鹅妈妈精读版.doc_第1页
鹅妈妈精读版.doc_第2页
鹅妈妈精读版.doc_第3页
鹅妈妈精读版.doc_第4页
鹅妈妈精读版.doc_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

红色封面鹅妈妈P10One, two; buckle my shoe.Three, four, knock at the door.Five, six, pick up sticks.Seven, eight, lay them straight.Nine, ten, a big fat hen.一二,扣好鞋扣。三四,敲敲门。五六,捡起棍子。七八,放直它们。九十,一只大胖母鸡!一理解这是一首在英美几乎每个小朋友都会唱的数字童谣(counting-out rhyme)。同时它也是锻炼小朋友们音韵意识的押韵歌谣(上方粉色字体为押韵词)。它最早能发现的记录是在1780年的马塞诸色州Massachuset。而实际上这首童谣描写的人物,是可以追溯到16世纪的。当时有一项产业特别发达-制造蕾丝lacemaking。欧洲的贵妇人们特别喜欢这种面料制造的衣服,甚至贵族男士也在领口,袖口,袜沿也添加这种蕾丝面料。因此那时的欧洲,有很多的工厂制作蕾丝。而在欧洲的歌谣中,文学作品,艺术作品中对蕾丝产业和蕾丝工人有大量的记载。书籍:The Lacemakers Daughter Diane Keziah Robertson The Royal Lacemaker Linda Finley画作:The lacemaker-Nicolaes Maes The lacemaker-Johannes Vermeer是的,这个就是戴珍珠耳环的女孩那个画家维米尔。(此画目前在卢浮宫)蕾丝工人的生活基本上非常艰难。工人们领着低薪,过着贫苦的日子。这些工人里还有大量的童工。大家如果记忆里够好,一定会想起我们曾经学过的另一首童谣Jack be nimble也是描写蕾丝工人的,那首童谣是介绍他们日常娱乐游戏的。今天的这首童谣和蕾丝工人有什么联系呢?这首童谣记录的是他们的日常:One, two, buckle my shoe描写工人早上穿好鞋准备出门;three, four, knock at the door,工人到了工厂敲门进去;five, six, pick up sticks拿起做蕾丝的木棍,放置好;nine, ten, a big fat hen指代的是做蕾丝需要的一个大枕头,它胖胖的像一只大母鸡。红色封面鹅妈妈P12Mary, Mary, quite contrary,How does your garden grow?With silver bells and cockleshells,And pretty maids all in a row.玛丽,玛丽,真倔强。你的花园长得怎么样?银铃铛,扇贝壳,漂亮女仆排成行。背景: 关于这首童谣的历史背景猜测有两种,一是认为是描写苏格兰的玛丽女王。另一个比较得到广泛认可的推测是这首童谣写的就是著名的英国都铎王朝时期的Mary Tudor血腥玛Bloody Mary。 Mary是谁?大家还记得我们英文童谣第39期I had a little nut tree吗?那首童谣中的The king of Spains daughter描写的就是Mary的妈妈Catherine公主。而英文童谣第30期Sing a song of six pence中描写的就是Mary的爸爸Henry VIII亨利八世。童谣的第二段还描写了他和女仆Anne Boleyn的外遇,他因此废除了皇后凯瑟琳公主(Mary的妈妈)。而Mary则从一个高高在上娇生惯养的公主变成了后来新皇后的女儿的女仆。 后来,由于男性王位继承人的去世,玛丽历经曲折登上了王位。她一上台即宣扬英国回归天主教,并且她对新教徒大开杀戒。我个人认为她的血腥统治和扭曲的心灵很大程度上来源于母亲的惨剧给她造成的巨大创伤,以及新皇后对她的百般为难。 不过人民可不希望看到这样的惨烈景象。人们开始传唱各种歌谣暗暗地表达着对皇室的不满。 历史确实是血腥的,黑暗的。可是我们也不得不赞叹人民的智慧,虽然统治者如此血腥残暴,他们不敢大声抗议,却可以通过传唱隐喻的歌谣这样的方式,让真正的历史不会被扭曲。让后人可以从这些传唱的歌谣中找寻到真相。 历史背景到底需要讲给小朋友听吗? 12岁以下的孩子不需要知道。我们家长可以选择性地讲解给孩子听。或者在孩子以后对历史感兴趣之后,我们来告诉他们,他们小时候吟唱的这些歌谣中其实承载着这么多的历史故事,他们一定会觉得非常精喜的。这首童谣在今天,是英美两国的小朋友熟知的一首歌谣,他们会在玩花园游戏Gardens,或者拍手歌谣的时候来唱这首经典的鹅妈妈歌谣,而且他们的爸爸妈妈,爷爷奶奶,甚至曾祖父曾祖母都会唱这首歌谣,这样的传承,也是挺有意思的吧。 1.contrary 英 kntrri 美 k:ntreri adj.顽固的,任性的2. Mary英 mer 美 mer3. grow 英 gr 美 gro vi. 生长; 渐渐变得;逐渐开始4. silver英 slv(r) 美 slv adj.银色的5. bell英 bel 美 bl n.钟,铃6. cockleshell英 kklel 美 k:klel n.海扇;海扇壳;7. maid英 med 美 med n.少女;女仆8. row英 r 美 ro n.行红色封面鹅妈妈P13Old King Cole was a merry old soulAnd a merry old soul was he;He called for his pipeAnd he called for his bowlAnd he called for his fiddlers three.老国王科尔是一个快乐的老人,快乐的老人就是他;他召来了他的烟斗,他召来了他的碗,他还召来了三个小提琴手。理解: 历史上有很多童谣是反应老百姓给君主的评价的。例如屡屡受到差评的亨利八世(Sing a song of sixpence等);今天的这个Cole国王得到的却是一个大大的好评。不知道是不是有好评返现呢(捂嘴笑)。 然而,搞笑的是,当历史学家去细究这位Old King Cole到底是哪一任君王的时候,发现原来没有国王叫Cole啊。后来发现尽然这个Old King Cole是来自伦敦郊外的一位布料商人,经历了很多惊险的传奇,大概口碑还不错,老百姓就给编来唱唱了。 更为神奇的是,这首童谣从1920年代开始就成为了美国军队的军歌。我不知道这首歌如何给军人力量,但是我听了一次,觉得远不如我们的“一二三四,一二三四,像首歌”威武。 1930年代,迪士尼一口气拍了2部和老国王相关的卡通片,一部就叫Old King Cole,另一部叫Merry Old Soul。应该是在像这首经典致敬吧。 今天的儿童节目中,如Wee Sing, 鹅妈妈,芝麻街;Cole国王这个角色是不可缺的哦。 就连文学作品中也会出现此歌谣的影子,如查尔斯狄更斯的The Pickwick Papers。单词merry meri adj. 快活的,有趣的soul sl n. 人,灵魂pipe pap n. 烟斗bowl bl n. 碗fiddler fdl(r) n. 小提琴手 童谣运用了绝佳的修辞手法:anadiplosis(第一二行);Anaphora(倒数三行都使用了he called for)红色封面鹅妈妈P24,25Jelly on a plate,Jelly on a plate,Wibble, wobble, wibble, wobble,Jelly on a plate.Sausage in a pan.Sausage in a pan.Frizzle, frazzle, frizzle, frazzle.Sausage in a pan.Baby on the floor.Baby on the floor.Pick him up. Pick him up.Baby on the floor.果冻在盘上,果冻在盘上。摇摇晃晃,摇摇晃晃,果冻在盘上。香肠在锅里。香肠在锅里。吱吱吱吱,吱吱吱吱,香肠在锅里。宝宝在地上,宝宝在地上。抱起来,抱起来。宝宝在地上。理解:这首童谣在欧美国家是用来教会小朋友认知食物以及前韵叠词这种修辞手法的。在其它的一些版本中,除了jelly果冻和sausage香肠这两种食物,sweets糖果,popcorn爆米花,noodles面条也是常被改变到歌曲中的。这也是一首欧美小朋友们跳绳的时候爱唱的歌谣。wibble wobble的时候,小朋友们会做滑稽的动作。2015年时,这首童谣在澳洲再次火了一把,只因澳洲财政部长Mathias Cormann在谈到对手的时候质疑说 Will he be like jelly on that plate, the wibble wobble, wibble wobble jelly on a plate? 这首童谣每个澳洲的小朋友都唱过,所以这样的比喻似乎让他的质疑更加形象。红色封面鹅妈妈P34,35Old Mother Hubbard, Went to the cupboard,To fetch her poor dog a bone;But when she got there,The cupboard was bare,And so the poor dog had none. 哈伯德老妈妈去橱柜给狗狗拿一只骨头。可是当她到了,却发现橱柜空空如也。可怜的狗狗什么都没有吃到。背景: 这首童谣最初出现在印刷体上是在1805年,但是据传这首童谣描写的是英国都铎王朝时期的红衣主教Wolsey. 有听过我们43或30期英文童谣的听众应该都还记得我们讲述的亨利八世想要和他的皇后Catherine离婚,来迎娶他的女仆Anne Boleyn的故事。这首童谣其实就和这个事件有着很大的联系。 当时亨利八世想要和Catherine离婚,于是派红衣大主教Wolsey去罗马教廷请求同意,但是罗马教会不答应。于是Wolsey被免除了国家大臣的职务。这首童谣中dog指亨利八世(可见老百姓多么不待见这位国王,用狗来暗指4他),bone指代的就是离婚这件事,cupborad是指罗马教廷。The cupboard was bare就是说教会并不允许他们离婚。 后来,亨利八世坚持离婚。又立了Thomas Cramner为新的主教,让他来主持了亨利八世和Anne Bolelyn的婚礼。这个事件导致了罗马教廷和英国翻脸,以及后来亨利八世新立了英国新教。1. Hubbard hbd 人名:哈伯德2. cupboard 英 kbd 美 kbrd n.橱柜;壁橱;衣柜;食物柜3. fetch 英 fet 美 ft vi. 取来;4. bone英 bn 美 bon n.骨头5. bare英 be(r) 美 ber adj. 房间、柜子等)空的;6. none英 nn 美 nn pron. 没有红色封面鹅妈妈P46Little Tommy TuckerSings for his supper;What shall we give him?Brown bread and butter.How shall he cut itWithout eer a knife?How will he be marriedWithout eer a wife?小小的Tommy Tucker,为了晚餐唱着歌。我们要给他什么呢?棕面包和黄油。他连一把刀都没有,怎么切面包啊?他老婆都没有,怎么结婚啊?背景: 这首童谣描写是狄更斯笔下的雾都孤儿的时代。那时满街的孤儿风餐露宿,非常可怜。童谣里的小小的Tommy Tucker饿了好多天,没有饭吃,实在没办法了,决定去给商店的老板唱歌来换取晚餐,他成功了吗?supper sp(r) n. 晚餐butter bt(r) n. 黄油shall l 将要eer=ever ev 永远married mrid 结婚的knife naf n.刀【押韵】Tucker & supper & butter 【】knife & wife 【aif】连读:what的t弱读。bread and butter连为brea-dan buttercut it连为cu-titwithout eer 连为wi-thou-te-ver红色封面鹅妈妈P58As I was going to St Ives,I met a man with seven wives.Each wife had seven sacks.Each sack had seven cats.Each cat had seven kits.Kits, cats, sacks, and wives:How many were there going to St Ives?在 我 去 圣 艾 维 斯 的 路 上,我 遇 见 一 个 男 人,带 着 七 个 太 太 。每 个 太 太 有 七 个 布 袋 。每 个 布 袋 有 七 只 大 猫,每 只 大 猫 有 七 只 小 猫。小 猫,大 猫, 布 袋, 太 太:到 底 有 多 少 人 和 猫 要 去 圣 艾 维 斯 呢?理 解:这是一首谜语童谣,最早出版于1730年,距今已有近300年历史。童谣的问题你能回答了吗?到底有多少人要去圣艾维斯呢?你是不是已经发现口算算不出了。开始在纸上写1+7+7x7+7x7x7+. 然后非常辛苦地算出了一个数字:2801。然而,Youre fooled! 这其实是个脑筋急转弯问题啊。去圣艾维斯的就一个人,就是问这个问题的“我”。再回去读第一句:As I was going to St. Ives,中间那一大段都是在唬你啊!哈哈哈哈,好玩儿吗?。著名电影Die hard虎胆龙威里面就有这一桥段哦。紧急关头30秒内猜出这个谜语的主角们差点就猜成了2401,还好反应过来是个trick,立即换成了1。那为什么会说到圣艾维斯,又有这么多猫呢?因为St Ives是英国著名的海滨城市,以前是重要的渔业港口。因此附近会有非常多的猫。一方面猫爱吃鱼。另一方面猫可以防止老鼠啃烂渔具。 因此就有了这样一首有意思的童谣。今天的圣艾维斯是个著名的冲浪小镇。有空去玩玩儿吧,也许你还能看到很多猫呢!St Ives seint aivz 圣艾维斯wives waivz 太太(wife的复数)sack sk 布袋kit kit 小猫(kitten缩写)押韵St Ives & wivessacks& cats黄色封面鹅妈妈P8Tom , he was a pipers son,He learned to play when he was young ,But all the tunes that he could play ,Was over the hills and far away ,Over the hills and a great way off ,The wind shall blow my top-knot off .汤姆是吹笛人的儿子 ,他从小就学吹风笛 ,但是他只会吹一首曲子 ,就是越过小山,在那远方, 越过小山,在那很远的地方,风将会吹散我的发髻。理解: 这首歌谣讲的是苏格兰的一位风笛吹奏人的儿子Tom的故事。(Piper全称是bagpiper风笛手)Tom在很小的时候就耳濡目染,也因为有着天赋,因此吹奏的曲调格外特别,好听。有一天,他一边放着羊,一边吹着风笛。他吹奏得实在是太优美了,以至于每一棵树木中的树精灵都走了出来,随着他的音乐跳起舞来。音乐越过小山,传到远远的地方,远远的地方的树精灵们也跳起舞来。树的舞蹈带动了空气的流动,形成了风,风吹了过来,把我头顶的发髻给吹散了。好美的画面,有吗? 凯尔特人相信,每棵树都是住着神灵的,树精灵Dryad虽然是我们看不到的一种存在,但是却有着无比神奇的力量。因此,人们相信,从树的任何一部分的枝丫都会有着神奇的魔力。这就是为什么西方的故事中总是会出现magic wand魔法棒的原因。怎么读piper paip n. 吹风笛的人tune tju:n n. 曲调hill hil n. 小山丘Top-knot tpnt n. 顶髻黄色封面鹅妈妈P10Jack and Jill went up the hill,To fetch a pail of water;Jack fell down and broke his crown,And Jill came tumbling after.Jack和Jill到山上去打一桶水;Jack摔倒了,摔坏了他的皇冠,Jill在后面跟着翻着跟头下来了。 理解: 这首童谣最初的起源是和历史事件相关的。法国大革命时期,路易十六和他的皇后被推翻并且丢掉了皇位。 不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。 同时,童谣的画面如果被父母演绎出来,一定会逗得小朋友哈哈大笑的。 Jack和Jill可以帮助小朋友们进行简单的性别认知启蒙。Jack是男性的名字,Jill是女性的名字。通常未知名字的无名氏,男性我们可以用Jack来代替,女性可以用Jill来代替。 另外在美国,John Doe和Jane Doe分别用来指代男性和女性的无名氏。 在英国,澳大利亚和新西兰,无名氏的代称是Joe Bloggs和John Smith。 如果你经常看探案类或医生类的英语节目,你会经常听到这些无名氏的代称。怎么读Jack dk 杰克(名字)Jill dil 吉尔 (名字)hill hill n. 小山丘pail peil n. 桶water w:t n. 水broke brk v. break的过去式,摔坏crown kran n. 王冠tumbling tmbl v. 摔跟头 (tumble的ing形式)黄色封面鹅妈妈P16Down at the station, early in the morning.See the little puffer-billies all in a row.See the engine driver pull his little lever.Puff puff, peep peep, off we go!早上在火车站里,看见成排的火车们。看见司机拉下控制杆,哔哔哔,我们走吧!这首童谣早在20世纪30年代就被广泛地传唱。那个年代是火车革命的时代。传唱关于火车的童谣是非常值得骄傲的事。 那时蒸汽火车被广泛地使用(柴油内燃机才被发明,还没有流行),童谣中唱道的Puffer billy或者一些版本中的puffer belly其实都是指代1813年的时候被发明的蒸汽火车Puffing Billy。虽然世界上第一台火车是1784年由瓦特James Watt设计的,但真正可以通行的还是这个Puffing Billy. 目前这辆火车被保存在英国伦敦的Science Museum科学博物馆里面。真正的火车迷们如果到了伦敦,一定要亲眼目睹一下这辆火车的鼻祖。 同时,这首童谣出现的象声词“puff puff, peep peep. 非常地吸引小朋友。记得虫宝会的第一句就是这个puff puff, peep peep. 后来我们还加了好多象声词,例如chuff chuff, choo choo. chugga chugga, choo choo. clickety clack等等。 单词station 英 sten 美 sten n. 车站puffer-billies 英 pf,biliz 美 pfrblz n. 火车名字row 英 ru 美 ru n. 一排 注意这个单词不要念成”肉“。engine 英 endn 美 ndn n. 引擎lever 英 li:v(r) 美 levr n. 杠杆puff 英 pf 美 pf v./n. 喷出气体peep 英 pi:p 美 pip n. 象声词chuff 英 tf 美 tf n. 象声词choo 英 tu: 美 tu n. 象声词clickety clack 英 klickti,klk 美 klckt,klk n. 象声词the 在元音发音前面的时候要念成 i黄色封面鹅妈妈p18,19Baa baa black sheepHave you any wool?Yes sir, yes sirThree bags full.One for my master,One for my dame,And one for the little boyWho lives down the lane.黑绵羊,咩咩叫。你有没有羊毛?有有有,先生。我有整整三袋满满的羊毛呢。一袋送给男主人,一袋送给女主人,一袋送给住在巷子里的小男生。历史小故事:在中世纪到19世纪工业革命之前,羊毛产业是英国重要的收入来源。所以在大约13世纪的时候,这一首童谣就已经诞生了。它除了起到推广羊毛产业的作用,还暗暗地在指责羊毛工们可怜的收入。英格兰的羊毛驰名全欧洲,所以出口量非常的大,国王爱德华一世看到了这里面的财源,开始征收“羊毛出口税”。因此工人们辛苦养殖绵羊,羊毛剪下来后,一份要交税给国家,一份要交给教会,最后自己辛苦劳动就只得到了三分之一。这首童谣也算是唱出了养羊人们的疾苦。A. 单词1. baa /ba:/ 咩咩(羊叫声)2. black / blk/ 黑色的 bag /bg/ 包,袋3. sheep /i:p/ 绵羊 three /ri:/ 三4. any /eni/ 一些5. wool /wul/ 羊毛 full /ful/ 满的6. master /ma:st/英 /mst/美 主人7. dame /deim/ 女主人 lane /lein/ 巷子8. little /litl/ 小的 live /liv/ 住在 lives的s发/z/9. for在这里读弱读音/f/B. 押韵AABBA:wool full /ul/ B:dame lane /ei/黄色封面鹅妈妈P22,23Little Boy Blue, come blow your horn,The sheeps in the meadow, The cows in the corn. Where is the boy who looks after the sheep?Hes under a haycock fast asleep. Will you wake him?No, not I,For if I do,Hes sure to cry. 小男孩布鲁,来吹响你的号角吧羊在草地上,牛在玉米地。看羊的小男孩哪儿去啦?他在干草堆下睡熟了。你会叫醒他吗?不,我不会。如果我叫了,他肯定会哭的。 背景: 这首童谣被创作于都铎王朝的亨利八世时期,歌谣中的Little Boy Blue说的是当时的红衣大主教Thomas Wolsey.托马斯沃尔西。沃尔西出生并不高贵,他的爸爸是一个屠夫,所以小时候沃尔西也需要帮爸爸看牛看羊。但是通过自己的努力和一定的天分,他在15岁时就获得了牛津大学的文学学士学位,被当时的人称之为Boy Bachelor(男孩学士)。后来他做了亨利七世的专职神父,再后来参与到外交和政治中。亨利八世上台后,沃尔西成了他最宠爱的大臣,几乎一切事情都会参考他的意见。沃尔西的在职业道路上一路攀升,到了这个一人之下万人之上的地方。他开始收敛大量的财富。英格兰当时以出口羊毛赚得了很多的钱财,而海关税就是一大笔,沃尔西从这里获得了大量的财富。同时他还做一些小动作,把国家的钱财地产收为己有。Wheres the boy who looks after the sheep?其实是在暗示沃尔西把国家财富都纳入自己手中了。沃尔西的个人收入一度达到了富可敌国的地步,连亨利八世都开他玩笑说:你的汉普顿宫殿可是比我的皇宫还豪华啊。 沃尔西因为自小就平步青云,自命不凡,因此格外自负傲慢。他贪慕虚荣,贪图享乐。在老百姓中的名声不怎么好,也在宫廷中结下了很多仇人。后来在亨利八世想要和西班牙的凯瑟琳公主离婚,派遣沃尔西去和罗马教廷请求教皇同意这件事时,由于教皇被西班牙皇帝挟持,沃尔西没有成功;再加上宫廷中他的对立势力在国王面前的说辞,很快沃尔西就失宠了,并且国王剥夺了他所有的财产,归为国有。 沃尔西的印章上面有四只蓝色的猎豹,因此童谣中称它为Little Boy Blue。因为他十分自负,而come blow your horn这句话是个双关语,又可以表示吹牛的意思。所以老百姓看不惯他的所为,编写了这首童谣,隐晦地传播对沃尔西的不满。 今天,这首童谣是妈妈们用来哄小朋友睡觉的摇篮曲。每个妈妈都希望宝宝能快点像Little Boy Blue一样fast asleep。Little Boy BlueThe Kiboomers - Babys Lullaby Collectionblow bl v. 吹horn h:n n. 号角,喇叭meadow med n. 草地; 牧场cow ka n. 奶牛corn k:n n. 玉米look after 照顾haycock hekk n. 干草堆fast asleep 熟睡的wake wek v. 叫醒黄色封面鹅妈妈p24,25To MarketTo market, to market, to buy a fat pig,Home again, home again, jiggety-jig.去市场,去市场,去买只胖猪猪;回家咯,回家咯,蹦蹦跳跳回家咯。To market, to market, to buy a fat hog,Home again, home again, jiggety-jog.去市场,去市场,去买只胖猪猪;回家咯,回家咯,蹦蹦跳跳回家咯。一.背景+理解这首童谣描写的是旧时英国的一个乡镇传统-赶集。人们会约定俗成地在每月固定的一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。相信生活在小城镇的70,80后家长们都有过这种赶集的体验吧。记得小时候在外婆家玩的时候,外公会说初几初几去哪儿哪儿赶集,然后带我去见识那些琳琅满目的商品。奇怪的是,你要是第二天去同一个地方,你会几乎认不出,因为一个人都没了。pig猪这样的东西,在旧时候是非常值钱的,所以买了一头猪回家象征着唱歌人经过劳动,获得了不错的收入,满心欢喜地购买了贵重的物品回家。就跟今天我们去买了两辆豪车回家感觉是一样的。所以人们会在去市场的时候,满心欢喜地唱这首歌谣,因为花钱的时候有一种莫名的快感(双十一要到了,大家是不是也想体验一下,唱着歌儿去购物的感觉?)这首歌谣的版本众多,也被很多作家重写。例如还有常见的版本是,to market, to market, to buy a plum bun, home again, home again, shopping is done. (去市场,去市场,去买一个梅子包。回家咯,回家咯,购物完了!)这首童谣在欧美世界的根深蒂固程度可以从它在文学、影视作品、甚至科学报告、新闻中出现的次数看出来:书籍:Plum Bun(1929) byJessie Redmon Fauset美国It(1986) by Stephen King 美国The Distant Hours (2011) by Kate Morton,澳大利亚纪录片:To Market, to Market, to Buy a Fat Pig (2007)电影:Miracle on 34th Street34号大街上的奇迹里,主角也唱了这首童谣,他是把它用作摇篮曲来哄睡的哦The purge2010,The loser2010美剧:(Doctor who (第七季),Days of our lives(1973史上最长美剧,到今天还在播),Hannibal(2013)所以就和懂得中国的经典一样。鹅妈妈童谣提供了欧美文学影视作品的典故。甚至在新闻中,这首童谣也常出现。胡佛研究中心对转基因食品的报告结果也曾用这个标题发表过。所以懂得这些欧美世界的暗号,会帮我们更好地理解他们的文化,欣赏他们的作品。神奇的原因:1. 重复 2. 押韵 3.拟声词二.怎么读1. market 英 m:kt 美 mrkt n. 市场2. pig 英 pg 美 pg n. 猪3. jiggety-jig 英 dgti:- dg 美 dgti- dg 拟马蹄声词,表达愉悦,押韵4. hog 英 hg 美 hg n. 猪5.jiggety- jog英 dg 美 dg 同jiggety-jig黄色封面鹅妈妈P31Father and mother and uncle John,Went to market one by one;Father fell off-!And Mother fell off-!But Uncle John -Went on, and on, and on, and on.And on, and on, and on.爸爸妈妈和约翰叔叔,一个接一个去集市。爸爸摔下马,妈妈摔下马;但是约翰叔叔,一直往前走啊,走啊,走啊,走啊.理解:这是一首欧美世界父母常用来给小宝宝互动的童谣。把宝宝放在大腿上弹动,然后Father fell off往左倒,Mother往右倒。最后继续在大腿上弹动,went on的时候越来越快,越来越快,让小朋友感到刺激。为什么要和小婴儿玩如此激烈的游戏:锻炼孩子的大动作发展&平衡感。急剧地加快又平静。这个活动让小朋友的情绪高昂,然后平静。是锻炼孩子情绪拉升力的好方法。John dn 约翰(人名)market m:kt 交易; 市集 注意英美读法不同fell fel fall的过去式 fall off 摔倒and on连读的时候基本读成了anon anon anon黄色封面鹅妈妈p37Smiling girls, rosy boys,Come and buy my little toys:Monkeys made of gingerbread,and sugar horses painted red.一.背景理解1. 正在消失的职业-叫卖人 图片上的猫猫身上挂着一个大大的托盘,托盘里放着各种糖果糕点。猫猫边走边大声地唱着这首童谣,为什么呢?它在叫卖呢!(通讯不发达的年代,沟通基本靠喊) 好有趣的叫卖词,像诗歌一样押韵,像歌曲一样朗朗上口。不知道各位爸爸妈妈们小时候有没有见过这类叫卖的人,他们推着/拖着自己的商品,大声地在大街小巷唱着/喊着自己的商品,吸引人们来购买。这类叫卖词非常有意思,它们充满着语言的智慧,还带着些音乐的高低起伏。十一小时候可喜欢模仿这些叫卖人了,唱各种叫卖词,真是很好玩的游戏。如今,随着城市和科技的发展,这个职业已经逐渐在消失了。今天,让我们在这首鹅妈妈童谣中和孩子来一起重温一下我们的童年记忆吧。 2. 姜饼 gingerbread 作为一个资深吃货,十一必须和大家聊聊gingerbread。Gingerbread姜饼是一种用面粉,姜粉,蜂蜜和其它一些香料制作而成的糕点。英文叫它bread面包,中文叫它饼。为什么会有这个差异呢?这是因为gingerbread种类非常繁多,有的软软如面包,有的比较偏硬像饼干。甚至在美国还叫gingerbread cake呢,因为口感比较松软。 那这么可口的食物是谁发明的呢?居然是13世纪的一群僧侣发明的。那是僧侣们认为东方来的姜是一种特别神奇的食物,它有治疗消化不良的作用。因此,姜饼在古时候的欧洲长时间以来都是作为一种药物在修道院和药房里出售的。 而今天,一说到姜饼,我们会立即联想到一个节日-圣诞节。因为这可是圣诞不可缺的一种食物呢。在很多国家,圣诞节爸爸妈妈和孩子一起装饰姜饼屋已经成为一项圣诞必做活动呢。二. 怎么玩儿1. 动作童谣 Smiling girls双手食指在嘴角比微笑的动作,rosy boys 指着两颊,表示红红脸蛋。Come and buy my little toys,做用食指勾的动作,表示“来来来”。Monkeys made of gingerbread模仿猴子挠头挠尾。And sugar horses painted red. 做马奔跑状。 2. 看图读童谣 读童谣前,先看着图片,给孩子做详细的背景介绍(叫卖人,姜饼,以及图上的gingerbread man, candy cane),然后一边读童谣,一边指相应的图片地方,加强理解。黄色封面鹅妈妈p14,15Humpty Dumpty sat on a wall.Humpty Dumpty had a great fall.All the kings horses and all the kings menCounldnt put Humpty together again.蛋头先生坐墙上,蛋头先生摔下来。国王的士兵和骏马,都拿它没办法。1.童谣背景:这首童谣最早出现的时候在1797年,当时是作为一个谜语来猜的。童谣念完后会问小朋友:What is Humpty Dumpty? 答案是:Egg蛋。可是由于1872年大名鼎鼎的Lewis Carroll在他的爱丽丝第二辑Through the looking-glass中,他把Humpty Dumpty这个大蛋头的形象刻画地太鲜明,以至于大家从此以后一说到Humpty就联想到这个形象蛋头先生的形象了。所以现在这首童谣已经不再是一个riddle谜语了。历史起源:英国国王理查德三世,在都铎王朝的历史记录中是一个驼背的国王,形象比较不光辉,特别在莎士比亚的笔下,这位国王的形象很不好。据说这首童谣就是用来称呼他的。他在1485年的Bosworth Field战役中输了,所以大家说他fall。2. 对胖纸的称呼据说在15世纪的英国,人们都习惯称呼胖乎乎的人为Humpty Dumpty。这些人会喝醉酒的时候,常常摔倒,有时甚至从墙上摔落,导致一些比较严重的伤势。3. 武器-Cannon这是最有历史考证的一种说法。在英国内战期间,有一枚大炮被叫做Humpty Dumpty. 这是在1648年的科尔切斯特包围战中,科尔切斯特城民放在高墙上的一枚大炮。这枚大炮被议会军队的炮弹击落,掉下城墙,由于太重,太大,所以国王的兵马都修复不好它。欧美文化中的Humpty Dumpty如今我们看英美剧会发现,一些恶霸同学在给胖一点的同学起外号时,常用这个Humpty Dumpty。另外Humpty Dumpty也在文学作品,影视作品和流行音乐中占有着重要地位:书籍:1872 Alice Through the looking-glass1939 Finnegans Wake1946 All the Kings men1976 All the presidents men1985 City of Glass2003 The well of lost plots2005 The big over easy影视作品:All the Kings men 国王所有的手下 1946, 1976Puss in Boots 穿靴子的猫 2011Be aware the batman 小心蝙蝠侠 2013另外一大波流行歌里有都有唱到Humpty Dumpty哦综上所诉,了解欧美的文化,英文童谣真的是非常关键的一环。单词:1.Humpty Dumpty hmpt-dmpt 人名 念的时候注意p,不要发成拼音p。告诉大家一个规则吧。当3个以上的辅音组合出现,且中间是个爆破音时,我们弱化爆破音。例如just do it的std这里的t我们不读。同理,Humpty中的mpt组合,p不完全爆破,只做口型和停顿,不发出声音。2. wall w:l n. 墙 fall f:l n. 落下 all :l adj. 全部的这3个词都包含了/:l/的发音。今天我们的“自然拼读”部分给大家详细讲解这 个组合-all3. horse h:s 马 horses是复数,念 h:siz 4. kings 国王的,这个s的发音是/z/,要知道为什么点这里5. men和again都包含了/en/这个发音。again比较特殊,ai组合既可以念/ei/, 又可以念/e/。根据押韵词的不同,可以选择合适的发音。黄色封面鹅妈妈P34Hey diddle, diddle,The cat and the fiddle,The cow jumped over the moon;The little dog laughed to see such fun.And the dish ran away with the spoon. 嗨,嘀嗒,嘀嗒,小猫拉着小提琴。奶牛跳过了月亮。小狗看到哈哈笑。碟子带着汤勺跑走了。这首童谣绝对是一个已经深入很多欧美小朋友心中的一个文化现象了。如果你想要深刻地理解欧美的文化著作,你必须知道这一首童谣。例如The lord of the rings指环王这本书中就出现了这一首童谣。大量的电影Night tide,美剧American Dad,歌剧Rent和流行音乐(太多,不列举)中都有出现这首童谣的影子。孩子们熟悉的绘本Good night, Moon晚安月亮, My Dad我爸爸, Runaway Bunny逃家小兔里面都有出现这首童谣的画面哦那这首童谣对于我们中国小朋友的意义又是什么呢?首先,这是一种想象力的锻炼。这首童谣中出现的场景都是现实生活中根本不可能发生的场景。这可以是一种引导他们发挥自己想象力的引线。同时,这首童谣对于小朋友来说是幽默的。因为这些事情的不可发生性,小朋友们会觉得从大人口中说出的这些话非常好笑。另外,这还可以是一首培养小朋友良好习惯的童谣。单词diddle ddl v. 闲晃,摇摆 Hey-diddle-diddle据说是16世纪的时候的一种宫廷舞fiddle fdl n. 小提琴的一种diddle 和 fiddle押/dl/这个韵cat kt n. 猫 注意字母a的发音哦,在Once I caught a fish alive

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论