大学英语六级考试2024年12月真题(第一套)Part IV Translation_第1页
大学英语六级考试2024年12月真题(第一套)Part IV Translation_第2页
大学英语六级考试2024年12月真题(第一套)Part IV Translation_第3页
大学英语六级考试2024年12月真题(第一套)Part IV Translation_第4页
大学英语六级考试2024年12月真题(第一套)Part IV Translation_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学英语六级考试

2024年12月真题【第一套】公共课部题型模块Writing01ListeningComprehension02ReadingComprehension03Translation04考察学生的语言表达能力、逻辑组织能力与语言综合应用能力考察学生的理解能力、语言运用能力与听力策略的掌握考察学生的文本理解能力、推理判断能力与阅读策略的掌握考察学生的词汇语法等语言能力、逻辑思维能力、文化意识与翻译技能的掌握PartIV

Translation考察学生的词汇语法等语言能力、逻辑思维能力、文化意识与翻译技能的掌握PartIVTranslation30mins

Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.北斗(Beidou)卫星导航系统的成功研制是中国自改革开放以来取得的一项重大科技成就。研发人员经过不懈努力,攻克了一系列技术难题,北斗系统最终实现了全球覆盖和高精度定位,使中国成为世界上少数几个独立拥有全球卫星导航系统的国家之一。北斗系统已广泛应用于交通运输、灾害救援、天气预报、公共安全等诸多领域。北斗系统现在已经在国际上得到广泛认可,开始为越来越多的国家和地区提供优质服务。PartIVTranslation30mins

难词译注卫星轨道satelliteorbit空间信号spacesignal全球定位globalpositioning数据分析dataanalysis通信技术communicationtechnology遥感技术remotesensingtechnology技术突破technologicalbreakthrough地理信息系统GeographicInformationSystem(GIS)系统可靠性systemreliability信号覆盖范围signalcoveragearea太空基础设施spaceinfrastructure全天候的all-weatherPartIVTranslation30mins

参考译文Thesuccessfulresearch&developmentoftheBeidouNavigationSatelliteSystemisasignificantscientificandtechnologicalachievementthatChinahasmadesincethereformandopening-up.Throughrelentlessefforts,theresearcherssuccessfullyovercameaseriesoftechnicalchallengesanddevelopedtheBeidousystemwhichhasultimatelyachievedglobalcoverageandhigh-precisionpositioning,makingChinaoneofthefewcountriesintheworldwithanindependentglobalsatellitenavigationsystem.TheBeidousystemhasnowbeenwidelyappliedtovariousfields,includingtransportation,disasterrelief,weatherforecasting,andpublicsafety.Today,theBeidousystemhasgainedworldwiderecognitionandbeginsprovidetohigh-qualityservicesforanincreasingnumberofcountriesandregions.PartIVTranslation30mins

参考译文

北斗(Beidou)卫星导航系统的成功研制是中国自改革开放以来取得的一项重大科技成就。Thesuccessfulresearch&developmentoftheBeidouNavigationSatelliteSystemisasignificantscientificandtechnologicalachievementthatChinahasmadesincethereformandopening-up.译点精析第一句可处理为主系表结构,将“成功研制”译为主语,“北斗卫星导航系统的”为主语的修饰成分,可翻译为of介词短语作后置定语;将“一项重大科技成就”译为表语,“中国自改革开放以来取得的”译为定语从句,修饰“科技成就”。PartIVTranslation30mins

参考译文研发人员经过不懈努力,攻克了一系列技术难题,北斗系统最终实现了全球覆盖和高精度定位,使中国成为世界上少数几个独立拥有全球卫星导航系统的国家之一。

Throughrelentlessefforts,theresearcherssuccessfullyovercameaseriesoftechnicalchallengesanddevelopedtheBeidousystemwhichhasultimatelyachievedglobalcoverageandhigh-precisionpositioning,makingChinaoneofthefewcountriesintheworldwithanindependentglobalsatellitenavigationsystem.PartIVTranslation30mins

译点精析第二句中不考虑状语“经过不懈努力”,句子主干部分包含3个分句:第一个分句为“研发人员……攻克了一系列技术难题”,第二个分句为“北斗系统最终实现了……定位”,第三个分句为“使中国成为……之一”。前两个分句主语不同,但如果单独成句的话,似乎又无法体现出两个分句之间的语义联系,因此翻译时我们可以将第二个分句的主语转换成第一个分句的主语“研究人员”,将两个分句合并,即“研究人员攻克了一系列技术难题,开发了北斗系统……”,将“最终实现了……定位”处理为“北斗系统”的定语从句,从而确保两个分句之间的语义衔接顺畅。第三个分句为前面的成果带来的结果,可处理为现在分词短语作结果状语。“经过不懈努力”可译为throughrelentlessefforts,作方式状语;“最终实现”可译为ultimatelyachieve或finallyachieve。结果状语部分,“使中国成为世界上少数几个……国家之一”可译为makingChinaoneofthefewcountriesintheworld;“独立拥有全球卫星导航系统的”可译为定语从句thatownanindependentglobalsatellitenavigationsystem,也可以像参考译文那样翻译为with结构。PartIVTranslation30mins

参考译文北斗系统已广泛应用于交通运输、灾害救援、天气预报、公共安全等诸多领域。TheBeidousystemhasnowbeenwidelyappliedtovariousfields,includingtransportation,disasterrelief,weatherforecasting,andpublicsafety.

译点精析第三句句子主干为“北斗系统已广泛应用于……诸多领域”,“交通运输、灾害救援、天气预报、公共安全等”作为列举成分,可用including或suchas引出。句子主干应使用现在完成时。PartIVTranslation30mins

参考译文北斗系统现在已经在国际上得到广泛认可,开始为越来越多的国家和地区提供优质服务。Today,theBeidousystemhasgainedworldwiderecognitionandbeginsprovidetohigh-qualityservicesforanincreasingnumberofcountriesandregions.译点精析第四句可分为两个并列分句,翻译时用and连接。“在国际上得到广泛认可

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论