城市轨道交通专业英语(第三版) 课件 U10 Rapid Transit I_第1页
城市轨道交通专业英语(第三版) 课件 U10 Rapid Transit I_第2页
城市轨道交通专业英语(第三版) 课件 U10 Rapid Transit I_第3页
城市轨道交通专业英语(第三版) 课件 U10 Rapid Transit I_第4页
城市轨道交通专业英语(第三版) 课件 U10 Rapid Transit I_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UnitTen城市轨道交通专业英语EnglishforUrbanRailTransitTextA

LearntoSayMetroServiceExpressionsTextBRapidTransitI地铁(一)AttheStationV车站用语(五)TicketPurchaseⅨ购票(九)ExtentofRapidTransit地铁的使用范围目录Contents

ReadingMaterial

TrainOperations

Ⅹ列车运行(十)Whatisrapidtransit?Whatisthemotivepowerofmetro?RapidTransitITextAIntroductionDefinitionandNomenclatureTechnologyI—TrainSizeandMotivePower●TechnologyI—TracksNewWordsandExpressionsNewWords:

transitnomenclatureunifiedvoltvoltagederiverectifiercontemplateentityballasttractionPhrasesandExpressions:

DC=directcurrentAC=alternatingcurrentelevatedrailwaygradeseparationas(so)longasmotivepowerelectricmultipleunitthird(power,conductor,conduct)railreturncurrentoverheadwireinplacerightsofwayflattireImportantWords1.

voltage

n.therateatwhichenergyisdrawnfromasourcethatproducesaflowofelectricityinacircuit;expressedinvolts电压e.g.Thesystemsaregettingsmallerandusinglowervoltages.这些系统正变得更小而且使用更低的电压。2.

DC

=directcurrent

anelectriccurrentthatflowsinonedirectionsteadily直流电e.g.Thereare

many

websites

selling

DCmotors.

网上有很多地方都卖直流电动机。

Ananalogsignaliscomposedoffourbasiccomponents:DCandACmagnitudes,frequency,andphase.模拟信号由直流和交流分量、频率和相位四部分组成。3.

AC

=alternatingcurrent

anelectriccurrentthatcontinuallychangesdirectionasitflows交流电e.g.90-wattACadapterandpowercord90瓦交流适配器及电源线。

ImportantWords4.

rectifier

n.devicethatconvertsalternatingcurrenttodirectcurrent整流器e.g.Rectifier

is

the

mostimportant

role

in

the

telecom

power

system.

整流器是通信电源系统中非常重要的角色。

Rectifier

is

the

use

of

diversification,

mainly

in

theuseof

generators

tail,

current

conversion.

整流器的运用是多样化的,主要运用在发电机尾部,将电流进行转换。5.

contemplate

v.considerasapossibility预料,盘算e.g.Itgivesopportunitytoreflectalot,

contemplate

alotaboutnotonlyyourowndailyactivities,butjustwhat'sgoingonintheworldaroundyou.这是一次机会,让人反省沉思,自己的日常生活中的一些活动,也思考我们身边的世界。6.

entity

n.somethingthatexistsseparatelyfromotherthingsandhasaclearidentityofitsown独立的政治实体e.g.The

unit

has

become

partof

a

larger

department

and

nolonger

exists

as

a

separate

entity.

这个单位已附属于一个大的部门,不再作为一个实体独立存在。

ImportantWords7.

motivepower

anysourceofenergyusedtoproducemotion动力e.g.Electricity

is

one

of

themost

currentlyused

motivepower.电力是最常用的一种动力之一。

TextARapidTransitI

Introduction

DefinitionandNomenclature

TechnologyI—TrainSizeandMotivePower

TechnologyI—Tracks

TextARapidTransitIExplanationofDifficultSentencesPara.1Arapidtransit,underground,subway,elevated,ormetrosystemisarailwaysystem,generallyinanurbanarea,thatgenerallyhashighcapacityandfrequency,withlargetrainsandtotalorneartotalgradeseparationfromothertraffic.

Analysis:

Inthissentencethatintroducesanattributiveclause,modifyingrailwaysystem.Prepositionalphrasewithlargetrainsandtotalorneartotalgradeseparationfromothertrafficservesasattributive,alsomodifyingrailwaysystem.Translation:

地铁是一种铁路系统,通常建在市区,具有大运量、高频率和大型列车,与其他交通方式完全或接近完全隔开。TextARapidTransitIExplanationofDifficultSentencesPara.4ButthosewhoprefertheAmericanterm"subway"ortheBritish"underground"wouldadditionallyspecifythatthetracksandstationsmustbelocatedbelowstreetlevelsothatpedestriansandroadusersseethestreetexactlyasitwouldbewithoutthesubway;oratleastthatthismustbetrueforthemostimportant,centralpartsofthesystem.

Analysis:

Inthissentencewhointroducesattributiveclausemodifyingthose.Andthatintroducesobjectclauseusedastheobjectoftheverbspecify.Additionally,sothatintroducesadverbialofresult.Translation:

但是那些喜欢用美式英语”subway”或英式英语“underground”的人会另外指出轨道和车站必须位于街道平面以下,这样行人和道路使用者看到是没有地铁的街道,至少对于系统中最重要的、最核心的部分来说是这样的。TextARapidTransitIExplanationofDifficultSentencesPara.4Onthecontrary,thosewhoprefertheAmerican"rapidtransit"orthenewerterm"metro"tendtoregardthisasalessimportantcharacteristicandarepleasedtoincludesystemsthatarecompletelyelevatedoratgroundlevel(atgrade)aslongastheothercriteriaaremet.

Analysis:

Inthissentencewhointroducesattributiveclausemodifyingthose.Andthatalsointroducesattributiveclausemodifyingsystems.Aslongasintroducesadverbialofcondition.Translation:

相反,那些喜欢美式英语“rapidtransit”或较新的术语“metro”的人认为地铁必须位于地下这一点不是一个非常重要的特征,认为只要满足其他标准,地铁应包括完全高架或在地面的系统。TextARapidTransitIExplanationofDifficultSentencesPara.8DCmotorswereformerlymoreefficientforrailwayapplications,andonceaDCsystemisinplace,convertingittoACisusuallyconsideredtoolargeaprojecttocontemplate.

Analysis:

Inthissentenceonceintroducesadverbialoftime.Inthemainsentence,presentparticiplephraseconvertingittoACisusedassubject.Translation:

直流电机以前在铁路系统应用时效率更高,一旦直流电系统已经到位,再将其转换为交流电通常被认为是一个太大的项目,难以考虑。TextARapidTransitIExplanationofDifficultSentencesPara.9Mostrapidtransitsystemsuseconventionalrailwaytracks,thoughsincetracksinsubwaytunnelsarenotexposedtowetweather,theyareoftenfixedtothefloorinsteadofrestingonballast.

Analysis:

Inthissentencethoughintroducesadverbialofconcession.Andinthisclause,sinceintroducesadverbialofreason.Translation:

大多数地铁系统采用传统路轨,但由于地铁隧道的轨道不会暴露在潮湿的天气下,所以通常固定在地面,而不是放在道砟上。

ReferenceTranslation参考译文

课文A地铁

(一)地铁是一种铁路系统,通常建在市区,具有大运量、高频率和大型列车,与其他交通方式完全或接近完全隔开。

定义和命名

英语中没有一个术语能被所有的人用来指代所有的地铁系统,

这一事实不仅反映了国家和地区使用的差异,而且也反映了地铁的哪些特征被认为是必需的。

关于地铁的其中一个定义是:一种完全独立于其他交通、服务频率高的城市电力轨道交通系统。

但是那些喜欢用美式英语”subway”或英式英语“underground”的人会另外指出轨道和车站必须位于街道平面以下,这样行人和道路使用者看到是没有地铁的街道,至少对于系统中最重要的、最核心的部分来说是这样的。相反,那些喜欢美式英语“rapidtransit”或较新的术语“metro”的人认为地铁必须位于地下这一点不是一个非常重要的特征,认为只要满足其他标准,地铁应包括完全高架或在地面的系统。

一般高于街道平面的捷运系统可以被称为“高架”系统(通常简称为el,在芝加哥为L)。在一些城市,“subway”这个词适用于整个地铁系统,在另一些城市,这个词只适用于真正在地下的地铁;类似的还有el。

日耳曼语通常使用有“地下铁路”含义的词汇(如“subway”或“U-Bahn”),而其他语言则使用“metro”。

技术(一)列车规模和动力

一些城市轨道线路已具备干线铁路的全部规模;还有一些则使用较小的隧道,限制了火车的大小,有时还限制了火车的类型

(在伦敦地铁中,人们通常使用非正式的术语tubetrain)。另外,

一些线路采用轻轨车辆,也许是地面车辆,只是全部或部分路线被引入隧道。

在许多城市,如伦敦和波士顿的马萨诸塞州海湾交通管理局,使用不同类型车辆的线路被组织成一个统一的系统。

(未完)

ReferenceTranslation参考译文

课文A地铁

(一)

(接上页)尽管最初的伦敦地铁使用蒸汽机,但无论是现在还是历史上,大多数地铁列车都是电动车组列车,钢轮在两条钢轨上运行。电力通常通过一个带电轨道(如纽约)供电,电压为600-750伏特,但有些系统使用两个带电轨道(如伦敦),从而消除运行轨道的返回电流。架空电线,能允许更高的电压,在隧道长度较短的地铁系统中更有可能采用,如阿姆斯特丹;但也有一些在地下,如马德里。波士顿绿线列车,无论是在市中心的隧道中行驶,还是在郊区的街道上行驶,其动力都来自架空电线。

即使供电需要大整流器,系统通常仍然使用直流电源而不是交流电源。直流电机以前在铁路系统应用时效率更高,一旦直流电系统已经到位,再将其转换为交流电通常被认为是一个太大的项目,难以考虑。轨道

大多数地铁系统采用传统路轨,但由于地铁隧道的轨道不会暴露在潮湿的天气下,所以通常固定在地面,而不是放在道砟上。加州圣地亚哥的地铁系统使用的是由管理实体收购的前铁路路权。另一项在狭窄的混凝土或钢铁轨道上使用橡胶轮胎技术是巴黎地铁倡导的,第一个完整的使用该技术的系统是在蒙特利尔。

需要额外的水平车轮来引导,还需要准备常规的轨道,以防橡胶轮胎漏气和更换。该系统的支持者强调,它比传统的钢轮列车安静得多,而且橡胶轮胎可以增大摩擦力,允许更大的倾斜度。一些地势陡峭的城市将山区铁路技术应用到地铁中,

如里昂地铁当中包括一段齿轮铁路,而在以色列的海法港的卡梅利特是一个地下索道。对于高架线路,可用单轨替代。支撑或“跨座”单轨,在列车下方有一个单轨,如东京单轨;位于伍珀塔尔的空中列车是一种悬挂式单轨列车,车体悬挂在车轮和轨道下方。除了日本以外,单轨铁路还未得到广泛的认可,不过,西雅图已经修建一段较短的单轨铁路,并希望更换为一个更新、更大的系统,最近拉斯维加斯也修建了一条单轨铁路。美国最早的单轨铁路系统之一于1959年在阿纳海姆的迪士尼乐园安装,将游乐园和附近的酒店连接起来。

迪士尼乐园的建造者、动画师和电影制作人沃尔特·迪士尼提出在阿纳海姆和洛杉矶之间建造一个类似的系统。

TextARapidTransitII.Answerthefollowingquestionsaccordingtothetext.Exercises1.Whatotherwordscanbeusedtoreplace“rapidtransit”?

2.What’sthedefinitionof“rapidtransit”?3.Bymeansofwhatispowercommonlysupplied?Underground,subway,elevated,ormetrosystemanurban,electricmasstransitrailwaysystemtotallyindependentfromothertrafficwithhighservicefrequencyPowerisusuallysuppliedbymeansofasinglelivethirdrailat600to750volts.4.Whataremorelikelytobeusedonmetrosystemswithmuchlengthintunnel?Overheadwires,allowinghighervoltages,aremorelikelytobeusedonmetrosystemswithoutmuchlengthintunnel.TextARapidTransitII.Answerthefollowingquestionsaccordingtothetext.Exercises5.Whatkindofpowerdosystemsgenerallyuse,DCpowerorACpower?

SystemsusuallyuseDCpowerinsteadofAC.6.Whataretheadvantagesofrubbertiresoverconventionalsteel-wheel?Rubbertiresystemismuchquieterthanconventionalsteel-wheeledtrains,andallowsforgreaterinclinesgiventheincreasedtractionallowedbytherubbertires.7.Whatisanotheralternativeforelevatedlines?Forelevatedlines,stillanotheralternativeisthemonorail.TextARapidTransitIII.Choosethebestanswertoeachquestion.Exercises1.

Arapidtransitusuallyhashighcapacityandfrequency,withlargetrainsandtotalorneartotal

separationfromothertraffic.A.levelB.partC.gradeD.whole

2.

Poweriscommonlysuppliedbymeansofasinglelivethirdrailat

volts.A.600to750B.700to850C.500to650D.800to950

AC3.Metrosystemsgenerallyusepower.A.ACB.DCC.overheadD.return

CA

B

4.

Rubbertiressystemismuch

thanconventionalsteel-wheeledtrains.A.quieterB.noisierC.largerD.smaller

5.Somecitieswithsteephillsincorporaterailwaytechnologiesintotheirmetros.A.undergroundB.suspendedC.mountainD.conventional

TextARapidTransitIIII.TranslatethefollowingsentencesintoChinese..Exercises1.Arapidtransitisarailwaysystem,usuallyinanurbanarea,thatusuallyhashighcapacityandfrequency,withlargetrainsandtotalorneartotalgradeseparationfromothertraffic.2.Arapidtransitsystemthatisgenerallyabovestreetlevelmaybecalledan“elevated”system.电力通常通过一个带电轨道供电,电压为600-750伏特。英语中没有一个术语能被所有的人用来指代所有的地铁系统。3.SystemsgenerallyuseDCpowerratherthanAC.地铁是一种铁路系统,通常建在市区,具有大运量、高频率和大型列车,与其他交通方式完全或接近完全隔开。

一般高于街道平面的捷运系统可以被称为“高架”系统。

系统通常仍然使用直流电源而不是交流电源。

4.

Poweriscommonlysuppliedbymeansofasinglelivethirdrailat600to750volts.5.ThereisnosingleterminEnglishthatallspeakerswoulduseforallrapidtransitormetrosystems.TextARapidTransitIIV.Summarywriting.ExercisesInnotmorethan80wordsgiveanaccountofthispassage.Useyourownwordsasfaraspossible.

(Open)AttheStationVLearntoSayLuggageStorageServiceTicketPurchaseMetroServiceExpressions2.TicketPurchaseⅨ

ExtentofRapidTransitTextBReferenceTranslation参考译文

TextBExtentofRapidTransit地铁的使用范围

在较大的大都市地区,地铁系统可能只延伸到中心城市的边界,或者延伸到郊区的内圈,火车在相对频繁的车站停靠。然后可以通过单独的通勤、郊区或区域铁路网络到达远郊,在那里更广泛的车站间隔允许更高的速度。这些列车通常更贵,班次更少,有时只在高峰时段运行,有时由于政治原因,它们由一个独立的部门运营,往往不与城市的交通部门合作。

这些地区铁路中的许多最初都是从市中心的终点站向一个方向运行,但有些铁路已经延伸到市中心,有时在隧道中运行。通过在城市中停靠许多站点,它们可以为郊区的乘客提供站点选择,也可以在城市中提供有用的交通工具。一个值得注意的例子是巴黎的RER系统,在该系统中,与城市相反方向的几对现有郊区线路在隧道中被延长,以连接并形成横跨城市的新直通线路。它们经常提供服务,并在市内收取与地铁相同的费用,提供一个综合网络。在讲德语的国家,这样的系统被称为S-Bahn。

在某些情况下,如旧金山湾区快速交通(BART)和华盛顿地铁系统,快速交通系统本身运行到郊区,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论