大学英语翻译教学现状与改善对策_第1页
大学英语翻译教学现状与改善对策_第2页
大学英语翻译教学现状与改善对策_第3页
大学英语翻译教学现状与改善对策_第4页
大学英语翻译教学现状与改善对策_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 大学英语翻译教学现状与改善对策 摘要针对大学英语教学来说, 其最终目标是培养出综合素质较高的专 业人才,进入社会及在实际工作中熟练 地进行英语交流。大学生英语综合素质 的培养内容很多,英语翻译与写作是核 心内容。因此,加强大学英语翻译教学 研究很重要。 中国论文网 /4/view-12928230.htm 关键词 大学英语;英语综合素 质;翻译 近年来,我国社会经济得到了快 速发展,国际交流与合作越来越频繁。 而在国际间交流当中,英语是关键语种。 因此,学好英语十分必要和重要,也同 时对大学英语翻译教学提出了更加严格 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 的要求。但在当前的大学英语翻译教学 当中,还存在一系列尚待解决的问题, 必须针对主要问题深入分析,提出相应 有效的改善对策。本文主要进行大学英 语翻译教学现状与改善对策分析。 一、大学英语翻译教学现状 (一)翻译教学占学时总量不足 大学英语翻译,其实就是学生在 理解原文的基础上,创造性地再现相关 内容的过程。在之前的大学英语教学当 中,翻译教学法比较常用,受到大学英 语教师的普遍重视。但是如今,交际教 学模式已经开始广泛应用到大学英语教 学当中,取代了翻译教学的地位。在大 学英语教学课堂上,教师很少注重英语 篇章翻译,而是强调英语交流与沟通, 强调对学生英语听说能力的培养,且注 重提升学生的英语阅读理解水平。通常 来说,大学英语总学时包括两部分,即 听说部分与读写部分,实际进行英语翻 译教学的学时很少,无法提高大学英语 翻译教学效率。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 (二)教材缺乏翻译理论知识的 融入 如今,我国很多高校应用的英语 教材都有一个规律,即只包含英语听、 说、读、写内容,注重这些方面的训练, 且没有设置英语翻译原则、英语翻译标 准等内容,缺乏英语翻译方面的知识点, 也没有对主要的英语翻译方法进行介绍。 虽然在如今的大学英语综合教程当中, 涉及了翻译词句与段落,但相应的英语 翻译练习,只是针对词汇与语法等主要 语言理论的练习,导致学生只强调新词 语的应用,没有思考其他方面的英语翻 译需求。另外,学生自身也未讲授英语 翻译技巧,没有在全面掌握原文意思的 基础上,结合英语译文特征,应用英语 词汇与语法等创造性地学习与发挥,而 是拘泥于英语原文,只注重英语直译, 无法提升学生的思维创新能力。 (三)翻译教学模式尚待创新与 完善 如今,在我国很多高校当中,英 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 语翻译课程教学中应用的模式往往以教 师为核心,这是一种传统式的教学模式, 只注重教师单方面的理论知识讲授,让 学生通过写英语翻译作业来完成英语译 文,最终根据学生的英语翻译作业完成 情况做评估。在这种传统式的英语翻译 教学模式当中,学生和教师之间的互动 性较低,师生之间无法针对实际问题展 开沟通。这样只会导致学生英语翻译水 平较低,无法提高学生的英语翻译综合 素质。 (四)英语翻译师资力量不足 在当前的大学英语翻译教学当中, 还存在师资力量不足的问题,高素质的 专业英语翻译教师缺乏,且存在老教师 教学观念落后的问题,只注重学生基本 能力方面的培养,不能与时俱进,掌握 现代化英语翻译教学技巧与方法。在当 前的高校当中,大部分英语教师都没有 深入研究翻译教学内容,导致自身英语 翻译理论知识欠缺,翻译教学水平不够 高,出现力不从心的局面。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 (五)欠缺语言文化背景知识的 学习 我们都知道,无论哪种语言,都 有其相应的文化背景,这是一种知识积 淀。要想准确掌握文章核心内容与精髓, 就必须了解英语原文的语境以及相应的 语义,不然容易导致英语翻译错误出现, 严重时会闹出笑话。在实际的英语翻译 教学过程中,教师往往单纯讲授英语语 言知识,没有加强对相应文化背景知识 的讲授,导致学生对英语国家的生活习 惯、生活习俗等感到陌生,无法结合英 语国家背景文化来学习。 二、大学英语翻译教学改善对策 (一)科学选用英语翻译教材, 有效收集材料 针对我国当前的大学英语教材来 说,还缺少足够权威以及高水平的翻译 教材。在实际教学中,英语教师往往将 课文原句当作翻译内容,无法激l 学 生的学习兴趣。因此,要想提高大学英 语翻译教学效率,教师必须首先结合学 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 生的实际情况,科学合理地选用高质量 的英语翻译教材,保证该教材兼职经济 学、历史学以及政治学等相关文化领域。 与此同时,要不断地丰富与完善英语翻 译内容,广泛地收集英语翻译教学中可 用的材料,比如英语诗歌、英语散文、 英语歌词等等,这样不仅能激发出学生 的英语翻译兴趣,还能拓宽学生的英语 翻译视野,帮助学生积累英语翻译方法, 掌握英语翻译技巧。 (二)结合学校实践情况,利用 教学资源完善英语翻译教学模式 无论什么高校,都有其相应的历 史文化与传统文化,必须结合这些文化 确定其办学发展方向。比如针对理工科 高校来说,往往要增设科技英语课程和 专业用途英语课程;针对财经类高校来 说,则要增设经贸英语课程。实际上, 无论什么高校,只有实现英语课程与专 业课程的有效结合,才能真正培养出社 会需要的专业人才。虽然如今的高校, 都开始往综合性方向不断发展,但也同 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 时保留着以往的办学精髓。大学英语教 师应充分选用现存教学资源,结合高校 发展方向和学生的实际情况,不断创新 与完善现代化英语翻译教学模式。在如 今的英语翻译教学当中,不能再单纯应 用“翻译目的等于英语水平与翻译技巧 之和”的传统模式,对于不同的高校, 应结合实际情况选用不同的教学模式, 旨在培养出英语翻译学科知识大致趋同 的专业学生,在保持传统教学精华的基 础上追求创新与发展。 (三)丰富与优化知识结构,渗 透文化教育 大学英语翻译,实际上属于一种 跨文化英语交际过程。要想成为成功的 英语翻译人才,不仅要掌握本国语言与 语言所在国家语言,更要掌握本国文化 与语言所在国家背景文化。这是因为语 言知识只有实际应用到文化背景当中才 能真正发挥作用。因此,在实际的英语 翻译教学当中,必须加强对学生背景国 文化知识的讲授,实现文化背景知识教 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 育与英语翻译教学的有效结合,特别要 注重英汉文化差异方面的文化教育。英 汉文化的差异性,突出表现在很多方面。 因此,在实际的大学英语翻译教学当中, 教师必须深入分析个别集体差异性,进 而加强对学生的文化学习指导。学生应 主动加强课外阅读,了解西方英语国家 的发展过程与文化背景知识,对比中西 文化,明确两种文化之间的差异性,将 这种差异性合理应用到英语翻译学习当 中。需要注意的是,要想确保英语译文 质量,必须打好汉语基础。但在实际的 英语翻译教学中,教师往往未重视学生 母语知识的讲授,这是不对的,必须在 引导学生了解西方文化的同时,增强学 生的本土文化学习意识。 (四) 合理运用多媒体等网络技术加强英语翻 译教学 如今,在我国当前很多高校英语 翻译教学当中,虽然进行了教学模式创 新,但未给予学生在真实语境当中加强 翻译实践的时间与机会。这样不仅会导 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 9 致英语翻译占时过多问题出现,且导致 英语翻译内容过于抽象与枯燥,无法提 高英语翻译教学效率。如今现存的很多 英语翻译教学模式,都无法真正满足高 校英语翻译教学要求了,而要想解决该 问题,必须与时俱进,充分利用网络信 息技术,发挥网络技术教学优势与作用, 给英语翻译教学提供便利性。在深化大 学英语翻译教学改革的同时,多媒体网 络教学技术与测试已经在很多高校广泛 应用。在利用多媒体网络技术进行大学 英语翻译教学的过程中,不仅凸显出了 学生的核心主体地位,还突出了个性化 与特色化教学原则,以培养学生的自主 学习能力为核心,且能反复地加强英语 翻译训练。另外,在多媒体技术应用的 英语翻译教学当中,能有效创建网络英 语学习平台,给学生提供自主进行英语 翻译与交流的机会,学生能随时利用网 络收集英语翻译学习资料,提升自身英 汉双语翻译水平,优化英语翻译学习效 果。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 10 (五)注重英语翻译练习,加强 对学生的能力测评 在大学英语翻译教学当中,教师 必须注重学生的英语练习,大量练习是 非常重要的环节之一。在教学后期,教 师可充分利用多媒体技术以及融合相关 资料,加强对学生的英语翻译练习,让 学生在实际的英语翻译实践中提升自身 翻译能力。与此同时,针对非英语专业 学生的英语能力测评,应适当注重翻译 能力测评工作。对学生英语翻译能力的 测评方式很多,不但能够通过汉译英填 空题的方式来测评,而且能通过英语段 落翻译、英汉句子翻译等方式来测评, 另外还可以适当地组织与开展英语翻译 竞赛,测评学生在翻译竞赛当中的表现。 通过测评,不仅能够增强学生对英语翻 译能力培养的重视度,还能从根本上激 发出学生的英语翻译兴趣与积极性。 (六)以社会、市场需求为导向, 增强英语翻译教学针对性 对于当前的大学英语翻译教材来 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 11 说,还没有完全满足学生的学习需求。 因此,要想提高大学生英语翻译教学效 率,必须适当地补充大学英语翻译教材 内容,并进行适当地调整。首先,必须 确保大学英语翻译教材内容足够真实, 与人们的日常生活息息相关,不能设计 成抽象而枯燥的文学作品。高校英语教 师,必须结合学生的实际情况,参与到 教材编写过程中,确保教材与学生的实 际情况相统一,并适当剔除虚假而空洞 的内容,以社会、市场需求为导向,选 择更能彰显学生专业价值的内容来编写。 在实际的英语翻译教学当中,教师也要 结合社会、企业对英语翻译人才的要求 与需求,注重学生英语翻译实践能力的 培养。要结合学生的专业性质与学科特 点,考虑学生的未来就业问题,选取有 针对性的教材内容。此外,大学英语教 师应充分利用课堂时间,促使大学生阅 读相关报刊杂志,拓展自身知识面,并 在翻译英文影视与歌曲的过程中提高翻 译水平,激发学习兴趣,最终丰富和优 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 12 化大学英语翻译教材,增强英语翻译教 学的针对性与高效性。 (七)提高英语教师的综合素质 在大学英语翻译教学当中,教师 是核心指导者。因此,要想确保大学英 语翻译教学效果,必须加强对大学英语 翻译教师的专业培训,深化教师对英语 翻译的现代化认知,提升英语教师的翻 译水平与能力,进而提高大学英语翻译 教学质量。具体来说,第一,要转变大 学英语教师的传统教学观念,增强英语 教师对翻译教学的重视度。英语教师要 认识到英语考试题型的变化趋势,明确 增加英语翻译内容的重要性,在适当增 加英语翻译教学时间的基础上,结合现 有英语教材,增加基础课教学中英语翻 译内容的比重,对介绍英语翻译方法与 技巧,加强学生的英语翻译练习,给予 学生必要的翻译引导,深化学生汉英语 言差异性的认知。第二,英语教师要充 分利用空余时间,多学习英语翻译方面 的知识,拓展知识面,提升自身的英语 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 13 翻译能力。还要珍惜高校提供的知识拓 展与培训机会,增强终身学习意识,提 升个人翻译水平与综合素质。第三,教 师要结合英语四级考试翻译内容,多巩

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论