




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
必修三Unit3DiverseCultureReadingandThinkingTodaywasmyfirstdaybackinSanFranciscoafter
camping
intheRedwoodForestand
visiting
thewinecountryofNapaValley.Ihavetoadmitthatitdefinitelyfeelsgoodtobebackinthecityagain.旧金山after介词+v-ing红杉林v.承认adv.肯定地在红杉林露营并参观了纳帕谷酒乡后,今天是我回到旧金山的第一天。我得承认,再次回到城里的感觉实在是太棒了。Andwhatacity—acitythatwasabletorebuilditselfaftertheearthquakethat
occurredin1906.Therearesomanybeautifuloldbuildings—manysittingontopofbighills,offeringgreatviewsofthecity,theocean,andtheGoldenGateBridge.what引导的感叹句beabletodosth.能够做某事that引导的定语从句修饰earthquake坐落于壮丽的景色多么神奇的一座城市啊——一座1906年大地震后重建的城市。这里有众多美丽的古建筑——不少坐落于大山之巅,
城市、大海和金门大桥美景尽收眼底。Myhotelisneardowntown,intheMissionDistrict,oneoftheoldestpartsofthecity.ManyofthepeoplelivingherearefromMexicoorCentralAmerica.Thisdistrictusedtobeapoorareaoftown,butisnowacentreforart,music,andfood.Infact,anartmovementcalledthe“MissionSchool”startedhere.n.市中心oneof+adj.最高级+名词复数n.地区曾经是艺术运动教会派我住的旅馆靠近市中心,位于教会区,这是旧金山最古老的街区之一。这里的许多居民来自墨西哥或中美洲。这个区过去是城里的一个贫困区域,而现在是艺术、音乐和美食中心。事实上,一场名为“教会派”的艺术运动就发源于此。It’sinfluencedbygraffitiartandcomicart.Iwalkedaroundlookingatthestreetartforafewhours.Itwasquitemodernandlively.Afterwards,IatesomedeliciousMexican-Chinesenoodlesfromafoodtruck.Arealmixofcultureshere!beinfluncedby被...所影响涂鸦艺术和漫画艺术adv.十分,相当eat-ate-eatenadv.以后n.卡车这一运动深受涂鸦艺术和漫画艺术的影响。一连好几个小时,我四处走着,欣赏街头艺术。这些艺术十分现代,也很生动。随后,我吃了一份快餐车售卖的美味的墨西哥式中国面。这真是文化的交融啊!amixof混合,交融Intheafternoon,Iheadedtoalocalmuseum
that
showedthehistoricalchangesinCalifornia.IlearntthatAmericagotCaliforniafromMexicoin1848.Inthesameyear,goldwasdiscoverednearSanFrancisco,
whichstartedagoldrush.Over300,000peoplecamefromallovertheworldtoseek
theirfortune,andSanFranciscoquicklybecameabigcity.前往that引导定语从句修饰museumget-got-gottenwhich引导非限制性定语从句全世界v.寻找seek-sought-sought下午,我前往当地一家博物馆参观,博物馆展示了加利福尼亚的历史变迁。我了解到,1948年美国从墨西哥手中得到加利福尼亚。同年,旧金山附近发现黄金,引发了淘金热。世界各地30多万人蜂拥而至,在这里谋出路,旧金山迅速成为一座大都市。谋出路ManyChinesearrivedduringthisperiod.Toearnaliving,someopenedupshopsandrestaurantsinChinatown.Manyothersfoundjobsonfarms,joinedthegoldrush,orwenttobuildtherailway
thatjoinedCaliforniatotheeasternregionofthecountry.在...期间谋生淘金热that引导定语从句修饰railway很多中国人也在这个时期来到此地。为了谋生,有些人在唐人街开商店、开餐馆。更多的人则在农场打工、加入淘金大军,或者参与修建加州通往美国东部的铁路。唐人街ThemuseumdidareallygoodjobofshowinghowAmericawasbuiltbyimmigrantsfromdifferentcountriesandcultures.Whentheseimmigrantslefttheircountries,theycarriedabitofhomeintheirhearts,andbuiltanewhomehere.n.移民leave离开这家博物馆完美地展示了美国是如何由不同国家和文化的移民建设起来的。这些移民离开他们的祖国时,心中装着一片故土,最终在这里建立了新家园。Thisevening,IwenttoChinatown.Thereweresomanycafésandrestaurantstochoosefrom.IselectedaCantoneserestaurant
thatserveditsfoodonbeautifulchinaplates.Whatgreatfood!choose-chose-chosenthat引导定语从句修饰restaurant今晚,我去了唐人街。这里有很多不错的咖啡馆和餐馆可供选择。我挑了一家粤菜馆,他们端出来的菜肴是放在精美的瓷盘子上的。太好吃了!挑选That’senoughfortoday.Tomorrowevening,I’mgoingtoajazzbarintheRichmondDistinct.Can’twait!迫不及待今天就写到这里吧。明天晚上,我要去里上满区的一家爵士酒吧。我已经迫不及待了!ReadingforWriting
WELCOMETOCHINATOWN!TheChinatowninSanFranciscoisthebiggestinAmerica,andalsotheoldest.Itisaverypopulartouristdraw
that
receivesmorevisitorseachyearthaneventheGoldenGateBridge.Theclimateismild
allyearround,meaningitisalwaysagoodtimetovisit.旅游景点that引导定语从句修饰touristdrawadj.温和的全年itisagoodtimetodosth.做某事是一个好时机旧金山的唐人街在全美规模最大、历史最为悠久,是一个非常受欢迎的旅游景点,每年接待的游客甚至比金门大桥还多。这里一年四季气候温和,这意味着任何时候都适宜来游览。Historically,Chineseimmigrantssettledintheareaduringtherailroadconstructionandgoldrushperiod.WhatstartedasaresidentialareaforChineseimmigrantsthenturnedintoacentreforChineseculture.历史上定
居铁路建造居民地变
成历史上,在修筑铁路和淘金热时期,来自中国的移民定居于此。这里原本是中国移民的居住地,后来变成一个中国文化中心。ThemajorityofresidentsinChinatownarestillethnicChinese,manyofwhomdonotspeakEnglishfluently.Thisallowsvisitorstoexperience
arealtasteofChina.大
多
数adj.种族的代词+of+whom引导非限制性定语从句流
利
地allowsb.todosth.允许某人做某事中
国
味如今唐人街的绝大多数居民依旧是华人,他们中很多人英语说得并不流利,这能让游客体验到正宗的中国味。MostofChinatownwasdestroyedinthe1906earthquake,butthecityandresidentsrebuiltit,takingcaretoincludelotsofChinesearchitecture.Traditionally,visitorsenterChinatownthroughthelegendaryDragonGate,which
wasbuiltusingmaterialsdonatedfromChina.takecaretodosth.注意做某事传
统
上which引导非限制性定语从句过去分词作后置定语唐人街的大部分建筑毁于1906年的大地震,但是市政府和居民将它重建,并且特地融人诸多中国建筑元素。传统上,游客从具有传奇色彩的龙门走入唐人街,龙门的建筑材料是由中国捐赠的。OtherfamoussitesincludetheTinHowTempleandBankofCanton,tonamebutafew.Visitorscanalsospend
hoursjustexploring
theinterestingsights,smells,andsoundsofChina.仅
举
几
例spend+时间+doing其他的著名景点还有天后古庙、广东银行等,不胜枚举。游客亦可花上数小时,一探此地的中国味道与美景声色。PortsmouthSquareisalsoakeysite,beingthecentreofChinatown.Ithasalongandfamoushistory,withtheauthorRobertLouisStevensonhavingspentmuchtimewritingthere.adj.关键的with+名词+现在分词完成式作为唐人街的中心,花园角广场也是一个重要景点。广场历史悠久,声名远扬,作家罗伯特·路易斯·史蒂文森曾长居于此进行创作。Thesedays,thesquareisagreatplacetoseetraditionalChinesecultureinreallife,suchasgamesofChinesechess,andpeoplepractisingtaichi.做某事的好地方如今,花园角广场已经成为游客的一个好去处,可以欣赏现实生活里的中国传统文化,如中国象棋和打太极拳。ThestoresintheChinatownofferauniquerangeof
souvenirs,goods,andclothing.AllkindsoftraditionalChineseherbalmedicinecanbefound,too,andthereareChineseteastores,wherevisitorscantasteandbuyvarietiesofChinesetea
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 计件工资的劳动合同书二零二五年
- 二零二五版设备抵押合同
- 鱼塘桩基施工方案
- 二零二五果树种植园租赁合同书
- 服装品类知识宣讲课件
- 供水开发公司供水协议书
- 法律知识培训课件
- 音乐跨学科教学策略与实践探索
- 应急知识课件下载
- 全国闽教版初中信息技术八年级上册第一单元第4课《制作平面设计素材特效》教学设计
- 领悟社会支持量表(PSSS)
- 可燃气体报警仪检验记录
- 自动控制原理全套ppt课件(完整版)
- 手卫生相关知识考核试题与答案
- 《同分母分数加减法》教学课件人教新课标
- 产业经济学第三版(苏东水)课后习题及答案完整版
- 初中综合实践课程标准
- 首件检验记录表(标准样版)
- 中建六局建设发展公司责任目标管理考核办法
- 太阳能光伏发电系统PVsyst运用
- 压实沥青混合料密度(表干法)自动计算
评论
0/150
提交评论