版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、1996汉英翻译,tips,词量增减:根据上下文的意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时增加原文中没有出现但实际内容已包含的词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着的词。需注意的是,词量增减必须防止两个倾向:一是添枝加叶,任意发挥;二是避难就易,肆意裁割。,tips,在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。 In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语) 中国政府历来
2、重视环境保护工作。 The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省译名词),tips,词性转换:翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词性进行转换。 学生们都应该德、智、体全面发展。 All the students should develop morally, intellectually and physically. (名词转副词),tips,正译和反译:指把句子按照与汉语语序相同或相反的方法译成英语,常常具有同义的效果。但反
3、译有时更符合英语的思维方式和表达习惯。 你可以从因特网上获得这一信息。 You can obtain this information on the Internet. (正译) This information is accessible/available on the Internet. (反译) 他突然想到了一个新主意。 He suddenly thought out a new idea. (正译) A new idea suddenly occurred to/struck him. (反译), 于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。 I
4、t reminds me of thecardsand invitations of French people I often saw when I was living in Paris and I wrote them down with notes. It seems that there are something we can learn from. 参考答案 Thisremindsmeofthenamecardsandinvitation lettersoftheFrenchpeoplethatIsawwhenIwas sojourninginParis.Inwritingdow
5、nthoserandom reminiscences,Ibelievethattheymightprovide someusefulinformationforustolearn.,在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。 When Asians encounterstrangerson those occasions, they tend to exchange their own cards respectfully before they start to chat, which seems to be an
6、indispensable etiquette of Asians. 参考答案 Onsuchoccasions,strangersmaygettoknoweach other.IftheyareAsians,theywill,veryrespectfully andwithbothhands,presenttheircallingcardsto theirinterlocutorsbeforeanyconversationstarts.Thisseemstobetherequiredcourtesyontheirpart.,法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番
7、也就各自走开。 Its not the same with French. They tend to do their own things after an exchange of greetings or even some aimless chat. 参考答案 TheFrench,however,usuallyarenotsoreadywith suchaformality.Bothsideswillgreeteachother,andevenchatcasuallyaboutanytopicandthenexcuse themselves.,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒显得有些勉强。 Only when they are agreeableinconversation and want to make further acquaintance with eachother, would they hand over their cards. It seems a little reluctant for them to give their cards without saying anything. 参考答案 Onlywhentheyfindtheylikeeachother
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论