e i nas p e c i f i cb i o s o c i o p h y s i c a le n v i r o n m e n t , a ts p e d f i ct i m ea n dp l a c e ,b e t w e e n s p e c i f i cp a r t i c i p a n t sa n ds oo n ”t h a ti st os a y , a s , s o o na sc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s e t a k e sp l a c e ,c o n t e x te m e r g e s ;a n da ss o o na sc o n t e x td i s a p p e a r s ,c o m m u n i c a t i v e i n t e r c o u r s es t o p s 。w h a t sm o r e ,t h em e a n i n g si nh u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s ec a no n l yb e g e n e r a t e df r o mt h ec o n t e x t f o re x a m p l e ,t h es p e c i f i cm e a n i n go faw o r di sv e r y m u c hd e c i d e db yi t sc o n t e x t a l t h o u g hm a n yw o r d sh a v em u l t i p l em e a n i n g si nt h e d i c t i o n a r y , t h ec o m p a n yaw o r dk e e p sc a ni n d i c a t ew h i c hm e a n i n gi st ob ea c t i v a t e d i nas p e c i f i ci n s t a n c e ( f a w c e t t ,1 9 9 7 :7 2 ) h e r et h ec o m p a n yaw o r dk e e p si sj u s tt h e c o n t e x t c o n t e x ti nd i f f e r e n ta r e a sm a yh a v ed i f f e r e n td e f i n i t i o n sa n d i m p l i c a t i o n s : a c c o r d i n gt o t h es e m a n t i c i s t h u r f o r d ( 1 9 8 3 :6 8 6 9 ) ,“t h ec o n t e x t o fa n u t t e r a n c ei sas m a l ls u b p a ao ft h eu n i v e r s eo fd i s c o u r s es h a r e db ys p e a k e ra n dh e a r e r , a n di n c l u d e sf a c t sa b o u tt h et o p i c ,t h ec o n v e r s a t i o ni nw h i c ht h eu t t e r a n c eo c c u r s , c o n t e x ta n dt r a n s l a t i o n 5 a n da l s of a c t sa b o u tt h es i t u a t i o ni nw h i c ht h ec o n v e r s a t i o ni t s e l ft a k e sp l a c e ” t h ee n c y c l o p e d i ao f l a n g u a g ea n dl i n g u i s t i c sd e f i n e sc o n t e x ta s t h er e l e v a n t e l e m e n t so ft h es u r r o u n d i n gl i n g u i s t i ca n dn o n l i n g u i s t i cs t r u c t u r e si nr e l a t i o nt oa l l u t t e r e de x p r e s s i o nu n d e rc o n s i d e r a t i o n t h e e x p r e s s i o n i s n o r m a l l y au n i t c o r r e s p o n d i n gt oas e n t e n c e ,b u tc a na l s ob euw o r do rag l o b a ld i s c o u r s eu n i t ” ( a s h e r , 1 9 9 4 :7 3 1 ) f r o ma b o v ed e f i n i t i o n s w ec a ni n f e rt h a tc o n t e x t “d e n o t e sa n yi n f o r m a t i o n w h i c hi sn o te x p l i c i t l ye x p r e s s e di nt h ev e r b a lm e s s a g ea n di s ( t ob oi n v o k e di n o r d e rt om a k ea na p p r o p r i a t ea s s i g n m e n to fa n i o nm e a n i n gp o s s i b l e ”( v e l d e , 1 9 8 4 :5 1 ) s p e c i f i c a l l y , “t h ec o n c e p to fc o n t e x tc a l lb eu s e dt o ( 1 ) r e s o l v ea m b i g u i t y ; ( 2 ) p r o v i d er e f e r e n t sf o rw o r d sl i k et h sa n dt h e n ;( 3 ) s u p p l yi n f o r m a t i o nt h a tm a k e s s e n s eo fe l l i p t i c a lu t t e r a n c e s ”( f a w c e t t ,1 9 9 7 :7 3 ) i n d e e d ,c o n t e x ti so fp r i m a r y i n a p o r t a n c ei nh u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s e ,w i t h o u tw h i c h t h em e a n i n gw o u l d b ei m p o s s i b l et ob es p e c i f i e d f o re x a m p l e :t h eu t t c r a n c e “d oy o uk n o wt h em e a n i n go fd i s a b i l i t y ? ”m a yh a v e m o r et h a no n em e a n i n gd e p e n d i n go nd i f f e r e n tc o n t e x t s f i r s t l y , i fat e a c h e rm a k e s t h i su t t e r a n c et oac l a s so fs t u d e n t s ,i tm e a n s :“d oy o uk n o wt h em e a n i n go ft h ew o r d d i s a b i l i t y ? ”t h e n ,i fad i s a b l e dp e r s o ns a y si tt oa nu n s y m p a t h e t i cp e r s o n ,i tm e a n s : “d oy o uk n o wh o wd i s a b i l i t yd r i v e so n et od e s p a i ro rh o wm u c hi n c o n v e n i e n c e d i s a b i l i t yb r i n g st oap e r s o n ? ”a n ds t i l l ,i fap r o s e c u t o rm a k e st h i st oac r i m i n a l ,i t m e a n s :“a r e n ty o ua f r a i do fb e i n gd i s a b l e d ? t h e s et h r e ed i f f e r e n tm e a n i n g sr e s u l t f r o md i f f e r e n tc o n t e x t s s oh e r ew ec a ns e ec o n t e x t sp l a yv e r yi m p o r t a n tr o l e si n h u m a nc o m m u n i c a t i v ei n t e r c o u r s e i ti sn od o u b tt h a tb e c a u s eo fc o n t e x t ,h u m a n b e i n g sc a l lu s ead e f i n i t en u m b e ro fs e n t e n c e st oe x p r e s sa ni n f i n i t en u m b e ro f m e a n i n g s c o n t e x ta n dt r a n s l a t i o n 1 2c o n t e x ti nl i n g u i s t i cs t u d y 6 i ne n g l i s h ,c o n t e x to r i g i n a l l ym e a n t “c o n - t e x t ”,t h a ti s , t h ew o r d so rs e n t e n c e s t h a tp r e c e d ea n dc o m ea f t e rac e r t a i nw o r do rs e n t e n c e ,i e t h ec o n t e x t u a lr e l a t i o n s w i t l i i na l lu t t e r a n c e l o u i sb s a l o m o n af a m o u sp r o f e s s o rf o r mt h en e wy o r kc i t yu n i v e r s i t y , p o i n t so u ti nh i ss e m a n t i c sa n dc o m m o ns e n s e ( 1 9 6 6 :4 9 - 5 0 ) t h a tt h em e a n i n go fa w o r di nu s ei si n e v i t a b l ya f f e c t e db yi t sc o n t e x tw h i c hi n c l u d e sa tl e a s ta i lt h ew o r d s s u r r o u n d i n gi ti nas e n t e n c e ,ap a r a g r a p ho re v e nav e r yl o n gu t t e r a n c e h e ( 1 9 6 6 :5 1 ) t h e nf u r t h e rp o i n t e do u tt h a tt h ec o n t e x ti
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030茶艺会馆产业行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030花胶行业市场深度分析及竞争格局与投资价值研究报告
- 膳食补充剂的使用及其注意事项试题及答案
- 推动银行业数字化转型提升智能服务水平的路径与策略
- 推动教研高质量发展的行动计划
- 营养与疾病预防的科学关系试题及答案
- 药物科研中的团队合作模式试题及答案
- 项目管理师考试准备指南试题及答案
- 育婴师的创新能力与实践案例考题试题及答案
- 论信息系统项目管理师考试的职业道德要求与责任试题及答案
- 生物质气化耦合氢合成绿色甲醇一体化项目可行性研究报告写作模板-申批备案
- 新146道100以内四个数字的加减法混合题目
- 小学语文“的、地、得”专项练习(附答案)
- 《机器人技术应用项目教程》(第二版)课件 2-项目三 威纶触摸屏的组态设计 任务一 触摸屏的组态与连接;触摸屏控制气缸推动
- 《Linux系统管理与配置》课件-项目三-任务5-Linux防火墙
- 2024至2030年中国去中心化标识符(DID)市场现状研究分析与发展前景预测报告
- 中考英语688高频词大纲词频表
- YY-T 0954-2015 无源外科植入物-I型胶原蛋白植入剂
- 2024-2030年中国社区医院行业市场发展分析及前景趋势与投资研究报告
- 脱硫技术方案钠碱法脱硫
- 民兵思想政治教育教案
评论
0/150
提交评论