高中英语语法填空108_第1页
高中英语语法填空108_第2页
高中英语语法填空108_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

语法填空训练MaLiangstoodinapumpkinfieldwithhishandsrestingonawoodenlecternspeckledwithsoil.“AsDukeofCibit,today,I’dliketogiveyouagrandpresentationofourcibitishspecialty,highlandbabypumpkin,”Maannounced(announce)influentEnglish,theneffortlesslyswitchedtoathicknorthwesterndialectasheusheredasun-weatheredfarmwomanontothestagetodisplay(display)herharvest.Thenhenarratedthegrowthstoryofthepumpkins,whichhecalled“thechildrenoftheplateau”.身处南瓜地,双手搭着斑驳着泥土的木质讲台,马亮用着一口流利的英语说道,“作为‘西北村公爵’,今天我将隆重介绍本邦特产——高原贝贝南瓜。”话音刚落,他便自如地切换至地道的西北乡音,并邀请一位饱经风霜的农妇上台来展示她的收获。随后他又讲述起那些被他称作“高原之子”的南瓜成长史。Thescene,absurdyetpoetic,hasdrawn17millionviewsonthesocialmediaplatformDouyin,“Couldyouwriteless(little)aboutmeandmoreaboutXihaigu?”the41-year-oldaskedduringaninterview.Thisself-effacingpleaencapsulateshispersona:amanwhoreinventedhimselfasthe“DukeofCibit”,atitlehecoinedtomergehisancestralrootswithEuropeanbluebloods.这个荒诞却诗性浪漫的场景,在抖音上获得了1700万的浏览量。但面对采访,这个41岁的短视频创作者却说:“能不能少写点我的事,多写点西海固的事?”这句请求恰恰体现了马亮谦逊的形象。他将自己重塑为“西北村公爵”,一个杜撰的别名,意在将祖辈扎根的土地与欧洲贵族头衔相融合。(“Cibit”谐音当地方言中的“西北”。)MaisabilingualraconteurwhomasterfullyblendsthepolishednarrationofBritish-styledocumentarieswiththeearthyhumorofChina’snorthwesterncountryside.Hissome200,000Douyinfollowersknowhimas“DukeSnowMa”inChinese.Tohim,thenameSnowisnevermerelyacasualmonikerbutahomagetoanenduringlegacy.BorntoanEnglish-teacherfatherinTongxinCounty,Mainheritedbothafascinationwithlanguageandasenseofhistoricalpride.Hishometownbearsaprofoundhistoricalweight.Itwashere,inwhatwasthenYuwangCounty,thatAmericanjournalistEdgarSnowgatheredmaterialfortheclassicRedStarOverChinainthe1930s.马亮是一位出色的双语故事家,他能用流利的伦敦腔将英式纪录片考究的叙事风格与中国西北乡村的质朴幽默巧妙融合。在抖音平台上,他名为“马斯诺”的账号已累计20万粉丝。对他来说,取“斯诺”之名绝非随意之举,而是对一段不朽传奇的致敬。出生于同心县的一个英语教师家庭,马亮继承了对语言的热爱和历史自豪感。他的家乡承载着厚重的历史积淀——这里正是20世纪30年代美国记者EdgarSnow为经典著作《红星照耀中国》采风的原“豫旺县”所在地。MamajoredinEnglishandgraduatedfromXi’anInternationalStudiesUniversityin2009.Intheyearsthatfollowed,hetookonavarietyofjobs,participatedinculturalexchanges,andtraveledextensively.Eventually(eventual),hedecidedtoreturntoXihaigutolaunchanewventurewithhisfriendMaHaodong,aformerdocumentaryfilmdirector.Ma’scamerabecameabridge.马亮在2009年毕业于西安外国语大学英语专业。在那之后,他参加过多种工作,还不断在跨文化交流和环球采风中积淀阅历。后来,他决定与纪录片导演出身的挚友马昊东携手扎根西海固创业。从此,马亮手中的相机便化身为一座乡村文化传播的桥梁。Machampionsemotionalresonanceoverviralformulas.Whilemostcreatorschasealgorithms,hecraftshisvideosasdeliberate“visualpoetry”,celebrating(celebrate)therawauthenticityofrurallifetobuildauthenticconnectionswithhisaudience.SomemightseeMa’sworksaspastoralromanticism,yethislensrevealsgritalongsidebeauty.Hefilmedcrackedhandskneadingdough,narrating,“ThehotlinseedoilalwaysfriesaNorthwesternerintoawrinkledmess,butforthesweetness(sweet)wrappedinthewrinkles,youneedtofeelityourselftogettheverytaste.”在流量密码横行的时代,马亮始终高举情感共鸣的旗帜。当大多数创作者追逐算法时,他却精心将视频雕琢为一首首“视觉诗歌”,歌颂乡村生活的本质,致力于与观众建立真挚的情感联结。或许有人将其作品视为田园浪漫主义,但他的镜头在捕捉美丽的同时,也从不规避岁月刻痕。马亮曾拍摄过皲裂的双手揉面团的画面,并配以这样的独白:“滚烫的胡麻油,总将西北人煎成一团皱纹。但皱纹里包裹的甜美,需要你亲自咂摸才知其味。”Mabelievesthatthepowerofshortvideosliesinemotionalresonance,andwhathechannelsistherawsoulofruralChina.DespitehisInternetfame,Maremainsgrounded,stillnavigatingthechallengingascentofentrepreneurship.Whendiscussingfutureplans,herevealedadualfocus:continuingtoproducepremiumcontentwhilealsoscoutinghigher-qualitylocalagriculturalproducts,andmoreimportantly,developingtailoredsalesandlogisticssolutions(solve)forthem.马亮始终坚信短视频的力量在于情感共鸣,而他传递的正是中国乡土最原始的脉搏。虽然头顶网红光环,但他仍扎根黄土地,在创业的陡坡上负重前行。谈及未来规划时,他勾勒出双重愿景:在持续产出优质内容的同时,也要打造优质农产品,其中尤以定制化销售与物流方案为重点。【写作加油站】·金词集锦:(标*为拓展词汇)1.effortlessly* 英/ˈefətləsli/ 美/ˈefərtləsli/ adv.轻松地2.poetic 英/pəʊˈetɪk/ 美/poʊˈetɪk/ adj.充满诗情画意的3.homage* 英/ˈhɒmɪdʒ/ 美/ˈhɑːmɪdʒ/ n.敬意,尊敬4.fascination 英/ˌfæsɪˈneɪʃ(ə)n/

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论